Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Versteher
 - августа 31, 2017, 20:29
https://www.youtube.com/watch?v=xNaubtKi3eQ

Спасибо. А про Гая Светония? :)
Автор Wolliger Mensch
 - августа 31, 2017, 12:01
У вас сообщения с перерывом в пять лет. ;D


Лучше поздно, чем никогда:

Цитата: Versteher от сентября  9, 2012, 18:15
давно меня занимаетъ вопросъ:

почему: adimere - это именно: отнимать; а не принимать, почему не abimere?

В русском аналогично, ср.: прибрать и убрать.
Автор Versteher
 - августа 31, 2017, 09:25
Предложение у Гая Светония Транквилла: deincepsque nemini non suorum quem vellet unum partis adversae servare concessit,
переводят как, всем разрешил пощадить одного из противной стороны.
Всё не пойму, написано немини концессит, никому не разрешил, противоположность выходит..где правда?
Автор Versteher
 - сентября 9, 2012, 18:15
давно меня занимаетъ вопросъ:

почему: adimere - это именно: отнимать; а не принимать, почему не abimere?
Автор Versteher
 - сентября 5, 2012, 11:39
Предложенiе:

Agrigentinum quidem doctum quendam virum carminibus Graecis vaticinatum ferunt, quae in rerum natura totoque mundo constarent, quaeque moverentur, ea contrahere amicitiam, dissipare discordiam.

на Аглицкiй переведено:

It is said, at any rate, that a certain learned man of Agrigentum24 sang in inspired strain in Greek verse that in nature and the entire universe whatever things are at rest and whatever are in motion are united by friendship and scattered by discord.

Mais pardonnez moi, ea contrahere amicitiam. Либо, eas contrahere amicitiam: [упрѣкаютъ...что дружба ихъ соединяетъ]; либо: [онѣ соединяютъ дружбу]. А то получается, что ea никуда отнести  и не получается.

Какъже такъ?
Автор Versteher
 - апреля 14, 2012, 14:16
покорнѣйше благодарю
Автор praetereuns
 - апреля 7, 2012, 19:40
Цитата: Versteher от апреля  7, 2012, 19:29
и ещё:

restat ut rerum spem quam gero secundo roboretis effectu..

Остается вам надежду на дела, которая у меня есть, укрепить благоприятным результатом.
Автор praetereuns
 - апреля 7, 2012, 19:36
Цитата: Versteher от апреля  7, 2012, 19:16
и снова V. не умѣетъ разумѣть смыслъ предложенiя:

Adstistimus apud vos, optimi  Reip.
Defenjores, causae commtini uno pene omnium spiritu vindicandae
quam acturua tamquam apud aequos judices succinctius edocebo..

Ope Googolis haec inveni:

"Adsistimus apud illos, optimi rei publicae defensores, causae communi uno paene omnium spiritu vindicandae, quam acturus tamquam apud aequos iudices succinctius edocebo."

Russice, nisi fallor, id erit: "Станем же возле них [знамен, войсковых значков], лучшие защитники республики, общего дела, за которое нужно бороться всем с единым воодушевлением, [дела] которое я, готовый [его] исполнить, словно перед равными судьями, [ими] окруженный, разъясню."
Автор Versteher
 - апреля 7, 2012, 19:29
и ещё:

restat ut rerum spem quam gero secundo roboretis effectu..
Автор Versteher
 - апреля 7, 2012, 19:16
и снова V. не умѣетъ разумѣть смыслъ предложенiя:

Adstistimus apud vos, optimi  Reip.
Defenjores, causae commtini uno pene omnium spiritu vindicandae
quam acturua tamquam apud aequos judices succinctius edocebo..