Скажыце, як будзе па-беларуску гэта слово: рус. скачать, англ. download?
П.С. Прашу выбачыць за памылкі в беларускай.
Цитата: Biernus от апреля 1, 2009, 08:50
Скажыце, як будзе па-беларуску гэта слово: рус. скачать, англ. download?
П.С. Прашу выбачыць за памылкі в беларускай.
Так і будзе:
скачаць і
загрузіць.
А ці не спампаваць (http://www.slovnyk.org.ua/fcgi-bin/dic.fcgi?hn=dwn&ul=be-by&il=&ol=en-us&iw=)? :???
Цитата: Lugat от апреля 1, 2009, 11:19
А ці не спампаваць (http://www.slovnyk.org.ua/fcgi-bin/dic.fcgi?hn=dwn&ul=be-by&il=&ol=en-us&iw=)? :???
Чаму «ці»? І
спампаваць таксама. Я напісаў, што сам бачыў. А колькі ёсць яшчэ тэрмінаў для гэтага, бог ведае.
Ale usio ž taki bolš aficyjny termin, pa-mojmu, spampavać (http://www.lockblog.ru/archives/tag/%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BC%D0%BF%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%86%D1%8C).
Цитата: Lugat от апреля 1, 2009, 11:54
Ale usio ž taki bolš aficyjny termin, pa-mojmu, spampavać.
Як афіцыйна, ня ведаю. У слоўніках гэтага тэрміна няма. А беларускага слоўніка камп'ютэрных тэрмінаў ніколі не сустракаў.
Яшчэ можна пачуць... пардон, прачытаць сьцягнуць, зразумела з якое мовы (sciągnąć).
Цитата: Vertaler от апреля 1, 2009, 16:10
Яшчэ можна пачуць... пардон, прачытаць сьцягнуць, зразумела з якое мовы (sciągnąć).
А як жа, сінонім: сперці. :D
Вось тут http://kamputerm.org/ быў праект стварэння камп'ютэрнага слоўніка.
Але сайт не працуе, што з ім здарылася - не ведаю. :(
Засталіся рэшткі ў гугл-кэшу:
http://209.85.129.132/search?q=cache:kamputerm.org
"Спампаваць" - больш "прагрэсіўнае" слова, ніж "скачаць".
О.Здається той сайт вже запрацював
Прывітаньне,
Шукаю беларускі пераклад форуму.
Вельмі трэба для сайта арганізацыі Украіны-Беларускай супрацоўнічаючы.
Можна спасылку на пераклад. pelfor@mail.ru
Вельмі ўдзячны.
//--google translate
Цитата: Lugat от апреля 1, 2009, 11:19
А ці не спампаваць? :???
Чем лучше польское <- французское <- латинское "спампаваць"
(http://s017.radikal.ru/i433/1305/f6/870c9cef74d2.png)
общерусского и славянского скачаць? Абы як ня у маск... ? ;D
Цитата: Гранник от мая 15, 2013, 03:33
Цитата: Lugat от апреля 1, 2009, 11:19
А ці не спампаваць? :???
Чем лучше польское <- французское <- латинское "спампаваць"
(http://s017.radikal.ru/i433/1305/f6/870c9cef74d2.png)
общерусского и славянского скачаць? Абы як ня у маск... ? ;D
Бо "качать" - калыхаць, гайдаць/гойдаць, хістаць; а "качаць" у беларускай = "катать" у рускай. Дык "скачаць" тады як разумець O___o ? Неяк ненатуральна атрымоўваецца. Ці ж "скалыхаць", "згайдаць"/"згойдаць", "схістаць" вам болей падабаецца? Нее, штось усё не тое. Як на мяне, то "спампаваць" найбольш годна гучыць...
Головне не спамить ;D
Цитата: svarog от апреля 4, 2009, 14:10
Вось тут http://kamputerm.org/ быў праект стварэння камп'ютэрнага слоўніка.
Але сайт не працуе, што з ім здарылася - не ведаю. :(
Вялікая колькасьць кампутарных тэрмінаў ёсьць у беларускім тлумачальным слоўніку Міколы Савіцкага (https://be-tarask.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1%96%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0_%D0%A1%D0%B0%D0%B2%D1%96%D1%86%D0%BA%D1%96):
http://www.nastaunik.info/files/f/332_savicki.pdf