Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Зугьун жугьури (лексико-грамматические вопросы)

Автор ali_hoseyn, января 31, 2012, 23:55

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ali_hoseyn

Источник - http://www.trilinguist.ru/linguistic/juhur/texts3.html

Цитата: Исправленный текст и переводБирей-небирей, э е дигь, э е улке зигьистей е пире мерд–зимигъурлугъсох. Е себэхь пире мерд мирав э више эри гьуьзуьм овурде. Э гъэпэ-гъэпуь гъершу миёв э рэхь хирс. Ёбо митерсуь пире мерд, песте э хуьшде миёв.

Было (или) не было, в одном селе, в одной стране жил старик–земледелец (?). Однажды утром старик идёт в лес (чтобы) принести дрова. Навстречу выходит на дорогу медведь. ... боится старик, затем приходит в себя.

– Туь эже рафде? – муьпуьрсуь хирс эз мерд.

– Ты куда идешь? – спрашивает медведь старика.

– Э више эри гьуьзуьм овурде, – жугьоб муьдуь мерд.

– В лес (чтобы) принести дрова, – отвечает старик.

– Пой, биё эеки кор сохим, э хори менов корим, – мугую хирс.

– Стой, давай вместе поработаем, в землю плоды посадим (?), – говорит медведь.

– Биё кор сохим. Куь корим? – муьпуьрсуь мерд эз хирс.

– Давай поработаем. Что посадим? (?) – спрашивает старик медведя.

– Чугъундур, эри хурде мезеи, - мугую хирс.

– Свеклу, чтобы есть ..., – говорит медведь.

Подчеркнутые слова я не нашел в словаре (в их написании могут быть ошибки, т.к. хозяин сайта, выложивший текст, путает гI, гь и гъ, и еще кое-что). Есть ли похожие слова в персидском или азербайджанском? Для последнего в словаре Агарунова есть mәzә 'игривость, кокетство, жеманство', но по смыслу совсем не подходит. Вместо куь корим, может, должно быть чуь корим? Что за форма корим? Глагол 'работать' - кор сохде. Формы мирав, миёв, митерсуь, муьпуьрсуь, муьдуь, мугую, как я понимаю, формы настояще-будущего времени? Чем отличаются формы мугую и мугу? Первая в русско-татском словаре Дадашева переводится настояще-будущим временем, а вторая - прошедшим.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

ali_hoseyn

Случайно наткнулся в русско-татском словаре на слово менов 'сочный плод', поэтому вычеркиваю.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

ali_hoseyn

Корим (как и сохим) - татский беспрефиксальный аналог персидской формы сослагательного наклонения بكنيم. Глагол в таком случае отыменный (от кор 'работа, дело').
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

ali_hoseyn

dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

ali_hoseyn

Цитата: Глагольная парадигма
Аорист
берумберим
бериберит
беруберут
Будущее потенциальное
миберуммиберим
миберимиберит
миберумиберут
Прошедшее
бердумбердим
бердибердит
бердбердут
Прошедшее многократное
мибердуммибердим
мибердимибердит
мибердмибердут
Оптатив
беромберойм
берошберошит
бероберошут

Перфект
бердембердейм
бердейбердейт
бердейбердейут
Преждепрошедшее
берде бируьмберде бирим
берде бириберде бирит
берде буберде беруьт
Прошедшее предположительное
берде бошумберде бошим
берде бошиберде бошит
берде бошуберде бошут
Настоящее время
берденумберденим
бердениберденит
бердениберденут

Императив
берберит

Причастие: берде; Имя деятеля: бердегор; Инфинитив: берде(н); Герундив: бердени; Деепричастие: берденки, берденге, берденде.


Цитата: ali_hoseyn от января 31, 2012, 23:55Чем отличаются формы мугую и мугу?

мугую < hamē gōyat;

мугу < hamē guft.

Цитата: ali_hoseyn от февраля  1, 2012, 00:56Ебо - 'один раз, однажды'. Здесь, видимо, в значении 'в начале' (т.е. 'в первый раз').

Цитата: Е. Назарова, Язык горских евреев Дагестана // Вестник ЕУМ, № 3 (13), 1996Видовая характеристика действия — однократность/многократность, длительность, законченность — выражается не морфологически, а лексически, в контексте (различными обстоятельственными словами типа ебо «один раз», е руз «однажды», ебош «ни разу», чендбо «сколько раз», ченд гиле «сколько раз», дуьбо «дважды»), а иногда и семантикой самого глагола.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

ali_hoseyn

Цитата: ali_hoseyn от января 31, 2012, 23:55Для последнего в словаре Агарунова есть mәzә 'игривость, кокетство, жеманство', но по смыслу совсем не подходит.

Так и есть. Видимо, развитие значения произошло под влиянием ширин.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

smith371

я так понял, вполне взаимопонимаемо с языком Хайяма?

муьпуьрсуь - мипорсад (мипорсе)
жугъоб муьдуь - жавоб мидаhад (жавоб миде)
е сэбахь - йек собh (собh-и)
Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

ali_hoseyn

Цитата: ПродолжениеГъобул мибошут хирс не мерд, микорут чугъундуре. Эз е-дуь мегьиге веромо келе-келе хелтегьо. Омо раси вэхд эри вечире чугъундуре. Пире мерд мугую э хирс:

Договорились медведь и старик, посадили свеклу. Через один-два месяца выросли большие-пребольшие вершки (?). Пришло время собирать свеклу. Старик говорит медведю:

– Вих туьре воюгьоре, воисдге хелтегьоре, воисдге тамбургьоре.

– Выбирай себе желаемое, хочется ли вершки (?), хочется ли корешки (?).

– Ме вихденуьм хелтегьоре, тамбургьоре туь эри хуьшде вечи, – мугую хирс.

– Я выбираю вершки (?), (а) корешки (?) ты себе собери, – говорит медведь.

Выделенные слова не нашел в словаре. Не совсем понятны формы раси и вою. Воисд я перевел неопределенно-личным "хочется" по аналогии с персидской безличной конструкцией بايد ﮔفت.

Цитата: smith371 от февраля  1, 2012, 12:22я так понял, вполне взаимопонимаемо с языком Хайяма?

Взаимопонимание, примерно, как между русским и польским. Я польский, к слову, не понимаю. Отдельные слова, не связанные в сложные предложения, разумеется, в расчет не берем.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

smith371

Цитата: ali_hoseyn от февраля  1, 2012, 12:28
Не совсем понятны формы раси

пушту: ра:тлъл "приходить" - ра:дзи "приходит", ра:ши "придет" (наст. вр. сов. вида).

правда странновато... вы спросите, а причем тут лужков пушту?...
Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.


smith371

Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

smith371

Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.


smith371

Цитата: ali_hoseyn от февраля  1, 2012, 12:50
Омо < āmat (перс. آمد).

:fp: ох щщи мне на голову!..

глагольная парадигма красивая, а что с существительными?
Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

smith371

Итого, выходит:

Омо раси вехт < a:mad ras(t)i vaqt (vaqt-e rast a:mad) "пришло верное (хорошее, годное) время (для...)"

:???

Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

ali_hoseyn

Цитата: smith371 от февраля  1, 2012, 13:01Итого, выходит:

Не выходит. Есть слово расди без синкопы. Соотв., расд - 'правый'. Наше слово является производным от расире (перс. رسيدن) 'успевать, догонять, достичь, достигать; дойти, добраться, доехать; созревать, зреть, поспевать'.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

smith371

Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

Таму

Her zaman Coca-cola!

арьязадэ

Цитата: smith371 от февраля  1, 2012, 12:22
е сэбахь - йек собh (собh-и)

арабское sobh (утро) и в персидском используется еще sebah (утреннее время).

е сэбахь = йе сэбахь = персидскикое "ye sebah".


Iskandar


арьязадэ

Цитата: Iskandar от февраля  7, 2012, 10:15
Цитата: ali_hoseyn от февраля  1, 2012, 00:56
Ебо - 'один раз, однажды'. Здесь, видимо, в значении 'в начале' (т.е. 'в первый раз').

< yak bār

настолько сильно напоминает тегеранский диалект.
иранца тоже так и говорят "йе бо" вместе "йек бор".
сравни тегерснкий "хэзо" (тысяча) вместе "хэзор".


Calle

эри хурде мезеи - "чтобы вкусно поесть"

ср. перс. خوش مزه - "вкусный", азерб. turşməzə - "кислый"

Calle

"гъэпэ-гъэпуь" - скорее всего ономатопея, имитирующая шаги медведя

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр