Лингвофорум

Теоретический раздел => Прикладная лингвистика => Переводоведение => Тема начата: Хворост от сентября 6, 2009, 13:47

Название: Silicon Valley
Отправлено: Хворост от сентября 6, 2009, 13:47
Как правильно называть «Silicon Valley» по-русски? Правильный дословный перевод, разумеется, «Кремниевая Долина», но «Силиконовой» её называют очень часто.
Название: Silicon Valley
Отправлено: myst от сентября 6, 2009, 13:51
Сам спросил, сам ответил — тему можно закрывать? ;D
Название: Silicon Valley
Отправлено: Чайник777 от сентября 6, 2009, 13:52
Надо использовать вариант, наиболее понятный большинству аудитории. Видимо Силиконовая (в скобочках Кремниевая)
Название: Silicon Valley
Отправлено: Хворост от сентября 6, 2009, 13:53
Цитата: myst от сентября  6, 2009, 13:51
Сам спросил, сам ответил — тему можно закрывать? ;D
Теперь уточнил вопрос.
Название: Silicon Valley
Отправлено: myst от сентября 6, 2009, 14:05
Цитата: Чайник777 от сентября  6, 2009, 13:52
Надо использовать вариант, наиболее понятный большинству аудитории. Видимо Силиконовая (в скобочках Кремниевая)
А на батарейках писать «Без меркурия». ;D
Название: Silicon Valley
Отправлено: Чайник777 от сентября 6, 2009, 14:06
Почему? Или это у вас т.н. "толстый троллинг"?
Название: Silicon Valley
Отправлено: myst от сентября 6, 2009, 14:08
Цитата: Чайник777 от сентября  6, 2009, 14:06
Почему? Или это у вас т.н. "толстый троллинг"?
Ой, я забыл (http://www.kolobok.us/smiles/standart/pleasantry.gif) добавить. Изынити.
Название: Silicon Valley
Отправлено: Чайник777 от сентября 6, 2009, 14:39
Кстати, спасибо. Благодаря вам, я узнал новое слово pleasantry.
Название: Silicon Valley
Отправлено: mnashe от сентября 6, 2009, 14:46
Цитата: myst от сентября  6, 2009, 14:05А на батарейках писать «Без меркурия»
Вот-вот.
Встречал уже много подобных «переводов» в научно-популярных заметках и телепередачах.
Чем дальше, тем больше словарный запас большинства строится журналистами-недоучками, для которых «силикон» — знакомо и понятно, а «кремний» — «хм... это что такое»?
Нужно ли нам в этом участвовать?
Название: Silicon Valley
Отправлено: 0383 от сентября 6, 2009, 15:04
А если это рассмотреть как транскрибируемый латинизм, а не дословный перевод с английского? Pacific ocean, Arabian sea и т.п. тоже ведь дословно не переводят. Предыстория термина, конечно, покороче у Силиконовой долины. :-)
Название: Silicon Valley
Отправлено: amdf от сентября 6, 2009, 15:49
Долиной дело не ограничивается, я слышал в переводе "силикон, из которого состоит процессор..."
Название: Silicon Valley
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 6, 2009, 16:14
Прижилось «Силиконовая долина», знанием английского выпендриваться не надо.

А то давайте говорить пэмперы, чипы, Уинстэн Чорчил, Бэрак Оубамэ, фладить, чэтиться и прочее как идиоты.
Название: Silicon Valley
Отправлено: myst от сентября 6, 2009, 16:20
Цитата: Google
368 for "Силикон валли"
Цитата: Google
481 for "Силикон вали"
Цитата: Google
165 for "Силикон вэли"
Цитата: Google
3,100 for "Силикон вэлли"
Цитата: Google
2 for "Силикэн вэлли"
Цитата: Google
1 for "Силикэн вэли"
Цитата: Google
1 for "Силикн вали"
Цитата: Google
1 for "Силикн вэли"
:eat:
Название: Silicon Valley
Отправлено: 0383 от сентября 6, 2009, 17:35
Точно, Алексей! Например, редко ведь кто говорит "инстоллят", "инстоллировать".
Название: Silicon Valley
Отправлено: Хворост от сентября 6, 2009, 17:52
Цитата: Алексей Гринь от сентября  6, 2009, 16:14
Прижилось «Силиконовая долина», знанием английского выпендриваться не надо.

А то давайте говорить пэмперы, чипы, Уинстэн Чорчил, Бэрак Оубамэ, фладить, чэтиться и прочее как идиоты.
Нет, лучше флуорин, меркурий и антимоний. И коппер.
Название: Silicon Valley
Отправлено: 0383 от сентября 6, 2009, 18:00
Школьного курса химии вполне достаточно, чтобы не испытывать дискомфорт. Не пойму, что не так?
Название: Silicon Valley
Отправлено: Кимиягар от сентября 6, 2009, 18:17
Всему виной мещанское представление о силиконах. Никого силикатный клей, кирпич или стекло не нервируют. А силан и полисиланы?
Название: Silicon Valley
Отправлено: Nevik Xukxo от сентября 6, 2009, 18:44
Оказывается, настоящая Силиконовая долина тоже есть:

(wiki/ru) Силиконовая_долина (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F_%D0%B4%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B0)

Русскоязычный вариант названия «Силиконовая долина» возник из-за схожести написания английских терминов silicon (кремний) и silicone (силикон). В англоязычных же источниках «Силиконовой долиной» (т.е. англ. Silicone Valley) могут называть другое место — Долину Сан-Фернандо (также известную как «порнодолина»).
Название: Silicon Valley
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 6, 2009, 19:38
Цитата: Хворост от сентября  6, 2009, 17:52
Нет, лучше флуорин, меркурий и антимоний. И коппер.
Не утрируйте. Из всякого правила есть исключение. Если Silicon Valley называют силиконовой, не значит, что остальное поощряться должно в том же духе.
Название: Silicon Valley
Отправлено: 0383 от сентября 6, 2009, 20:15
Как схоласт и педант Хворост абсолютно прав. В русскоязычной научной терминологии силиконами именуют класс кремнийорганических соединений, не имеющих прямого отношения к полупроводниковой промышленности, что расположилась в упоминаемой долине. Возникает двусмысленная ситуация. Физик или химик переведет только Кремниевая.
Название: Silicon Valley
Отправлено: Чайник777 от сентября 6, 2009, 20:17
Цитата: Хворост от сентября  6, 2009, 17:52
Нет, лучше флуорин, меркурий и антимоний. И коппер.
А что, думаю многие/некоторые русскоязычные химики так и говорят. Встречал одного преподавателя, связанного с химией, тот вместо углерод всегда говорил карбон.
Название: Silicon Valley
Отправлено: Чайник777 от сентября 6, 2009, 20:23
Цитата: Алексей Гринь от сентября  6, 2009, 19:38
Цитата: Хворост от сентября  6, 2009, 17:52
Нет, лучше флуорин, меркурий и антимоний. И коппер.
Не утрируйте. Из всякого правила есть исключение. Если Silicon Valley называют силиконовой, не значит, что остальное поощряться должно в том же духе.
Поощрятся, не поощрятся, но когда человек прочитает 200 статей о флуорине и меркурии, он так и будет говорить. А его знакомые, прочитавшие 100 статей, будут его понимать.
А как писал Conservator,
"Воспитанные на современной англоязычной историографии украинские и российские историки вполне закономерно начинают пользоваться кальками из англоязычных терминов. "

Прогресс не остановить. Я вот тока думаю, может сразу отказаться от русского языка, а? Хотя бы в науке?
Название: Silicon Valley
Отправлено: 0383 от сентября 6, 2009, 20:30
Цитата: Чайник777 от сентября  6, 2009, 20:17
А что, думаю многие/некоторые русскоязычные химики так и говорят. Встречал одного преподавателя, связанного с химией, тот вместо углерод всегда говорил карбон.
Это да. Но никогда "кремний"(рус.) не меняют местами с "силикон"(рус.). А латынь испокон веку была языком науки.
Название: Silicon Valley
Отправлено: Драгана от сентября 6, 2009, 20:58
Обычно называют Силиконовая долина. Видно, ассоциации с голливудскими звездами неподалеку (тоже США) с накачанными данным веществом частями тела! :D
Название: Silicon Valley
Отправлено: Алексей Гринь от сентября 6, 2009, 22:05
Цитата: Чайник777 от сентября  6, 2009, 20:23
Прогресс не остановить. Я вот тока думаю, может сразу отказаться от русского языка, а? Хотя бы в науке?
Ах, максималист.
Название: Silicon Valley
Отправлено: Чайник777 от сентября 6, 2009, 23:54
Люблю простые решения.
Название: Silicon Valley
Отправлено: Artemon от сентября 7, 2009, 02:40
Цитата: Чайник777 от сентября  6, 2009, 20:23Прогресс не остановить. Я вот тока думаю, может сразу отказаться от русского языка, а? Хотя бы в науке?
Где заканчивается наука? У меня ртутный термометр за окном - мне его как называть? :)
Название: Silicon Valley
Отправлено: myst от сентября 7, 2009, 10:21
Цитата: Artemon от сентября  7, 2009, 02:40
У меня ртутный термометр за окном - мне его как называть? :)
Тепломер?
Название: Silicon Valley
Отправлено: mnashe от сентября 7, 2009, 10:44
Цитата: Драгана от сентября  6, 2009, 20:58
Видно, ассоциации с голливудскими звездами неподалеку (тоже США) с накачанными данным веществом частями тела!
Вот и я об этом.
А поскольку, будучи химиком, отличаю кремний — основной материал электроники — от кремнийорганических соединений — самого известного материала порноиндустрии :) — назвать кремниевую долину силиконовой у меня язык не поворачивается.
И, кстати, я намного чаще слышал правильный перевод, чем ошибочный.
Зато встречал ошибочный перевод в научно-популярных заметках, без связи с долиной, что, конечно, намного хуже.
Название: Silicon Valley
Отправлено: Тайльнемер от сентября 8, 2009, 13:03
Offtop
Цитата: Artemon от сентября  7, 2009, 02:40
У меня ртутный термометр за окном
А что, разве такие бывают? Ртуть же зимой в −38° замёрзнет. Или у вас жаркий климат?
Название: Silicon Valley
Отправлено: myst от сентября 8, 2009, 14:46
Цитата: Тайльнемер от сентября  8, 2009, 13:03
А что, разве такие бывают? Ртуть же зимой в −38° замёрзнет. Или у вас жаркий климат?
Сдаётся мне, Artemon перепутал.
Название: Silicon Valley
Отправлено: Artemon от сентября 9, 2009, 03:00
Почему? Когда у нас было -27, это была самая ядрёная зима за многие-многие годы. Не Россия ж.