Лингвофорум

Лингвоблоги => Личные блоги => Блоги => MarkIrkutsk => Тема начата: MarkIrkutsk от июня 3, 2011, 20:42

Название: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Отправлено: MarkIrkutsk от июня 3, 2011, 20:42
Добрый день.  Здесь буду писать то, что происходит каждый день.

Сегодня бабушка пошла пообедать с друзьями.  Я остался дома один, и было очень приятно.
Обычно, когда другие члены семьи дома, мне трудно интимно разговарывать с любовницей по Скайпу.
А когда я здесь один, я могу говорить громко без всякого переживания.

Я положил курицу с картошкой в микрововку и их подогрел.  Потом съел чипсы с хуммусом.  Очень вкусно было.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Iskandar от июня 3, 2011, 20:48
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 20:42
Обычно, когда другие члены семьи дома, мне трудно интимно разговарывать с любовницей по Скайпу.

Наверное, "с любимой девушкой".
"Любовницы" обычно бывают у тех, кому с ними трудно разговаривать не из-за бабушек, а из-за жён.  :uzhos:  ;D
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ngati от июня 3, 2011, 20:49
Цитата: Iskandar от июня  3, 2011, 20:48
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 20:42
Обычно, когда другие члены семьи дома, мне трудно интимно разговарывать с любовницей по Скайпу.

Наверное, "с любимой девушкой".
"Любовницы" обычно бывают у тех, кому с ними трудно разговаривать не из-за бабушек, а из-за жён.  :uzhos:  ;D
а разгадка вот:
ЦитироватьАнглийский - родной язык
Русский - изучаю примерно 5 лет
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ellidi от июня 3, 2011, 20:57
Цитата: Iskandar от июня  3, 2011, 20:48
Наверное, "с любимой девушкой".
"Любовницы" обычно бывают у тех, кому с ними трудно разговаривать не из-за бабушек, а из-за жён.  :uzhos:  ;D
А можно говорить «с зазнобой»? Или зазноба тоже предполагает наличие жены?
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: MarkIrkutsk от июня 3, 2011, 20:57
Да, я всегда путаю такие слова.
У меня нет жены, просто любимая девушка.   :)

Я никогда не слышал про слово "зазноба".
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ngati от июня 3, 2011, 20:59
зазноба - это что-то очень древнее, так сейчас не говорят, разве что в шутку, сейчас обычно говорят просто девушка, или подруга, или герла или тян.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Iskandar от июня 3, 2011, 21:00
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 20:49
а разгадка вот:

Если бы не эта разгадка, я бы вообще молчал.

Цитата: Ellidi от июня  3, 2011, 20:57
А можно говорить «с зазнобой»? Или зазноба тоже предполагает наличие жены?

Нет, это для зазнобы нерелевантно. Но это не совсем нейтральное слово в смысле стиля.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ellidi от июня 3, 2011, 21:00
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 20:57
Да, я всегда путаю такие слова.
У меня нет жены, просто любимая девушка.   :)

Я никогда не слышал про слово "зазноба".
(wiki/ru) Родство#До_брака (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%B4%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE#.D0.94.D0.BE_.D0.B1.D1.80.D0.B0.D0.BA.D0.B0)
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 3, 2011, 21:00
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 20:57
Я никогда не слышал про слово "зазноба".
Я тоже.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Iskandar от июня 3, 2011, 21:06
При вопросе о наличии девушки слово зазноба вполне возможно в речи (типа "ну что, зазанобу-то себе завёл?")
Не слушайте этих мегаполисных снобов с их "герлами" и "тянами" :P
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Awwal12 от июня 3, 2011, 21:06
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 20:42
Обычно, когда другие члены семьи дома, мне трудно интимно разговарывать с любовницей по Скайпу.
"Любовница" в первом значении ~ mistress (lover) и обыкновенно противопоставляется законной жене (которой у вас, как я понял, пока нет). Другие значения можно встретить разве что в литературе. "(Моя) девушка" тут будет, наверное, самым обычным и нейтральным вариантом.
Цитировать
А когда я здесь один, я могу говорить громко без всякого переживания.
"Переживание" тут не очень подходит, оно обозначает достаточно сильное внутреннее... переживание.  :) Что там в оригинале-то? Я бы посоветовал "безо всякого беспокойства". А может, лучше и просто констатировать "спокойно"?..
Цитировать
Я положил курицу с картошкой в микроволновку и их подогрел.
Вообще грамматика у вас потрясающая, без преувеличений. Немного прихрамывают только лексика, синтаксис (он грамотен, но не вполне естественен для нейтива, если вам когда-нибудь захочется его улучшить; просматривается калькирование английского) и, возможно, стилистика (но тут поможет только большое количество длительной и самой разнообразной практики языка; это и вправду весьма трудно при изучении любого языка как иностранного).
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: I. G. от июня 3, 2011, 21:07
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 20:57
Я никогда не слышал про слово "зазноба".
Устаревшее. В народных песнях (или стилизованных под народные) изредка встречается.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ellidi от июня 3, 2011, 21:09
Цитата: RawonaM от июня  3, 2011, 21:00
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 20:57
Я никогда не слышал про слово "зазноба".
Я тоже.
Интересное вот что - Википедия говорит, что зазноба возлюбленная холостого мужчины, а В. В. Розанов употребляет это слово, когда речь идет о женатом мужчине:
Цитата:  Розанов, В. В. «Опавшие листья» от
Выйдут замуж - и профинтят мужнее.

Муж, видя, что жена финтит, - завел себе на стороне "зазнобушку".

И повалилось хозяйство.
А если кавычки указывают на необычное употребление слова? Его нужно применять исключительно к холостым мужчинам?
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ngati от июня 3, 2011, 21:09
Цитата: Iskandar от июня  3, 2011, 21:06
При вопросе о наличии девушки слово зазноба вполне возможно в речи (типа "ну что, зазанобу-то себе завёл?")
слово зазноба будет воспринято либо как шутка либо как провинциализм.

Цитата: Iskandar от июня  3, 2011, 21:06
Не слушайте этих мегаполисных снобов с их "герлами" и "тянами" :P
слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: I. G. от июня 3, 2011, 21:11
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:09
Цитата: Iskandar от июня  3, 2011, 21:06Не слушайте этих мегаполисных снобов с их "герлами" и "тянами" :P
слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.
Чего???
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 3, 2011, 21:11
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 20:42
Я положил курицу с картошкой в микрововку и их подогрел.  Потом съел чипсы с хуммусом.  Очень вкусно было.
Чипсы с хумусом? Интересное изобретение.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ngati от июня 3, 2011, 21:12
Цитата: Awwal12 от июня  3, 2011, 21:06
стилистика (но тут поможет только большое количество длительной и самой разнообразной практики языка; это и вправду весьма трудно при изучении любого языка как иностранного).
тащемта, MarkIrkutsk попал в правильное место.  :green:
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ngati от июня 3, 2011, 21:12
Цитата: I. G. от июня  3, 2011, 21:11
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:09
Цитата: Iskandar от июня  3, 2011, 21:06Не слушайте этих мегаполисных снобов с их "герлами" и "тянами" :P
слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.
Чего???
того.  :smoke:
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Iskandar от июня 3, 2011, 21:13
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:09
лово зазноба будет воспринято либо как шутка либо как провинциализм.

Необязательно.

Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:09
слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.

Жизнь есть и вне интернетов.

Цитата: RawonaM от июня  3, 2011, 21:11
Чипсы с хумусом? Интересное изобретение.

Я бы этот ужас и без чипсов не стал есть  :uzhos:
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Awwal12 от июня 3, 2011, 21:14
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:09
Цитата: Iskandar от июня  3, 2011, 21:06
Не слушайте этих мегаполисных снобов с их "герлами" и "тянами" :P
слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.
В армию бы вас...  ::) Для анализа лексического состава народного разговорного языка...
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Awwal12 от июня 3, 2011, 21:15
Цитата: Iskandar от июня  3, 2011, 21:13
Необязательно.
В любом случае, оно очень сильно стилистически окрашено.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Aleksey от июня 3, 2011, 21:15
MarkIrkutsk, you can ignore Awwal's and Ngati's posts. They know nothing about Russian language's lexis.
You should write to I.G. or Евгений
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ngati от июня 3, 2011, 21:15
Цитата: Iskandar от июня  3, 2011, 21:13
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:09
слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.
Жизнь есть и вне интернетов.
слова герла и тян замечательно существуют и вне интернетов. они, собственно, не из интернетов и пришли.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Iskandar от июня 3, 2011, 21:16
Цитата: Awwal12 от июня  3, 2011, 21:15
В любом случае, оно очень сильно стилистически окрашено.

Ну да.

Цитата: Aleksey от июня  3, 2011, 21:15
you can ignore Awwal's and Ngati's posts. They know no nothing about Russian language lexis.

You know, dah...  :D
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Aleksey от июня 3, 2011, 21:17
Цитата: Iskandar от июня  3, 2011, 21:16
You know, dah...  :D
Yup, I know more than you do.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: I. G. от июня 3, 2011, 21:17
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:15
Цитата: Iskandar от июня  3, 2011, 21:13
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:09
слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.
Жизнь есть и вне интернетов.
слова герла и тян замечательно существуют и вне интернетов. они, собственно, не из интернетов и пришли.
"С ветра пришла, на ветер и уйди, на горячую на каменку".
Как были в пределах определенных субкультур, так и остались.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Lugat от июня 3, 2011, 21:18
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 20:59
зазноба - это что-то очень древнее, так сейчас не говорят, разве что в шутку, сейчас обычно говорят просто девушка, или подруга, или герла или тян.
Тян, вроде бы применяется также к мужчинам, или я плохо знаю русским языка?  ;)
Кроме «зазнобы» можно предложить «отрада» (ну, та, которая живет в высоком терему), или, к примеру, «касатка» (та с которой целинною да степью полетим)...
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ngati от июня 3, 2011, 21:18
Цитата: Aleksey от июня  3, 2011, 21:15
MarkIrkutsk, you can ignore Awwal's and Ngati's posts. They know no nothing about Russian language's lexis.
and what means "they know no nothing"?  :green:
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Awwal12 от июня 3, 2011, 21:19
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:12
тащемта, MarkIrkutsk попал в правильное место.  :green:
Хрен там. Что здесь можно по-настоящему выучить? Близкий к литературному язык со случайными вкраплениями как чисто разговорных, так и художественных оборотов, да общий интернет-сленг, который нигде кроме Интнернета практически не пригодится. Про Нгати-спик как его конкретный вид я вообще молчу......
Тут Интернетом обойтись всяко трудно будет.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ngati от июня 3, 2011, 21:20
Цитата: Awwal12 от июня  3, 2011, 21:14
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:09
Цитата: Iskandar от июня  3, 2011, 21:06
Не слушайте этих мегаполисных снобов с их "герлами" и "тянами" :P
слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.
В армию бы вас...  ::) Для анализа лексического состава народного разговорного языка...
Аваль, так говорит, как будто служил.  :green:
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Awwal12 от июня 3, 2011, 21:21
Цитата: Aleksey от июня  3, 2011, 21:15
MarkIrkutsk, you can ignore Awwal's and Ngati's posts. They know nothing about Russian language's lexis.
You should write to I.G. or Евгений
Котэ, ваш английский ещё фееричнее моего......  :green:
И вообще, чё за дискриминация, я не понял?..
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Aleksey от июня 3, 2011, 21:21
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:18
and what means "they know no nothing"?  :green:
по привычке писал know как no и не исправил :(
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ngati от июня 3, 2011, 21:21
Цитата: Awwal12 от июня  3, 2011, 21:19
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:12
тащемта, MarkIrkutsk попал в правильное место.  :green:
Хрен там. Что здесь можно по-настоящему выучить? Близкий к литературному язык со случайными вкраплениями как чисто разговорных, так и художественных оборотов, да общий интернет-сленг, который нигде кроме Интнернета практически не пригодится. Про Нгати-спик как его конкретный вид я вообще молчу......
Тут Интернетом обойтись всяко трудно будет.
здесь можно выучить очень много разных стилей. и ng-speak в том числе, да.  :)
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Aleksey от июня 3, 2011, 21:22
Цитата: Awwal12 от июня  3, 2011, 21:21
Котэ, ваш английский ещё фееричнее моего......  :green:
И вообще, чё за дискриминация, я не понял?..
когда сказать нет ничего лучшего легче всего обосрать противника
чтоб вы в 9ом кругу ада горели.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ngati от июня 3, 2011, 21:22
Цитата: Aleksey от июня  3, 2011, 21:21
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:18
and what means "they know no nothing"?  :green:
по привычке писал know как no и не исправил :(
improve your English.  :green:
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Aleksey от июня 3, 2011, 21:23
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:22
improve your English.  :green:
               
               
               
there's no need in improvements once it's perfect ;D
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Awwal12 от июня 3, 2011, 21:23
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:20
Аваль, так говорит, как будто служил.  :green:
Пруфпик.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ngati от июня 3, 2011, 21:24
Цитата: Lugat от июня  3, 2011, 21:18
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 20:59
зазноба - это что-то очень древнее, так сейчас не говорят, разве что в шутку, сейчас обычно говорят просто девушка, или подруга, или герла или тян.
Тян, вроде бы применяется также к мужчинам, или я плохо знаю русским языка?  ;)
в русском языке тян применяется только в отношении особей женского пола, ну или тех, кто выполняет женские гендерные функции.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 3, 2011, 21:24
Цитата: Iskandar от июня  3, 2011, 21:13
Цитата: RawonaM от июня  3, 2011, 21:11Чипсы с хумусом? Интересное изобретение.
Я бы этот ужас и без чипсов не стал есть  :uzhos:
Я бы этот ужас и без хумуса есть не стал :)

Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ngati от июня 3, 2011, 21:27
Цитата: Aleksey от июня  3, 2011, 21:23
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:22
improve your English.  :green:
               
               
               
there's no need in improvements once it's perfect ;D
your English is much worse than that of Brasilian dockers in Yokohama port.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ngati от июня 3, 2011, 21:29
Цитата: Lugat от июня  3, 2011, 21:18

Кроме «зазнобы» можно предложить «отрада» (ну, та, которая живет в высоком терему), или, к примеру, «касатка» (та с которой целинною да степью полетим)...
кроме зазнобы еще есть слово залётка.  :green:
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Lugat от июня 3, 2011, 21:30
Цитата: Awwal12 от июня  3, 2011, 21:23
Пруфпик.
Тут кавказец какой-то, а там на картинке со скамейкой, окрашенной под русский флаг с перепутанными цветами — чисто немец.  :donno:
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Iskandar от июня 3, 2011, 21:31
Цитата: Lugat от июня  3, 2011, 21:30
Тут кавказец какой-то

Слишь, братишька, давай рэмнями паменяимся, да!..  ;D
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ngati от июня 3, 2011, 21:32
Цитата: I. G. от июня  3, 2011, 21:17
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:15
Цитата: Iskandar от июня  3, 2011, 21:13
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:09
слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.
Жизнь есть и вне интернетов.
слова герла и тян замечательно существуют и вне интернетов. они, собственно, не из интернетов и пришли.
"С ветра пришла, на ветер и уйди, на горячую на каменку".
Как были в пределах определенных субкультур, так и остались.
а вот нихрена. они уже плотно вошли в разговорный язык. от слова тян даже образовывают уже собирательное множественное число - тня.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Aleksey от июня 3, 2011, 21:33
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:27
your English is much worse than that of Brasilian dockers in Yokohama port.
lais end slender! mai Inglish iz veri gud!
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Lugat от июня 3, 2011, 21:36
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:29
кроме зазнобы еще есть слово залётка.  :green:
А вот, что выдал словарь синонимов:
Цитироватьдевушка: алюра, баба, балунья, баруха, барышня, белянка, бикса, быжа, герл-френд, герла, герлскаут, гирла, голубица, горничная, город-девка, гризетка, двустволка, дева, деваха, девица, девища, девка, девонька, девочка, девственница, девулька, девуля, девчонка, девчурка, девчушка, дивчина, додола, дрючка, зазноба, кабуча, клюшка, конь, краснучка, кукла, кукленочек, купала, куупала, лалара, любовница, мадемуазель, мамзель, маромойка, миледи, мисс, мокрохвостка, мокрощелка, молодая особа, мочалка, мучача, мэнша, отроковица, пеперуга, персик, прислужница, прищепка, пчела, раздевчонка, раздевчоночка, ранетка, сеньорита, сикуха, симпотка, синьорина, служанка, служительница, соска, спермовыжималка, станок, супердевушка, телка, телочка, терка, тетка, трепетулька, фафа, фифа, фрейлейн, фрекен, харя, цветок, целка, цурка, цыпа, цыпа-дрипа, цыпка, черемуха, чернавка, чертовщинка, чикса, чува, чувиха, шапэ, швабра, шиксель, шихта, шкетка, шкирла, шкода, шмакодявка, щелка, юнгфера, юница

:uzhos:
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Python от июня 3, 2011, 21:36
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:24
Цитата: Lugat от июня  3, 2011, 21:18
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 20:59
зазноба - это что-то очень древнее, так сейчас не говорят, разве что в шутку, сейчас обычно говорят просто девушка, или подруга, или герла или тян.
Тян, вроде бы применяется также к мужчинам, или я плохо знаю русским языка?  ;)
в русском языке тян применяется только в отношении особей женского пола, ну или тех, кто выполняет женские гендерные функции.
Единственная чисто женская гендерная функция — рожать детей. Все остальное — либо пропаганда феминисток, либо пропаганда женоненавистников.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ngati от июня 3, 2011, 21:37
Цитата: Aleksey от июня  3, 2011, 21:33
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:27
your English is much worse than that of Brasilian dockers in Yokohama port.
lais end slender! mai Inglish iz veri gud!
you have already forgotten English orthography rules.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ngati от июня 3, 2011, 21:38
Цитата: Python от июня  3, 2011, 21:36
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:24
Цитата: Lugat от июня  3, 2011, 21:18
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 20:59
зазноба - это что-то очень древнее, так сейчас не говорят, разве что в шутку, сейчас обычно говорят просто девушка, или подруга, или герла или тян.
Тян, вроде бы применяется также к мужчинам, или я плохо знаю русским языка?  ;)
в русском языке тян применяется только в отношении особей женского пола, ну или тех, кто выполняет женские гендерные функции.
Единственная чисто женская гендерная функция — рожать детей. Все остальное — либо пропаганда феминисток, либо пропаганда женоненавистников.
женские гендерные функции сложны и разнообразны.  :)
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Lugat от июня 3, 2011, 21:40
Цитата: Iskandar от июня  3, 2011, 21:31
Цитата: Lugat от июня  3, 2011, 21:30
Тут кавказец какой-то
Слишь, братишька, давай рэмнями паменяимся, да!..  ;D
Це мине, чи шо?  :o
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: I. G. от июня 3, 2011, 21:41
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:29
Цитата: Lugat от июня  3, 2011, 21:18

Кроме «зазнобы» можно предложить «отрада» (ну, та, которая живет в высоком терему), или, к примеру, «касатка» (та с которой целинною да степью полетим)...
кроме зазнобы еще есть слово залётка.  :green:
Залеткой чаще парней, а не девушек называют.  :what:
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ellidi от июня 3, 2011, 21:42
Цитата: Aleksey от июня  3, 2011, 21:15
MarkIrkutsk, you can ignore Awwal's and Ngati's posts. They know nothing about Russian language's lexis.
I would rather advise against giving credence to such a gratuitous denigration of Awwal's amd Ngati's contributions, since both of them are conversant with knowledgeable in diverse topics, and as native Russian speakers it goes without saying that their explanations concerning the Russian languge are profitable. One ought to admit that regardless of any altercations one may have engaged in with them...

(отредактировал сообщение после замечания MarkIrkutsk)
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Awwal12 от июня 3, 2011, 21:45
Цитата: Lugat от июня  3, 2011, 21:30
Тут кавказец какой-то, а там на картинке со скамейкой, окрашенной под русский флаг с перепутанными цветами — чисто немец.  :donno:
Это называется "я молодой, худой и почти сутки не брившийся в армии" и "я здоровый, крепкий и в меру упитанный мужчина в самом расцвете сил" (tm).
Вот ещё с присяги, где-то годом раньше первой фотографии.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: MarkIrkutsk от июня 3, 2011, 21:53
Как студент русского языка, я считаю эту дискуссию очень интересной.  Я на данный момент нахожусь в Штатах, а в сентябре поеду в Иркутск на один год.  Я зарегистрировался здесь, чтобы улучшить свой русский язык.  Я часто читаю всякие тексты на русском и иногда смотрю фильмы и сериалы, но ещё нуждаюсь в активном использовании языка.  Так что мне приятно читать все эти мысли, и не собираюсь никого не игнорировать. 

Знаю ещё пару слов.  "чикса" (это слово есть в песне Мальчишника "Секс без перерыва"), и "тёлка" (слышал это в сериале "Наша Раша")

Цитироватьthere's no need in for improvements once it's perfect

ЦитироватьI would rather advise against giving credence to such a gratuitous denigration of Awwal's amd Ngati's contributions, since both of them are conversant in different topics, and as native Russian speakers it goes without saying that their explanations concerning the Russian languge are profitable. One ought to admit that regardless of any altercations one may have engaged in with them...

I understand what you mean here, but I think you meant to say "knowledgeable" rather than "conversant". 
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Aleksey от июня 3, 2011, 21:56
ty for correcting my mistake :)
In what state are you studying Russian?
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Awwal12 от июня 3, 2011, 21:57
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 21:53
и не собираюсь никого не игнорировать
"Не" перед инфинитивом лишнее. :)
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 21:53
Знаю ещё пару слов.  "чикса" (это слово есть в песне Мальчишника "Секс без перерыва")
Я его, конечно, тоже знаю, но вживую как-то ни разу не слышал. Полагаю, это уже устаревший сленг.
Цитировать, и "тёлка" (слышал это в сериале "Наша Раша")
Распространённое, но весьма грубое.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ellidi от июня 3, 2011, 22:02
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:22
Цитата: Aleksey от июня  3, 2011, 21:21
по привычке писал know как no и не исправил :(
improve your English.  :green:
I cannot but countenance that exhortation.

Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 21:53
ЦитироватьI would rather advise against giving credence to such a gratuitous denigration of Awwal's amd Ngati's contributions, since both of them are conversant in different topics, and as native Russian speakers it goes without saying that their explanations concerning the Russian languge are profitable. One ought to admit that regardless of any altercations one may have engaged in with them...

I understand what you mean here, but I think you meant to say "knowledgeable" rather than "conversant".
Thanks for the correction. Further remarks concerning my English are welcome, because I want to improve it. Но лучше перейти на русский. Я должен признаться, что Вы первый человек из Западной Европы, с которым я общаюсь на русском и это меня радует.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ngati от июня 3, 2011, 22:07
Цитата: I. G. от июня  3, 2011, 21:41
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:29
Цитата: Lugat от июня  3, 2011, 21:18

Кроме «зазнобы» можно предложить «отрада» (ну, та, которая живет в высоком терему), или, к примеру, «касатка» (та с которой целинною да степью полетим)...
кроме зазнобы еще есть слово залётка.  :green:
Залеткой чаще парней, а не девушек называют.  :what:
не а, именно что девушек.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ngati от июня 3, 2011, 22:09
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 21:53
Как студент русского языка, я считаю эту дискуссию очень интересной.  Я на данный момент нахожусь в Штатах, а в сентябре поеду в Иркутск на один год.  Я зарегистрировался здесь, чтобы улучшить свой русский язык.  Я часто читаю всякие тексты на русском и иногда смотрю фильмы и сериалы, но ещё нуждаюсь в активном использовании языка.  Так что мне приятно читать все эти мысли, и не собираюсь никого не игнорировать. 
:UU:
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: MarkIrkutsk от июня 3, 2011, 22:10
Цитата: Aleksey от июня  3, 2011, 21:56
ty for correcting my mistake :)
In what state are you studying Russian?

Я во Флориде сейчас.  А я учился в университете в Вашингтоне (не в штате, а в столице США).  Теперь я аспирант.

ЦитироватьI cannot but countenance that exhortation.
Для моих ушей это странно звучит.  Было бы лучше пользоваться более простыми словами, иначе звучит как шуточная речь.   :)

ЦитироватьЯ должен признаться, что Вы первый человек из Западной Европой, с которым я общаюсь на русском и это меня радует.

Слово "improve" без буквы u.  А я не из Западной Европы, а из Америки. 
На самом деле здесь в Америке много студентов, изучающих русский язык и хотящих общаться на русском.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Awwal12 от июня 3, 2011, 22:11
P.S.:
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 21:53
Так что мне приятно читать все эти мысли, и я не собираюсь никого не игнорировать.
Во второй части сложносочинённых предложений с соединительным союзом не стоит опускать личные местоимения, кстати.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Bhudh от июня 3, 2011, 22:13
А вот во всех остальных частях «я» смотрится явным англицизмом.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Lugat от июня 3, 2011, 22:15
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 21:53
Я зарегистрировался здесь, чтобы улучшить свой русский язык.  Я часто читаю всякие тексты на русском и иногда смотрю фильмы и сериалы, но ещё нуждаюсь в активном использовании языка.  Так что мне приятно читать все эти мысли, и не собираюсь никого не игнорировать. 
Lasciate ogni speranza voi che entrate!  ;D
Здесь — развратят. С лингвистами знаться — без языка остаться. У них язык — объект мутаций.  :green:
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Toivo от июня 3, 2011, 22:15
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 22:10изучающих русский язык и хотящих общаться на русском.
изучающих русский язык и желающих общаться на нём.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Aleksey от июня 3, 2011, 22:16
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 22:10
Я во Флориде сейчас.  А я учился в университете в Вашингтоне (не в штате, а в столице США).  Теперь я аспирант.
Ясно, а вы ориентируетесь на русскую филологию или славистику в целом?
на мой русский не стоит обращать внимания, он очень нехороший
мне лень его улучшать
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Vertaler от июня 3, 2011, 22:20
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 20:42
интимно разговарывать
1. на личные темы
2. говорить - originally -i- was a suffix presenten in all forms, now it is eather still there or changed into palatalization before other vowels, like in govor'u. So you should have a reflex that an i-verb derivation cannot have a hard consonant at the end.

Thus, разговаривать.
ЦитироватьА когда я здесь один, я могу говорить громко без всякого переживания.
Напряжения.

ЦитироватьЯ положил курицу с картошкой в микрововку и их подогрел.
И подогрел их.   
Цитироватьхуммусом
Never seen it with two m's.
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 21:53
Как студент русского языка, я считаю эту дискуссию очень интересной.
"Студент" never has an overt complement. 
Цитироватьно ещё нуждаюсь в активном использовании языка.
If you meant "still", then "всё ещё" is better.
If "also" - it's fine. 
ЦитироватьТак что мне приятно читать все эти мысли, и я не собираюсь никого игнорировать. 
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Awwal12 от июня 3, 2011, 22:22
Цитата: Bhudh от июня  3, 2011, 22:13
А вот во всех остальных частях «я» смотрится явным англицизмом.
Там сложнее, ИМХО - то есть не в том дело, что его надо просто опускать. Вот как бы я, наверное, написал:
ЦитироватьКак студенту, изучающему русский язык, мне эта дискуссия очень интересна.  Я сейчас в Штатах, а в сентябре поеду в Иркутск на один год.  Зарегистрировался здесь, чтобы улучшить свой русский.  Я часто читаю всякие тексты на русском и иногда смотрю фильмы и сериалы, но всё же мне не хватает активного использования языка.  Так что мне приятно читать все эти мысли, и я не собираюсь никого игнорировать.
Легко заметить, что я наряду с прочими мелкими правками сменил две номинативные конструкции на дативные.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Bhudh от июня 3, 2011, 22:24
И забыли убрать «не». :eat:
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Awwal12 от июня 3, 2011, 22:25
Цитата: Bhudh от июня  3, 2011, 22:24
И забыли убрать «не». :eat:
Уже вспомнил.  :P
P.S.: Стилистику можно и дальше вылизывать, но в целом написанное - уже вроде бы нормально.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: MarkIrkutsk от июня 3, 2011, 22:27
Цитата: Lugat от июня  3, 2011, 22:15
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 21:53
Я зарегистрировался здесь, чтобы улучшить свой русский язык.  Я часто читаю всякие тексты на русском и иногда смотрю фильмы и сериалы, но ещё нуждаюсь в активном использовании языка.  Так что мне приятно читать все эти мысли, и не собираюсь никого не игнорировать. 
Lasciate ogni speranza voi che entrate!  ;D
Здесь — развратят. С лингвистами знаться — без языка остаться. У них язык — объект мутаций.  :green:

Мне всё равно, я просто люблю читать о лингвистике.  Темы здесь интересны.

ЦитироватьЯсно, а вы ориентируетесь на русскую филологию или славистику в целом?
на мой русский не стоит обращать внимания, он очень нехороший
мне лень его улучшать

Ориентируюсь на русскую филологию.  Знаю намного меньше про другие славянские языки.  Мне всегда хотелось серьёзно изучать либо белорусский, либо украинский, но мне всегда казалось, что лучше концентрировать внимание на изучение русского.

Верталер, спасибо за исправления и объяснения!
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 3, 2011, 22:30
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 22:10
На самом деле здесь в Америке много студентов, изучающих русский язык и хотящих общаться на русском.
Вы там порекламируйте, пусть к нам приходят. Мы тут быстро их научим десу :)
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Awwal12 от июня 3, 2011, 22:40
P.S.: MarkIrkutsk, только не воспринимайте мои поправки как что-то обидное. В России тактичное указание другому на какой-то недочёт обыкновенно воспринимается заметно проще, чем в Европе и особенно в англоязычных странах, так что прошу сделать вынужденную скидку на культурную разницу и, если можно, не обижаться - я просто стараюсь помочь.  :)
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: MarkIrkutsk от июня 3, 2011, 22:46
Цитата: Awwal12 от июня  3, 2011, 22:40
P.S.: MarkIrkutsk, только не воспринимайте мои поправки как что-то обидное. В России тактичное указание другому на какой-то недочёт обыкновенно воспринимается заметно проще, чем в Европе и особенно в англоязычных странах, так что прошу сделать вынужденную скидку на культурную разницу и, если можно, не обижаться - я просто стараюсь помочь.  :)

Нет, я не обиден.  Никто не писал ничего обидного, поэтому мне не надо обижаться.  Тем более, мне нужны эти поправки, чтобы говорить/писать на русском лучше.  Я рад, что вы (и другие пользователи) пишете так много, чтобы мне помочь.   :)
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Toivo от июня 3, 2011, 22:49
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 22:46
Нет, я не обиден.
"Обижен".  :yes:
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: I. G. от июня 3, 2011, 22:50
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 22:46
Я рад, что вы (и другие пользователи) пишете так много, чтобы мне помочь.  :)
Привыкайте, что напишут в любой теме кучу всего не по делу.  ;D
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Alone Coder от июня 3, 2011, 22:51
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 22:10
На самом деле здесь в Америке много студентов, изучающих русский язык и хотящих общаться на русском.
Больше 10000 человек? Какова методика обучения? Какая базовая лексика? Какая самая полная русская грамматика на английском? Что из себя представляют адаптированные тексты?
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Karakurt от июня 3, 2011, 22:52
Цитата: Vertaler от июня  3, 2011, 22:20
ЦитироватьЯ положил курицу с картошкой в микрововку и их подогрел.
И подогрел их.   
Лучше без их. ?
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Poirot от июня 3, 2011, 22:58
Цитата: RawonaM от июня  3, 2011, 21:00
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 20:57
Я никогда не слышал про слово "зазноба".
Я тоже.
Век живи - век учись. На Москве можно ещё это услышать.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Poirot от июня 3, 2011, 22:59
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:09
слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.
В столице никаких тянов не слышал.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Poirot от июня 3, 2011, 23:01
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 21:53
Как студент русского языка
Чаво?
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Poirot от июня 3, 2011, 23:02
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 22:27
Мне всегда хотелось серьёзно изучать либо белорусский, либо украинский, но мне
всегда казалось, что лучше концентрировать внимание на изучение русского.
Мудрый выбор.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Poirot от июня 3, 2011, 23:05
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 21:53
(слышал это в сериале "Наша Раша")

это правильная передача для изучения современного молодёжного сленга. я иногда сам не всё там понимаю.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Awwal12 от июня 3, 2011, 23:13
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 22:46
Нет, я не обижен.
обиден < обидный (adj.; offensive)
обижен < обиженный (passive participle; offended)
И всё-таки здесь куда лучше смотрелась бы возвратная конструкция "я не обиделся". Вообще, везде, где можно пассив заменить любой (сопоставимой по размеру, ес-но) не пассивной конструкцией (активной, возвратной, безличной...) - лучше меняйте. По крайней мере, на данном этапе.  :)
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: MarkIrkutsk от июня 4, 2011, 00:19
Цитата: Alone Coder от июня  3, 2011, 22:51
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 22:10
На самом деле здесь в Америке много студентов, изучающих русский язык и хотящих общаться на русском.
Больше 10000 человек? Какова методика обучения? Какая базовая лексика? Какая самая полная русская грамматика на английском? Что из себя представляют адаптированные тексты?

Наверное больше.  Не знаю точно.  Многие изучают русский в университете (или, реже, в школе). 

Базовая лексика?  Не знаю, я просто записываю нужные мне слова и запомню их.  Мы обычно не используем списки самых часто встречаемых русских слов, но я слышал, что это полезно.

Что касается русской грамматики, я пользовался учебником "The New Penguin Russian Course".  В университете пользуются учебником "Голоса".  Адаптированные тексты включены в учебниках.

С сентября 2009-го года до мая 2010-го года учился в Санкт-Петербурге, в то время мы пользовались материалами только на русском языке.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Toivo от июня 4, 2011, 00:24
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: MarkIrkutsk от июня 4, 2011, 01:13
Кстати, думаю, что это очень смешно.  Нашёл видео "ложного русского языка" или "фальшивого русского языка".

http://www.youtube.com/watch?v=ACo8k_J9LM0&feature=related
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ngati от июня 4, 2011, 03:08
Цитата: MarkIrkutsk от июня  4, 2011, 01:13
Кстати, думаю, что это очень смешно.  Нашёл видео "ложного русского языка" или "фальшивого русского языка".

http://www.youtube.com/watch?v=ACo8k_J9LM0&feature=related
это американцы изображают как общаются русские гопники. ИРЛ немножко похоже на сербов.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ngati от июня 4, 2011, 03:12
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: MarkIrkutsk от июня 4, 2011, 03:33
Цитата: Ngati от июня  4, 2011, 03:08
Цитата: MarkIrkutsk от июня  4, 2011, 01:13
Кстати, думаю, что это очень смешно.  Нашёл видео "ложного русского языка" или "фальшивого русского языка".

http://www.youtube.com/watch?v=ACo8k_J9LM0&feature=related
это американцы изображают как общаются русские гопники. ИРЛ немножко похоже на сербов.

Я был в парке с друзьями и сидел на корточках.  Один друг спросил у меня, "Почему ты сидишь как гопник?  Сиди нормально."
Про гопников мало знаю, но я слышал, что они очень любят есть семечки.  Может быть, если в России я стану сидеть на корточках и есть семечки, меня примут за гопника?
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Hellerick от июня 4, 2011, 04:38
Цитата: MarkIrkutsk от июня  4, 2011, 01:13
Кстати, думаю, что это очень смешно.  Нашёл видео "ложного русского языка" или "фальшивого русского языка".

http://www.youtube.com/watch?v=ACo8k_J9LM0&feature=related

Получилось скорее что-то неопределенно славянское.

Слишком мягкие [ш] и [ж] портят картину.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: basta от июня 4, 2011, 11:48
Цитата: MarkIrkutsk от июня  4, 2011, 03:33
Про гопников мало знаю, но я слышал, что они очень любят есть семечки.  Может быть, если в России я стану сидеть на корточках и есть семечки, меня примут за гопника?
издалека или проходя мимо - точно примут.

гопники грубые и плохие. http://lurkmore.ru/Гопник (юмор!)
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: basta от июня 4, 2011, 16:55
Цитата: Awwal12 от июня  3, 2011, 21:57
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 21:53
и не собираюсь никого не игнорировать
"Не" перед инфинитивом лишнее.
ещё
"и собираюсь никого не игнорировать"
"и не собираюсь кого-(либо|то) игнорировать"
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Чайник777 от июня 6, 2011, 12:32
Цитата: Ngati от июня  4, 2011, 03:12

Неплохо у него получается, имхо.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 6, 2011, 12:34
Цитата: Toivo от июня  4, 2011, 00:24
Цитата: MarkIrkutsk от июня  4, 2011, 00:19Не знаю, я просто записываю нужные мне слова и запомню их.  Мы обычно не используем списки самых часто встречаемых русских слов, но я слышал, что это полезно.
Адаптированные тексты включены в учебниках.
С сентября 2009-го года до мая 2010-го года учился в Санкт-Петербурге...
Не знаю, я просто записываю нужные мне слова и запомИнАю их.  Мы обычно не используем списки НАИБОЛЕЕ часто встречаемых русских слов, но я слышал, что это полезно.
Адаптированные тексты включены в учебникИ.
С сентября 2009-го года ПО маЙ 2010-го года учился в Санкт-Петербурге...
:)
Это уже придирки. Можно как максимум в качестве рекомендации привести.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Toivo от июня 6, 2011, 12:42
Цитата: RawonaM от июня  6, 2011, 12:34
Это уже придирки. Можно как максимум в качестве рекомендации привести.
Это непридирки, но совет, который я в силу его не слишком большой принципиальности отправил под спойлер. :yes:
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Вадимий от июня 6, 2011, 12:42
Цитата: Poirot от июня  3, 2011, 23:01
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 21:53
Как студент русского языка
Чаво?
кажется, нигде не поправили. (не заметил, во всяком случае)
в русском языке слово "студент" употребляется только в значении "обучающийся в высшем учебном заведении".
можно:"как изучающий русский язык" или "как человек, который изучает русский язык"
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 6, 2011, 12:43
Цитата: Toivo от июня  6, 2011, 12:42
Цитата: RawonaM от июня  6, 2011, 12:34Это уже придирки. Можно как максимум в качестве рекомендации привести.
Это непридирки, но совет, который я в силу его не слишком большой принципиальности отправил под спойлер. :yes:
Надо было так и написать, а то непонятно.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Toivo от июня 6, 2011, 12:45
Цитата: RawonaM от июня  6, 2011, 12:43
Надо было так и написать, а то непонятно.
Хорошо, в дальнейшем буду давать пояснения. :)
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: mnashe от июня 6, 2011, 12:58
Цитата: RawonaM от июня  3, 2011, 21:00
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 20:57
Я никогда не слышал про слово "зазноба".
Я тоже.
А я слышал с раннего детства. От дедушки:
ЦитироватьОх, полна, полна моя коробушка,
Есть и ситец и парча.
Пожалей, душа-зазнобушка
Молодецкого плеча.

Цитата: RawonaM от июня  3, 2011, 21:24
Цитата: Iskandar от июня  3, 2011, 21:13
Цитата: RawonaM от июня  3, 2011, 21:11Чипсы с хумусом? Интересное изобретение.
Я бы этот ужас и без чипсов не стал есть  :uzhos:
Я бы этот ужас и без хумуса есть не стал :)
Изобретение? Ужас?
Всегда ем хумус именно с жареной картошкой. Очень вкусно!
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 6, 2011, 13:00
Цитата: mnashe от июня  6, 2011, 12:58
Всегда ем хумус именно с жареной картошкой. Очень вкусно!
Чипсы по-русски — это только сухие чипсы в упаковке. Чипсы аля жаренная картошка вне Израиля называют картофель-фри или как-то так.
Вы ели хумус с чипсами из упаковки?
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: mnashe от июня 6, 2011, 13:01
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:32
Цитата: I. G. от июня  3, 2011, 21:17
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:15
Цитата: Iskandar от июня  3, 2011, 21:13
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:09
слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.
Жизнь есть и вне интернетов.
слова герла и тян замечательно существуют и вне интернетов. они, собственно, не из интернетов и пришли.
"С ветра пришла, на ветер и уйди, на горячую на каменку".
Как были в пределах определенных субкультур, так и остались.
а вот нихрена. они уже плотно вошли в разговорный язык. от слова тян даже образовывают уже собирательное множественное число — тня.
Никогда до ЛФ не слышал, и даже в интернете вне ЛФ и лурка не встречаю. Вне интернета их мало кто знает.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 6, 2011, 13:01
Марк из США, не знаю правда точно откуда, там чипсы тоже только сухие чипсы, а свежие чипсы они называют French fries. Хотя может не везде, не знаю.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: mnashe от июня 6, 2011, 13:03
Цитата: RawonaM от июня  6, 2011, 13:00
Чипсы аля жаренная картошка вне Израиля называют картофель-фри или как-то так.
В России — я знаю. А что в англоязычных странах так — не знал...
Сам я никогда не называю «чипсами» что-либо, кроме сухих, что в пакетах.
Позавчера младший сын назвал обычную жареную картошку «чипс». Я рассердился :)
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 6, 2011, 13:05
Цитата: mnashe от июня  6, 2011, 13:03
Цитата: RawonaM от июня  6, 2011, 13:00Чипсы аля жаренная картошка вне Израиля называют картофель-фри или как-то так.
В России — я знаю. А что в англоязычных странах так — не знал...
Chips — это британское наследие в Израиле. Британцы так называют.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: mnashe от июня 6, 2011, 13:05
Цитата: RawonaM от июня  6, 2011, 13:05
Британцы так называют.
А, вот оно что...
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 6, 2011, 13:06
(wiki/en) Chip (http://en.wikipedia.org/wiki/Chip)
Potato chips (Canada and USA usage), a snack food made from potatoes, also known as crisps in the UK and some other English-speaking countries
Chips, the UK term for large cuts of potato that are deep fried or baked in an oven, known as french fries in Canada and the U.S.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Вадимий от июня 6, 2011, 13:22
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 22:10
На самом деле здесь в Америке много студентов, изучающих русский язык и хотящих общаться на русском.
ЛУчше сказать: желающих общаться на русском. (Слово "хотящих" вообще употребляется редко и звучит довольно коряво :) например, в корпусе текстов всего 25 вхождений "хотящий")
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Чугуний от июня 6, 2011, 14:05
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:09
слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык.
а я так не говорю  :no:
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ellidi от июня 6, 2011, 20:13
Цитата: RawonaM от июня  6, 2011, 13:00
Чипсы по-русски — это только сухие чипсы в упаковке. Чипсы аля жаренная картошка вне Израиля называют картофель-фри или как-то так.
Pommes frites, здесь t нужно четко произнести.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Toivo от июня 6, 2011, 20:14
Цитата: Ellidi от июня  6, 2011, 20:13
Цитата: RawonaM от июня  6, 2011, 13:00
Чипсы по-русски — это только сухие чипсы в упаковке. Чипсы аля жаренная картошка вне Израиля называют картофель-фри или как-то так.
Pommes frites, здесь t нужно четко произнести.
В русском языке?  :no:
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ellidi от июня 6, 2011, 20:18
Цитата: Toivo от июня  6, 2011, 20:14
Цитата: Ellidi от июня  6, 2011, 20:13
Цитата: RawonaM от июня  6, 2011, 13:00
Чипсы по-русски — это только сухие чипсы в упаковке. Чипсы аля жаренная картошка вне Израиля называют картофель-фри или как-то так.
Pommes frites, здесь t нужно четко произнести.
В русском языке?  :no:
Я не говорил, что в русском. Да и фри не русское слово. (?) Поэтому хотелось обратить внимание на изначальное причастие - frites (фрит).
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Toivo от июня 6, 2011, 20:19
Цитата: Ellidi от июня  6, 2011, 20:18
Я не говорил, что в русском. Да и фри не русское слово. (?) Поэтому хотелось обратить внимание на изначальное причастие - frites (фрит).
А, тогда извините. :-[
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ellidi от июня 6, 2011, 20:22
Цитата: Toivo от июня  6, 2011, 20:19
Цитата: Ellidi от июня  6, 2011, 20:18
Я не говорил, что в русском. Да и фри не русское слово. (?) Поэтому хотелось обратить внимание на изначальное причастие - frites (фрит).
А, тогда извините. :-[
:) Я тоже виноват. Поздно сделал шрифт жирным в цитированном отрывке, чтобы выдвинуть то, о чем речь идет.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 12, 2011, 10:47
Цитата: Ellidi от июня  6, 2011, 20:13
Цитата: RawonaM от июня  6, 2011, 13:00Чипсы по-русски — это только сухие чипсы в упаковке. Чипсы аля жаренная картошка вне Израиля называют картофель-фри или как-то так.
Pommes frites, здесь t нужно четко произнести.
Ниче не понял, как это относится к тому, что я написал.
Кстати да, откуда пошло «картофель-фри»?
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 12, 2011, 10:47
И куда пропал MarkIrkutsk?..
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Karakurt от июня 12, 2011, 11:01
Фри в русском - искаженное fry фрай?
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Toivo от июня 12, 2011, 11:16
Цитата: Karakurt от июня 12, 2011, 11:01
Фри в русском - искаженное fry фрай?
Фри в русском - искажённое французское frites (фрит) - жареный, насколько мне известно. :-\
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Искандер от июня 12, 2011, 11:25
Цитата: Чайник777 от июня  6, 2011, 12:32
Неплохо у него получается, имхо.
но с ашипками ::)
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 12, 2011, 21:59
Цитата: Toivo от июня 12, 2011, 11:16
Цитата: Karakurt от июня 12, 2011, 11:01Фри в русском - искаженное fry фрай?
Фри в русском - искажённое французское frites (фрит) - жареный, насколько мне известно. :-\
Откуда известно?
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Toivo от июня 12, 2011, 22:12
Цитата: RawonaM от июня 12, 2011, 21:59
Откуда известно?
Парой постов выше Эллиди сказал.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 15, 2011, 20:45
Цитата: Toivo от июня 12, 2011, 22:12
Цитата: RawonaM от июня 12, 2011, 21:59Откуда известно?
Парой постов выше Эллиди сказал.
Зачем тогда надо было повторять? А ему откуда известно?
Мне почему-то кажется натянуто.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Toivo от июня 16, 2011, 07:50
Цитата: RawonaM от июня 15, 2011, 20:45
Цитата: Toivo от июня 12, 2011, 22:12
Цитата: RawonaM от июня 12, 2011, 21:59Откуда известно?
Парой постов выше Эллиди сказал.
Зачем тогда надо было повторять? А ему откуда известно?
Мне почему-то кажется натянуто.
(wiki/ru) Картофель_фри (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%BE%D1%84%D0%B5%D0%BB%D1%8C_%D1%84%D1%80%D0%B8)
(wiki/fr) Frite (http://fr.wikipedia.org/wiki/Frite)
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 16, 2011, 21:27
Цитата: Toivo от июня 16, 2011, 07:50
Цитата: RawonaM от июня 15, 2011, 20:45
Цитата: Toivo от июня 12, 2011, 22:12
Цитата: RawonaM от июня 12, 2011, 21:59Откуда известно?
Парой постов выше Эллиди сказал.
Зачем тогда надо было повторять? А ему откуда известно?
Мне почему-то кажется натянуто.
(wiki/ru) Картофель_фри (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%BE%D1%84%D0%B5%D0%BB%D1%8C_%D1%84%D1%80%D0%B8)
(wiki/fr) Frite (http://fr.wikipedia.org/wiki/Frite)
Где там такое написано?
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Toivo от июня 16, 2011, 21:32
Цитата: RawonaM от июня 16, 2011, 21:27
Где там такое написано?
ЦитироватьLes frites, aussi appelées pommes frites, patates frites et parfois fritches en wallon1, sont des bâtonnets de pomme de terre, cuits dans une friture d'huile ou de graisses animales ou végétales.
Я предполагаю наиболее очевидный вариант - это слово пришло из французского. Но, естественно, я могу и ошибаться.
Вариант с немецким frei, вроде как отпадает: (wiki/de) Pommes_frites (http://de.wikipedia.org/wiki/Pommes_frites).
По английски French fries: (wiki/en) French_fries (http://en.wikipedia.org/wiki/French_fries).
А откуда в русском ещё могло взяться это слово?.. :???
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 16, 2011, 21:54
Цитата: Toivo от июня 16, 2011, 21:32
Я предполагаю наиболее очевидный вариант - это слово пришло из французского.
Что в нем очевидного? Откуда ему взяться, когда контакты с французским языком уже сто лет как закончились? Куда -т делся магически?

Цитата: Toivo от июня 16, 2011, 21:32
А откуда в русском ещё могло взяться это слово?.. :???
Если мы не знаем, то это не значит, что надо взять первый попавшийся вариант и несмотря на его невероятность считать его истиной.

«Картофель-фри» появилось в девяностых или когда? Есть еще слово фритюр, оно видимо постарше.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Poirot от июня 16, 2011, 22:06
Цитата: Toivo от июня 16, 2011, 21:32
Вариант с немецким frei, вроде как отпадает
Не ходя по ссылке, скажу и так, что отпадает железобетонно.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Toivo от июня 17, 2011, 07:38
Цитата: RawonaM от июня 16, 2011, 21:54
Цитата: Toivo от июня 16, 2011, 21:32
Я предполагаю наиболее очевидный вариант - это слово пришло из французского.
Что в нем очевидного? Откуда ему взяться, когда контакты с французским языком уже сто лет как закончились? Куда -т делся магически?
Цитата: http://en.wikipedia.org/wiki/French_friesThomas Jefferson at a White House dinner in 1802 served "potatoes served in the French manner".[5][6][7] The expression "French Fried Potatoes" first occurs in print in English in the 1856 work Cookery for Maids of All Work by E. Warren: "*French Fried Potatoes.—Cut new potatoes in thin slices, put them in boiling fat, and a little salt; fry both sides of a light golden brown colour; drain."[8]In the early 20th century, the term "French fried" was being used in the sense of "deep-fried," for other foods such as onion rings or chicken.[9][10]
Цитата: http://fr.wikipedia.org/wiki/Frite#Histoire_de_la_friteL'origine de la frite est un sujet de discorde entre les Belges et les Français.
И что такого странного, в том что французское по происхождению блюдо названо предположительно францзским словом?
Цитата: RawonaM от июня 16, 2011, 21:54
Цитата: Toivo от июня 16, 2011, 21:32
А откуда в русском ещё могло взяться это слово?.. :???
Если мы не знаем, то это не значит, что надо взять первый попавшийся вариант и несмотря на его невероятность считать его истиной.
«Картофель-фри» появилось в девяностых или когда? Есть еще слово фритюр, оно видимо постарше.
ЦитироватьDer älteste bekannte Hinweis auf die Zubereitung von Pommes frites stammt aus dem Jahre 1781 von Joseph Gérard:
,,Die Einwohner von Namur, Huy und Dinant haben die Gewohnheit, in der Maas zu fischen, diesen Fang dann zu frittieren, um ihren Speisezettel zu erweitern (vor allem arme Leute). Wenn die Gewässer zugefroren sind und das Angeln nur schwer möglich ist, schneiden die Einwohner Kartoffeln in Fischform und frittieren diese dann. Diese Vorgehensweise ist mehr als hundert Jahre alt."[4]
Вы немного ошиблись. Не в девяностых, а в восьмидесятых. XVIII века.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 17, 2011, 12:49
Это уже интересно. А у Ожегова есть?
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 17, 2011, 12:59
Тогда получается, что -т там и не было, ибо это "картофель frit", то есть просто жареный картофель на суржике.

Теперь вроде все прояснилось.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Poirot от июня 17, 2011, 13:32
Цитата: Toivo от июня 17, 2011, 07:38
Die Einwohner von Namur, Huy und Dinant
Ну и имена у этих айнвонеров
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Ellidi от июня 20, 2011, 22:42
Цитата: Poirot от июня 17, 2011, 13:32
Цитата: Toivo от июня 17, 2011, 07:38
Die Einwohner von Namur, Huy und Dinant
Ну и имена у этих айнвонеров
Вполне нормальное имя. ;) Передается как Юи́. (wiki/ru) Юи (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AE%D0%B8)
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Чайник777 от июня 21, 2011, 07:03
Цитата: Poirot от июня 17, 2011, 13:32
Цитата: Toivo от июня 17, 2011, 07:38
Die Einwohner von Namur, Huy und Dinant
Ну и имена у этих айнвонеров
Это же имена не айнвонеров, а штадтов.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Poirot от июня 21, 2011, 08:58
Цитата: Чайник777 от июня 21, 2011, 07:03
Цитата: Poirot от июня 17, 2011, 13:32
Цитата: Toivo от июня 17, 2011, 07:38
Die Einwohner von Namur, Huy und Dinant
Ну и имена у этих айнвонеров
Это же имена не айнвонеров, а штадтов.
Ух ты, а ведь вы, пожалуй, правы.  :yes:
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: MarkIrkutsk от июня 28, 2011, 04:25
Привет, ребята.  Я почти забыл об этом форуме.  Но у меня есть новости.

Завтра я поеду в Вермонт на шесть недель.  Я буду учиться там в колледже Миддлбери.  Этот колледж отличается от многих других университетов, потому что есть интенсивные языковые программы.  Я буду участвовать в русской программе, и мы (американцы) будем заставлены говорить (и писать/слушать/читать) только на русском языке.  То есть, те студенты, которые решаются нарушить закон и говорить на английский будут отчислены из университета.  Я собираюсь чаще обновлять этот блог.  Конечно, задайте мне любые вопросы - это сделает мой блог гораздо интереснее.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Вадимий от июня 28, 2011, 05:54
Offtop
Ура, вы вернулись! :)
Цитата: MarkIrkutsk от июня 28, 2011, 04:25
будем заставлены
Лучше сказать: будем должны
Цитата: MarkIrkutsk от июня 28, 2011, 04:25
То есть, те студенты, которые решаются нарушить закон и говорить на английский будут отчислены из университета. 
Те студенты, которые осмелятся нарушить правило и говорить на английском\по-английски, будут отчислены из университета.
Цитата: MarkIrkutsk от июня 28, 2011, 04:25
задайте мне любые вопросы
задавайте

У вас очень хороший русский, только некоторые предложения (те, которые я указал) звучат неестественно :)
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: MarkIrkutsk от июня 28, 2011, 05:55
А можно ещё сказать "будем вынуждены"?  Или "нам придётся..."?
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Вадимий от июня 28, 2011, 05:59
Да, можно. :) Это будет звучать вполне нормально, но «будем вынуждены» и «нам придётся» часто чуть-чуть отличается по смыслу от «мы должны»: обозначают не подчинение приказу, а необходимость. («у меня нет денег на проезд, мне придётся идти пешком» vs «я должен сделать все до среды, иначе меня отчислят»)
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Вадимий от июня 28, 2011, 06:10
Цитата: MarkIrkutsk от июня 28, 2011, 04:25
Этот колледж отличается от многих других университетов, потому что есть интенсивные языковые программы.
Вполне правильно, но можно сказать короче (чаще так и говорят): «Этот колледж отличается от многих других университетов интенсивными языковыми программами» или «...интенсивностью языковых программ»


Интересно, русская фонология для англоязычного очень трудная?
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: MarkIrkutsk от июня 28, 2011, 06:24
Спасибо за объяснения, Вадимий.   :)

В этом месяце (то есть, и в мае и в июне) я очень мало занимался русским языком.  Во Флориде живут русские, и можно их найти в магазинах, которые находятся в торговых комплексах.  Когда нам приходится что-то купить в торговом комплексе, я захожу в магазины и разговариваю с русскими продавцами.  Но я не хожу туда каждый день, и бывают дни, когда я ничего не читаю на русском.

Насчёт фонологии - вот моё мнение:  В русском языке есть некоторые звуки, которые особенно трудны для англоговорящих, потому что их нет в английском языке.  Я говорю о букве Р и о букве Ы.  Я сейчас могу произносить оба звука, но надо было тяжело работать над этими звуками.  Что сложнее - отличать твёрдые звуки от мягких, произносить П, К и Т без предыхания, понимать правила редукции гласных, и говорить с правильной интонацией.  Также, англоговорящим надо понимать, что английский "sh" не существует в русском языке - есть Ш и Щ, но они совсем другие звуки.  Когда я учился в Питере два года назад, у нас был специальный курс по фонетике.  Теперь мои звуки (гласные и согласные) нормальны, но моя интонация иногда звучит ненатурально.

Короче, русская фонология довольно трудная для начинающих, но со временем её можно выучить.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Вадимий от июня 28, 2011, 06:29
Offtop
Сообщение построено грамотно, правильно и естественно :up:
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: MarkIrkutsk от июня 28, 2011, 06:32
Здорово!  Но конечно, если ошибочки ещё есть, скажи.  :-)
Буду благодарен.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Маркоман от июня 28, 2011, 08:40
ЦитироватьА я учился в университете в Вашингтоне
А учился я в университете в Вашингтоне.
"А я учился" означает, что вы противопоставляете слово себя кому-то ещё:
- Я учился в Нью-Йорке
- А я - в Вашингтоне.
Вы здесь, очевидно, противопоставляете слова "жить" и "учиться", поэтому "учился" должно идти после "а".
Присоединюсь к похвалам: вы отлично пишете по-русски!
Любопытно, что в Канаде большой интерес к русскому языку. Какие языки, кроме английского и французского, чаще всего учат в Канаде?
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Маркоман от июня 28, 2011, 08:52
МаркИркутск, что вы думаете о русской орфографии и пунктуации?
Сложны ли они? Что вам в них (в орфографии и пунктуации) нравится, а что хотелось бы изменить?
Мне бы очень хотелось, чтобы английскую орфографию изменили.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Маркоман от июня 28, 2011, 09:14
На форуме, если нет личной договорённости, ко всем обращаться на "вы".
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 28, 2011, 09:27
Цитата: MarkIrkutsk от июня 28, 2011, 04:25
Я буду участвовать в русской программе, и мы (американцы) будем заставлены говорить (и писать/слушать/читать) только на русском языке.  То есть, те студенты, которые решаются нарушить закон и говорить на английский будут отчислены из университета.
Чтобы лучше понять русскую культуру, нужно тех, кто нарушит закон, отправлять на пару лет каторги на Аляску.

Цитата: Маркоман от июня 28, 2011, 08:40
ЦитироватьА я учился в университете в Вашингтоне
А учился я в университете в Вашингтоне.
"А я учился" означает, что вы противопоставляете слово себя кому-то ещё:
Придирки.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Вадимий от июня 28, 2011, 09:35
Цитата: RawonaM от июня 28, 2011, 09:27
Придирки.
-10.Вполне себе описательная лингвистика, не предписательная (Вы бы так сказали в разговорной речи? не верю!)
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Awwal12 от июня 28, 2011, 09:39
Цитата: RawonaM от июня 28, 2011, 09:27
Придирки.
Не думаю. Там нарушено положение эмфазиса, а это довольно важно.
Цитата: MarkIrkutsk от июня 28, 2011, 06:32
Здорово!  Но конечно, если ошибочки ещё есть, скажи.  :-)
Всё-ж таки, наверное, "говори".  :) В русском ведь перфект - это не тип времени, а вид глагола, и, естественно, он проявляется в т.ч. во вневременных формах - в сослагательном и повелительном наклонениях, в инфинитиве. Вы же не имеете в виду, что Маркоман должен сказать вам об ошибках только один раз?..  :) А если мыслится итератив - то это будет глагол несовершенного вида.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 28, 2011, 09:42
Цитата: Awwal12 от июня 28, 2011, 09:39
Цитата: RawonaM от июня 28, 2011, 09:27Придирки.
Не думаю. Там нарушено положение эмфазиса, а это довольно важно.
По-моему ничего там не нарушено. Все зависит куда интонационное ударение поставить, можно прочитать и так и так.

Маркоман не поставил ссылку на цитату, контекста не вижу, но имхо вполне нормально.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 28, 2011, 09:43
Цитата: Вадимий от июня 28, 2011, 09:35
Цитата: RawonaM от июня 28, 2011, 09:27Придирки.
-10.Вполне себе описательная лингвистика, не предписательная (Вы бы так сказали в разговорной речи? не верю!)
Естественно, сказал бы. Просто поставил бы ударение куда надо.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Вадимий от июня 28, 2011, 09:44
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 22:10
Цитата: Aleksey от июня  3, 2011, 21:56
ty for correcting my mistake :)
In what state are you studying Russian?
Я во Флориде сейчас.  А я учился в университете в Вашингтоне (не в штате, а в столице США).  Теперь я аспирант.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Вадимий от июня 28, 2011, 09:44
Цитата: RawonaM от июня 28, 2011, 09:43
Естественно, сказал бы. Просто поставил бы ударение куда надо.
:o (обморок)
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 28, 2011, 09:47
Да, в этом контексте надо бы так как Маркоман сказал, все правильно.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Вадимий от июня 28, 2011, 09:53
Цитата: RawonaM от июня 28, 2011, 09:47
Да, в этом контексте надо бы так как Маркоман сказал, все правильно.
ну вот, QED, разве нет? Маркоман и поправил, а Вы возразили.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 28, 2011, 09:55
Цитата: Вадимий от июня 28, 2011, 09:53
Цитата: RawonaM от июня 28, 2011, 09:47Да, в этом контексте надо бы так как Маркоман сказал, все правильно.
ну вот, QED, разве нет? Маркоман и поправил, а Вы возразили.
Да, я был не прав. Маркоман был не прав в том, что процитировал слишком мало и ссылку не поставил.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Awwal12 от июня 28, 2011, 10:09
Цитата: RawonaM от июня 28, 2011, 09:42
Все зависит куда интонационное ударение поставить, можно прочитать и так и так.
При порядке слов "а я учился в..." вы ударение на "учился" не поставите. Надо сменить порядок.

P.S.: Блин, опять я опоздал. )
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 28, 2011, 10:15
Цитата: Awwal12 от июня 28, 2011, 10:09
При порядке слов "а я учился в..." вы ударение на "учился" не поставите. Надо сменить порядок.
Поставлю. Например:
— Я дурака валял в Лондоне.
— А я учился в Лондоне.

Ударение на «учился». Тут «а учился я» не прокатит.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Вадимий от июня 28, 2011, 10:17
Оваль именно тот случай имел же в виду, который Вы не поняли, и тут и есть то противопоставление, о котором писал Маркоман.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 28, 2011, 10:19
А вы что, тот случай наизусть помнили? Или ходили по страницам искали контекст? В цитате контекста нету, там могло быть что угодно.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Вадимий от июня 28, 2011, 10:23
Я как-то сразу именно то подставил--представил, но я, если чиво, вас не упрекаю, мы, по-моему, немного разное щас каждый во фразах подразумевали :donno:
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 28, 2011, 10:26
Цитата: Вадимий от июня 28, 2011, 10:23
Я как-то сразу именно то подставил--представил, но я, если чиво, вас не упрекаю, мы, по-моему, немного разное щас каждый во фразах подразумевали :donno:
Я вас тоже не упрекаю. Вы подставили одно, я продумал много вариантов. Ну так получилось, что вы угадали, что там было. :)
Я просто маркомановскому русскому заранее не доверяю, у него свой русский.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Awwal12 от июня 28, 2011, 10:26
Цитата: RawonaM от июня 28, 2011, 10:15
Поставлю. Например:
— Я дурака валял в Лондоне.
— А я учился в Лондоне.
Мне почему-то кажется, что там как минимум двойное ударение на "я" и "учился"... :???
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Маркоман от июня 28, 2011, 11:03
Цитата: RawonaM от июня 28, 2011, 10:26
Я просто маркомановскому русскому заранее не доверяю, у него свой русский.
Правда? Чем мой язык отличается от обычного?
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 28, 2011, 11:08
Цитата: Awwal12 от июня 28, 2011, 10:26
Мне почему-то кажется, что там как минимум двойное ударение на "я" и "учился"... :???
Покреститься надо :)

Цитата: Маркоман от июня 28, 2011, 11:03
Цитата: RawonaM от июня 28, 2011, 10:26Я просто маркомановскому русскому заранее не доверяю, у него свой русский.
Правда? Чем мой язык отличается от обычного?
Вы же отвечаете да на отрицательный вопрос...

Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Маркоман от июня 28, 2011, 11:32
Цитата: RawonaM от июня 28, 2011, 11:08
Вы же отвечаете да на отрицательный вопрос...
Я так в детстве отвечал. Сейчас под влиянием окружающих стал чаще отвечать "нет".
Я думал, что вы, на самом деле, обнаружили какие-то интересные осбенности в моей речи.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 28, 2011, 11:32
Цитата: Маркоман от июня 28, 2011, 11:32
Я думал, что вы, на самом деле, обнаружили какие-то интересные осбенности в моей речи.
Обнаружил, если вспомню, напишу.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 28, 2011, 11:33
Цитата: Маркоман от июня 28, 2011, 11:32
Я так в детстве отвечал. Сейчас под влиянием окружающих стал чаще отвечать "нет".
Но все-таки иногда отвечаете и «да»?
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: basta от июня 28, 2011, 11:34
Цитата: RawonaM от июня 28, 2011, 11:08
Вы же отвечаете да на отрицательный вопрос...
надо всех русских отучить от такого "отрицательного" вопроса и ответа.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: RawonaM от июня 28, 2011, 11:36
Цитата: basta от июня 28, 2011, 11:34
надо всех русских отучить от такого "отрицательного" вопроса и ответа.
Зачем? Ну русских отучайте, а мы уж как-нибудь сами разберемся...
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Искандер от июня 28, 2011, 18:53
Цитата: basta от июня 28, 2011, 11:34
надо всех русских отучить от такого "отрицательного" вопроса и ответа.
да щас! надо просто учиться слушать.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: BormoGlott от июня 28, 2011, 19:40
Цитата: Ngati от июня  3, 2011, 21:09
слова герла и тян уже вполне вошли в разговорный русский язык
"герла" приобрело популярность после проката "Джентльмены удачи", "тян" пришло из аниме
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: BormoGlott от июня 28, 2011, 19:47
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 20:57
зазноба - это что-то очень древнее, так сейчас не говорят
Цитата: MarkIrkutsk от июня  3, 2011, 20:57
Я никогда не слышал про слово "зазноба".
Ю. Лоза "У моей зазнобы" (http://video.mail.ru/mail/domolink_21845/5179/5224.html)
      
      У моей зазнобы, дом возле пруда,
      И пускай вокруг сугробы,
      Мягкая перина ждёт меня всегда,
      У моей зазнобы.

      У моей зазнобы всякого полно,
      Для души и для утробы.
      В погребе вино всегда припасено
      У моей зазнобы.

   А Илья кует, аж душа поёт,
   Дни и ночи напролёт.
   Всё куёт Илья, им любуюсь я,
   Работящий мужик Илья.

      У моей зазнобы даже под хмельком
      Я найду приём особый.
      Балуюсь борщём, пью кофе с молоком
      У моей зазнобы.

      У моей зазнобы добрая душа,
      Лучшие в посёлке ноги.
      Губы, как малина, банька хороша
      У моей зазнобы.

   А Илья кует, аж душа поёт,
   Дни и ночи напролёт.
   Всё куёт Илья, им любуюсь я,
   Работящий мужик Илья.

      У моей зазнобы поселился б я,
      Если б только б не одно бы,
      Не одобрит муж, а муж - кузнец Илья,
      У моей зазнобы.

   Но Илья кует, аж душа поёт,
   Дни и ночи напролёт.
   Всё куёт Илья, им любуюсь я,
   Работящий мужик Илья.
   И пусть куёт Илья, им любуюсь я,
   Работящий мужик Илья.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: arseniiv от июня 28, 2011, 19:47
Offtop
Цитата: RawonaM от июня 28, 2011, 11:32
Обнаружил, если вспомню, напишу.
И в моём! Или я всё время разное намешиваю?
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: MarkIrkutsk от июня 28, 2011, 23:18
Цитата: Маркоман от июня 28, 2011, 08:52
МаркИркутск, что вы думаете о русской орфографии и пунктуации?
Сложны ли они? Что вам в них (в орфографии и пунктуации) нравится, а что хотелось бы изменить?
Мне бы очень хотелось, чтобы английскую орфографию изменили.

Хотя использование пунктуации в русском языке отличается от её использования в английском языке, думаю, что к этому можно привыкнуть.  На английском языке мы не ставим запятые когда мы говорим "Я знаю, что...", или "Я думаю, что..."  Для англоговорящего это правило кажется странным, но я уже привык.  Конечно, я ещё делаю ошибки в пунктуации в русском языке, но не думаю, что это имеет особую трудность.

Насчёт орфографию, я считаю, что когда выучишь новые слова, надо запомнить как их правильно писать.  Это вообще легче, чем орфография английского языка - там сплошные неслышанные звуки...это даже трудно носителям английского языка, и в школах бывают специальные конкурсы, где школьники претендуют на то, кто умеет правильно писать все слышанные слова.  (Думаю, что я сделал некоторые ошибки здесь...)

Насчёт обращения на "вы" и "ты", я читаю некоторые форумы на русском языке и привык к тому, что пользователи обращаются друг к другу на "ты", с исключением очень уважаемых людей.  Но конечно, если кто-нибудь здесь преподчитает обращение на "вы", я буду с вами "выкать" и не "тыкать".   :)
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: MarkIrkutsk от июня 29, 2011, 00:16
Кстати, Вадимий, почему вы написали "Оваль" вместо имени "Авваль"?  По-моему, "Авваль" - это арабское прилагательное, оно значит "первый".  Или это просто шутка?   :)
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: arseniiv от июня 29, 2011, 00:38
Да, уже распространённая здесь. Видимо, от ассоциаций со словом «овал».
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Bhudh от июня 29, 2011, 00:40
Цитата: MarkIrkutsk от На английском языке мы не ставим запятые когда мы говорим
А также тогда, когда пишем...
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: basta от июня 29, 2011, 01:08
Цитата: MarkIrkutsk от июня 28, 2011, 23:18
Насчёт обращения на "вы" и "ты", я читаю некоторые форумы на русском языке и привык к тому, что пользователи обращаются друг к другу на "ты", с исключением очень уважаемых людей.
а мне вот кажется, на "вы" обращаются очень много - в общении с незнакомыми и малознакомыми, не близкими людьми.

и разбор полётов, с вашего позволения.

Цитата: MarkIrkutsk от июня 28, 2011, 23:18
Хотя использование пунктуации в русском языке отличается от её использования в английском языке,
"хотя английская и русская пунктуации отличаются,"

Цитата: MarkIrkutsk от июня 28, 2011, 23:18
На английском языке мы не ставим запятые когда мы говорим
"в английском не ставят запятые, когда говорят"
1) слишком много местоимений 2) нужна запятая перед когда (я сам на форуме запятые пишу ооочень редко).

Цитата: MarkIrkutsk от июня 28, 2011, 23:18
Насчёт орфографию
"орфографии"

Цитата: MarkIrkutsk от июня 28, 2011, 23:18
Это вообще легче, чем орфография английского языка
что вы хотели выразить выделенным словом? на его месте хорошо смотрится "вообще-то" как эдакая бессмысленная прокладка. если хотели усилить, то "гораздо".

Цитата: MarkIrkutsk от июня 28, 2011, 23:18
неслышанные звуки
"немые буквы"

Цитата: MarkIrkutsk от июня 28, 2011, 23:18
это даже трудно носителям английского языка
порядок слов: надо говорить "даже_носителям английского" - "даже" непосредственно перед "носителям".

Цитата: MarkIrkutsk от июня 28, 2011, 23:18
бывают специальные конкурсы
"бывают" - это когда редко и не везде. я так понимаю, там это традиция у всех школ. поэтому лучше "проводятся"

Цитата: MarkIrkutsk от июня 28, 2011, 23:18
школьники претендуют на то, кто умеет правильно писать все слышанные слова
"претендуют на то, кто..." - плохо. надо претендовать на что-то без таких оборотов. например: "школьники претендуют на звание самого грамотного в английской орфографии", НО "претендуют" - это действие один раз. а мы говорим о традиции, поэтому надо как бы многоразовый глагол, например "соревнуются (за звание)". можно и так сказать (чтобы было как у вас во второй части предложения): "школьники соревнуются: кто сможет правильно записать все усышанные слова".

Цитата: MarkIrkutsk от июня 28, 2011, 23:18
с исключением очень уважаемых людей
за исключением

в целом по сообщению слишком много слова "язык", лучше вообще без него.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Вадимий от июня 29, 2011, 06:45
Цитата: MarkIrkutsk от июня 29, 2011, 00:16
Кстати, Вадимий, почему вы написали "Оваль" вместо имени "Авваль"?  По-моему, "Авваль" - это арабское прилагательное, оно значит "первый".  Или это просто шутка?   :)
Я не знал про прилагательное, но да, написание "Оваль" - шутка, причём не моя :) Так кто-то его однажды назвал, не помню вот, кто. Мне понравилось из-за смешной ассоциации со словом "овал".
Название: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Отправлено: Драгана от июня 29, 2011, 07:17
Ну какие еще зазнобы и тян! Зазноба - это народно-поэтическое, типа всяких "моя ладушка-голубушка" да "красна девица" или шутливое. А тян - да так вообще не говорят по-русски в реальной жизни, разве что на форумах анимешников! Впервые здесь вижу это слово в таком значении, как "в русском языке ,значит-любимая девушка,подруга". Блин, что человека с толку сбиваете! Так и говорить лучше - девушка, подруга. Одного, слышала байку, американца такие юмористы научили, что "gооd, wеll = оhuyеnnо", так он и выражался так в приличном обществе, шокируя людей и не зная, что это мат!
Название: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Отправлено: Hellerick от июня 29, 2011, 07:31
Цитата: Драгана от июня 29, 2011, 07:17
А тян - да так вообще не говорят по-русски в реальной жизни, разве что на форумах анимешников!

Как раз анимешники так, пожалуй, не говорят. Они менее склонны отрывать японские гонорифики от их первоначального смысла.
Название: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Отправлено: Драгана от июня 29, 2011, 07:35
Значит, так говорят некоторые в интернете.
Название: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Отправлено: Вадимий от июня 29, 2011, 07:56
Марк уже перешёл на вы же. :)
Название: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Отправлено: Маркоман от июня 29, 2011, 08:09
Цитата: MarkIrkutsk от июня 28, 2011, 23:18
Насчёт орфографии я считаю, что когда выучишь новые слова, надо запомнить, как их правильно писать.
Цитата: MarkIrkutsk от июня 28, 2011, 23:18
Думаю, что я сделал несколько ошиб
Цитата: MarkIrkutsk от июня 28, 2011, 23:18
я буду с вами "выкать", а не "тыкать".
здесь...)
MarkIrkutsk, Когда вы были в России, показалось ли вам, что люди говорят по-другому, чем пишут в учебниках, что разговорный русский сильно отличается от того, которому вас учили?
Название: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Отправлено: Искандер от июня 29, 2011, 09:56
Я думаю с его уровнем это показалось бы в любом случае.

Про вопрос ты/вы -- это очень сложный вопрос порой. Порой меня клинит, что и к детям обращаюсь на вы. Они правда потом дольше соображают, что ответить на мой вопрос.
Название: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Отправлено: MarkIrkutsk от июня 29, 2011, 16:33
Искандер - Прежде всего, меня очень интересует использование фразы "меня клинит".  А где ударение в этом глаголе?  "Меня клИнит" или "меня клинИТ"?  Насчёт тыканья и выканья, когда я был в России, некоторые преподаватели обращались ко мне на "вы", а большинство на "ты".  А когда я изучал русский в университете Джорджа Вашингтона (в Америке), все мои преподаватели по языку (и американцы и русские) обращались ко мне на "вы".  Конечно, я тоже был с ними на "вы".

Вадимий - Думаю, что для этого форума удобно будет с вами выкать.

Маркоман - Конечно я это заметил.  Мне трудно полностью отвыкать от языковых конструкций, показанных в учебниках. Просто мне надо больше общаться на русском и запомнить слова и конструкции разговорного стиля.  Так что, мне не надо всегда говорить "мне всё равно", если могу говорить "мне по барабану" или "мне плевать на это". 
Название: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Отправлено: Konopka от июня 29, 2011, 16:38
Цитата: MarkIrkutsk от июня 29, 2011, 16:33
Так что, мне не надо всегда говорить "мне всё равно", если могу говорить "мне по барабану" или "мне плевать на это".
А надо ли?  :(
Название: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Отправлено: Bhudh от июня 29, 2011, 16:38
Цитата: MarkIrkutsk от А где ударение в этом глаголе?
На первом слоге во всех формах.
Название: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Отправлено: MarkIrkutsk от июня 29, 2011, 16:42
Цитата: Konopka от июня 29, 2011, 16:38
Цитата: MarkIrkutsk от июня 29, 2011, 16:33
Так что, мне не надо всегда говорить "мне всё равно", если могу говорить "мне по барабану" или "мне плевать на это".
А надо ли?  :(

Конечно не надо, но такие фразы могут делать любую речь более интересней.  А вам не нравится такие разговорные фразы?
Название: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Отправлено: Konopka от июня 29, 2011, 16:46
Вообще, я не показатель - но в своем родном языке я такие фразы почти не употребляю (крайне редко).  :)
Название: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Отправлено: MarkIrkutsk от июня 29, 2011, 17:01
Цитата: Konopka от июня 29, 2011, 16:46
Вообще, я не показатель - но в своем родном языке я такие фразы почти не употребляю (крайне редко).  :)

Думаю, что для иностранца самое главное - узнать значение таких разговорных фраз, когда я их вижу.
Кстати, я не буду использовать русский мат, так как не очень люблю ругаться.  Но думаю, что важно понимать значение разных матерных конструкций.  Когда я был в России, друг показал мне аудиозапись - она называется "ЗВОНОК В КОРБИНУ".  Там были много матерных конструкций, и он помог мне их выучить.  Но всё равно, не стану их использовать ни здесь, ни на улице.
Название: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Отправлено: Вадимий от июня 29, 2011, 17:12
Цитата: MarkIrkutsk от июня 29, 2011, 17:01
Но всё равно, не стану их использовать ни здесь, ни на улице.
Это правильно. Употребление мата часто (хотя всё-таки не всегда) показывает агрессию либо неуважение к окружающим; вообще русский мат экспрессивней, чем английский. На нашем форуме, например, он запрещён.
Название: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Отправлено: Искандер от июня 29, 2011, 17:12
Цитата: MarkIrkutsk от июня 29, 2011, 16:33
Прежде всего, меня очень интересует использование фразы "меня клинит".  А где ударение в этом глаголе?  "Меня клИнит"
кли́нит — сниженной нормы со значением... эм... chock up, shim, jam... когда говорят о человеке, имеется ввиду что-то типа to be fixed on для клинит на чем-либо и не могу подобрать аналог для единичной валентности, типа мозг заклинило.

Цитата: MarkIrkutsk от июня 29, 2011, 17:01
Думаю, что для иностранца самое главное
у Конопки ситуация немного другая — она славянка.
Название: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Отправлено: Маркоман от июня 29, 2011, 17:14
Цитата: MarkIrkutsk от июня 29, 2011, 16:42
Конечно не надо, но такие фразы могут делать любую речь более интересной.  А вам не нравится такие разговорные фразы?
Мне не очень. По крайней мере, когда их слишком много. Хотя я и сам так иногда говорю.  Кроме разговорных фраз какие-то отличия были?
Цитата: MarkIrkutsk от июня 29, 2011, 16:33
Маркоман, Конечно я это заметил.  Мне трудно полностью отвыкнуть от языковых конструкций, показанных в учебниках. Просто мне надо больше общаться на русском и запоминать слова и конструкции разговорного стиля.  Так что, мне не надо всегда говорить "мне всё равно", если могу говорить (лучше "сказать") "мне по барабану" или "мне плевать на это".

Название: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Отправлено: Вадимий от июня 29, 2011, 17:21
Цитата: MarkIrkutsk от июня 29, 2011, 16:33
Так что, мне не надо всегда говорить "мне всё равно", если могу говорить "мне по барабану" или "мне плевать на это".
Некоторые русские разговорные конструкции можно даже назвать нейтральными — в официальных документах они не употребляются, но Вы можете использовать их в разговоре, например, с преподавателем и даже в художественной литературе (например, оборот «около X часов», о котором тут уже гооврили).

Совсем другое дело - жаргонизмы вроде «мне по барабану» или, тем более, «мне плевать на это».

Знаете, есть такое явление, которое я условно назвал бы уровнем допустимой грубости. Этот уровень разнится от разговора к разговору, вообще, каждый человек считает для себя допустимым свой уровень, но и он меняется от ситуации - например, сильно понижается в официальной обстановке. Так вот, вообще в разговорной речи могут встретиться (и встречаются) такие обороты, но вообще они не такие мягкие — не то чтобы грубее, а скорее бесцеремоннее немного. В речи людей, у которых «уровень допустимой грубости» не очень низкий (обычно это давние друзья, которые вдобавок привыкли вести себя несколько бесцеремонно) могут встретиться эти фразы, но они чаще всего будут значить некоторое пренебрежение, отрицательную оценку объекта (особенно фраза «мне плевать на это»)
Название: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Отправлено: Вадимий от июня 29, 2011, 17:21
Цитата: Маркоман от июня 29, 2011, 17:14
Маркоман, конечно,  я это заметил.
Название: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Отправлено: Konopka от июня 29, 2011, 17:34
Цитата: MarkIrkutsk от июня 29, 2011, 17:01
узнать значение таких разговорных фраз, когда я их вижу
Знать значение, конечно, необходимо :)
Название: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Отправлено: Чайник777 от июня 29, 2011, 22:27
Цитата: Вадимий от июня 29, 2011, 17:12
Употребление мата часто (хотя всё-таки не всегда) показывает агрессию либо неуважение к окружающим; вообще русский мат экспрессивней, чем английский. На нашем форуме, например, он запрещён.
Ага, так мы и поверили. А как же Строхуень (http://lingvoforum.net/index.php/topic,3079.0/topicseen.html) , например?
Думаю, что на самом деле, на ЛФ запрещены оскорбления, а не мат.
Название: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Отправлено: Искандер от июня 29, 2011, 22:36
Цитата: Чайник777 от июня 29, 2011, 22:27
На нашем форуме, например, он запрещён.
Я *** вот тоже хотел *** сказать, что таки ***** ни *****.
Название: Моя жизнь - каждый день
Отправлено: Poirot от июня 29, 2011, 22:45
Цитата: basta от июня 28, 2011, 11:34
Цитата: RawonaM от июня 28, 2011, 11:08
Вы же отвечаете да на отрицательный вопрос...
надо всех русских отучить от такого "отрицательного" вопроса и ответа.
это невозможно
Название: Моя жизнь - Май/Июнь 2011-го года
Отправлено: Искандер от июня 30, 2011, 11:53
Цитата: Poirot от июня 29, 2011, 22:45
это невозможно
это очень хорошая традиция. держит внимание настороже.