С первого момента, как только услышал это слово, не могу воспринимать его нейтрально. В контексте часто встречается в нейтральном значении, но чувство, что это слово негативное, не покидает. Ассоциируется с отбросами или чем-то в этом роде.
Цитата: kobzar от июня 29, 2017, 11:01В контексте часто встречается в нейтральном значении
Можно примеры, пожалуйста?
Думаю, не столько негативный, несколько иронический.
Цитата: Upliner от июня 29, 2017, 11:12
Цитата: kobzar от июня 29, 2017, 11:01В контексте часто встречается в нейтральном значении
Можно примеры, пожалуйста?
«Кроме профессиональных моделей, на подиуме также появились популярные Instagram-блогеры. Среди них Кэмерон Даллас и Лаки Блю Смит, а также отпрыски знаменистостей Пресли Гербер (сын Кроуфорд), Рафферти Лоу (сын Джуда Лоу), Брендон Томас Ли (сын Памелы Андерсон) и Леви Дилан (сын Боба Дилана).»«Главными героями новой серии будут 14-летняя Эми Кэхилл и ее 11-летний брат Дэн, отпрыски "самого могущественного клана в мире".»Взято с lenta.ru (с)
Во-втором случае всё-таки чувствуется насмешка и над кланом и над его представителями. В пером -- похоже журналист просто постеснялся использовать слово "дети" для взрослых людей, а другого подходящего слова не нашёл...
Я думаю, что большинством носителей оно воспринимается как нейтральное с небольшим специфическим оттенком. Негативного смысла там нет.
С негативным оттенком будет, если вы назовете потомство помётом :)
Это слово несколько пафосное, а неуместный пафос используется как сарказм.
Цитата: From_Odessa от июня 29, 2017, 11:52
Я думаю, что большинством носителей оно воспринимается как нейтральное с небольшим специфическим оттенком. Негативного смысла там нет.
Я к этому большинству не отношусь, для меня тут разговорно-высокомерно-пренебрежительный оттенок всё-таки есть. В английском offspring вроде как нейтрально, а в русском подходящего слова нет. "Потомок" -- слишком книжно, "отпрыск" -- наоборот слишком разговорно.
Цитата: alant от июня 29, 2017, 12:12
С негативным оттенком будет, если вы назовете потомство помётом :)
Выводком еще.
Цитата: Hellerick от июня 29, 2017, 12:13
Это слово несколько пафосное, а неуместный пафос используется как сарказм.
Бафосное. :)
"Отпрыск" - нет. Вот "отродье" - да. Мне кажется, их люди подсознательно путают, потому что оба на "О", отсюда и смутное ощущение, что со словом "отпрыск" что-то не так.
Не в первый раз сталкиваюсь с таким мнением.