Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

ἀμολγός

Автор Алексей Гринь, сентября 20, 2012, 19:07

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Алексей Гринь

См. прикрепление. Странное объяснение? Мне кажется более очевидным, что ночью виден Млечный Путь, который также просто назывался Молоко (Γάλα). Отсюда и (νυκτὸς) ἀμολγός значит «тьма», т.е. «[молочная] тьма», «тьма, при которой видно Молоко» (напр., ἀμολγαῖος «набухший молоком»).
肏! Τίς πέπορδε;

Ion Borș

♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Ion Borș

слово ἀμολγός есть только в новогреческом? древнегреческого происхождения?
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Bhudh

А повнимательнее вложение прочитать нельзя?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Ion Borș

Offtop
Цитата: Bhudh от августа  3, 2014, 22:48
А повнимательнее вложение прочитать нельзя?
а я до этого и не прочёл её, что-то. Спасибо!
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

ginkgo

Цитата: Ion Bors от августа  3, 2014, 22:44
слово ἀμολγός есть только в новогреческом?
В новогреческом как раз непохоже, что есть.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Bhudh

Не любят новогреки Гомера с Гесиодом :(.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

ginkgo

Цитата: Bhudh от августа  3, 2014, 22:59
Не любят новогреки Гомера с Гесиодом :(.
...в подлиннике читать.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Ion Borș

Цитата: Алексей Гринь от сентября 20, 2012, 19:07
т.е. «[молочная] тьма», «тьма, при которой видно Молоко»
Вспомнил я одну давнею беседу с Bhudh - в ИЕ как раз © "тёмная"  :) семантика для этого корня. Семантика молока отпадает.
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Wolliger Mensch

Цитата: Алексей Гринь от сентября 20, 2012, 19:07
См. прикрепление. Странное объяснение? Мне кажется более очевидным, что ночью виден Млечный Путь, который также просто назывался Молоко (Γάλα). Отсюда и (νυκτὸς) ἀμολγός значит «тьма», т.е. «[молочная] тьма», «тьма, при которой видно Молоко» (напр., ἀμολγαῖος «набухший молоком»).

Скорее тогда уже по аналогии с русским молоко «непроглядный туман». Млечный Путь при чём? :no:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

GaLL

Цитата: Wolliger Mensch от августа  4, 2014, 10:02
Скорее тогда уже по аналогии с русским молоко «непроглядный туман». Млечный Путь при чём? :no:
Спасибо за интересную семант. параллель. Как раз недавно думал о том, может ли ἀμολγός происходить от имени действия от глагола *h2melǵ-.

Wolliger Mensch

Цитата: ginkgo от августа  3, 2014, 23:02
Цитата: Bhudh от августа  3, 2014, 22:59
Не любят новогреки Гомера с Гесиодом :(.
...в подлиннике читать.

Ну извините, если они в википедии статьи о своей («своей») культуре переводят с английского... :fp:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

ginkgo

Цитата: Wolliger Mensch от августа  4, 2014, 11:11
Цитата: ginkgo от августа  3, 2014, 23:02
Цитата: Bhudh от августа  3, 2014, 22:59
Не любят новогреки Гомера с Гесиодом :( .
...в подлиннике читать.

Ну извините, если они в википедии статьи о своей («своей») культуре переводят с английского... :fp:
Да они вообще пастухи неграмотные, что с них взять..  :=

Хотя, казалось бы, при чем тут википедия..  :what:
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Wolliger Mensch

Цитата: ginkgo от августа  7, 2014, 00:22
Хотя, казалось бы, при чем тут википедия..  :what:

Доступная для исследования модель. Греческая википедия крайне убога, что символизирует.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Роман Коптев

Offtop
Не знаю зачем нападать на греков, у них есть очень достойные лингвистические сайты с большими коллективами ответственных филологов, далеко не анонимные, как Википедия. И свою культуру они уважают, даже слишком

На основе словаря Папирос-Лару:

Слово ἀμολγός есть в новогреческом в значении "ночное доение".

У Гомера встречается в фразе νυκτός ἀμολγῷ - в середине ночи
Также говорится о рассветах, когда видна Венера, или о сумерках, когда осенью виден Сириус

У Эврипида νὺξ ἀμολγός - темная, непроглядная ночь

Также встречается как название сосуда, в который осуществляется доение. (Со ссылкой на Ετυμολογικόν Μέγα)

Этимология затруднена. Слово встречается у Гомера, Эсхила, Эврипида и в Орфических гимнах. Одна из ничем не подкрепленных гипотез, что обозначает час ночи, в который происходит доение животных. В словаре Гесихия Иерусалимского фраза Эврипида «νύκτα ἀμολγὸν» обозначает темную, непроглядную ночь. Также Евстафий Солунский упоминает, что это ахейское слово, которое обозначает середину или самую темную часть ночи. Отсюда предположение, что фраза Эсхила «νυκτὸς ἀμολγὸν» обозначает наиболее темную часть ночи. Также относительно выражений Гомера. Т.к. ἀμολγὸς связывается также со временем доения, когда вымя животного полно молока, оно могло связываться и со значением "изобилие", но наиболее вероятно предположении о значении "ночное доение"
В новогреческом слово связывается со значениями "темный", "черный", "доение"

В словаре Димитраку:
три значения 1) только в дат.п. во фразе νυκτός ἀμολγῷ - в темень ночи
2) доящий овец (Ετυμολογικόν Μέγα)
3) сосуд для доения (Ετυμολογικόν Μέγα)

У Дворецкого:
ἀμολγός
(ᾰ) ὁ тьма, мрак

У Лидделл-Скотта:
ἀμολγός, ὁ, Hom. always in the phrase νυκτὸς ἀμολγῷ, usu. of
A dead of night, Il.11.173, 15.324, cf. h.Merc.7; also of evening twilight, Il.22.317 (when Venus is seen), and morning twilight, ib.28 (when Sirius rises in autumn); ἱερᾶς νυκτὸς ἀμολγόν A.Fr.69; ἀμολγός alone, Orph.H.34.12, f.l. in E.Fr.781.6:—as Adj., νύξ ib.104. (Derived by Eust. 1018.21 from ἀμολγός, Achaean for ἀκμή, but more prob. = milking-time.)

Robert S.P. BEEKES "A GREEK ETYMOLOGICAL DICTIONARY"
ἀμολγός
Grammatical information: m., (adj.)
Meaning: `darkness'. Only (ἐν) νυκτὸς ἀμολγῳ̃ (Il. Λ 173, Ο 324, Χ 28, 317, 4 841). As adj. (prob. a secondary, learned development), E. Fr. 104 ἀμολγὸν νύκτα Εὑριπίδης Άλκμήνῃ ζοφερὰν καὶ σκοτεινήν. οἱ δε μέρος τῆς νυκτὸς καθ' ὅ ἀμέλγουσιν.
Other forms: ὀμολγῳ̃ ζόφῳ Η. (ms. ὁμολογῶ)
Derivatives: ἀμολγαῖος: μάζα ἀμολγαίη Hes. Op. 590 (s. below), ἀμολγαῖον μαστὸν ἀνασχόμενος AP 7, 657 (Leon.). ἀμολγάζει μεσημβρίζει H.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: The meaning was already lost in antiquity. If a verbal noun of ἀμέλγω, ἀμολγός is `the milking' (oxytonesis then secondary). The expression μάζα ἀμολγαίη in Hesiod is interpreted by Proklos and in EM s. μάζα as ἀκμαία: τὸ γὰρ ἀμολγὸν ἐπὶ τοῦ ἀκμαίου τίθεται. Thus also Eustathios on Ο 324: Άχαιοὶ δε κατὰ τοὺς γλωσσογράφους ἀμολγὸν την ἀκμήν φασι. But this meaning may have been derived from the text (Leumann Hom. Wörter 274). Nilsson Primitive Timereckoning 35f. took it as the time of milking at the beginning of the night. DELG thinks this interpretation more probable than that as `fullness'. Extensive lit. in DELG and Frisk III, e.g. Kretschmer Glotta 22, 262f.; 11, 108; 13, 166f.; Wahrmann Glotta 13, 98ff.; Leumann Hom. Wörter 164; Bolling AJPh. 78, 1958, 165-172; Szemerényi, Gnomon 43, 1971, 654. In my view (ε.) ν. α. simply means `in the darkness of the night', in Λ and Ο of beasts of prey attacking `in (the protection of) the darkness of the night', in Χ of stars being visible in the darkness. The latter excludes an indication of time, and shows that it must be a clear night, so that a connection with `milk(ing)' is excluded. It may be confirmed by the glosses ζόφῳ and ζοφερὰν καὶ σκοτεινήν. - If ὁμολογω point to *ὀμολγός, and if the ὀ- is not simply due to assimilation, the alternation ἀ/ὀ- would point to a substr. word.
Page in Frisk: 1,94

Wolliger Mensch

Цитата: Роман Коптев от октября 21, 2014, 17:09
Этимология затруднена. Слово встречается у Гомера, Эсхила, Эврипида и в Орфических гимнах. Одна из ничем не подкрепленных гипотез, что обозначает час ночи, в который происходит доение животных. В словаре Гесихия Иерусалимского фраза Эврипида «νύκτα ἀμολγὸν» обозначает темную, непроглядную ночь. Также Евстафий Солунский упоминает, что это ахейское слово, которое обозначает середину или самую темную часть ночи. Отсюда предположение, что фраза Эсхила «νυκτὸς ἀμολγὸν» обозначает наиболее темную часть ночи. Также относительно выражений Гомера. Т.к. ἀμολγὸς связывается также со временем доения, когда вымя животного полно молока, оно могло связываться и со значением "изобилие", но наиболее вероятно предположении о значении "ночное доение"
В новогреческом слово связывается со значениями "темный", "черный", "доение"

Вы сообщения выше читали?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

smith371

Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

Роман Коптев

Цитата: Wolliger Mensch от октября 21, 2014, 20:27
Вы сообщения выше читали?

Это вы к чему и у кого спросили? У авторов словаря Папирос-Ларусс?

Wolliger Mensch

Цитата: Роман Коптев от октября 21, 2014, 20:59
Это вы к чему и у кого спросили? У авторов словаря Папирос-Ларусс?

Сообщение от имени Романа Коптева авторы словаря написали? Я спрашивал у автора сообщения.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Роман Коптев

Цитата: Wolliger Mensch от октября 21, 2014, 22:29
Сообщение от имени Романа Коптева авторы словаря написали? Я спрашивал у автора сообщения.

Да, я прочитал

Wolliger Mensch

Цитата: smith371 от октября 21, 2014, 20:31
румынское amurg (-uri) n отсюда?

Рум. amurg (ст.-рум. также murg) — производное от ст.-рум. прилагательного murg «тёмный» (совр. значение — «гнедой»), местного румынского образования на основе праслав. *mъrgati «мерцать», «мигать».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

smith371

Цитата: Wolliger Mensch от октября 21, 2014, 22:39
Рум. amurg (ст.-рум. также murg) — производное от ст.-рум. прилагательного murg «тёмный» (совр. значение — «гнедой»), местного румынского образования на основе праслав. *mъrgati «мерцать», «мигать».

неожиданный финт! хотя судя по ударению, у меня были сомнения, что к "амолгосу" может не относиться. надо было убедиться!
Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

Роман Коптев

Цитата: Wolliger Mensch от октября 21, 2014, 22:39
Цитата: smith371 от октября 21, 2014, 20:31
румынское amurg (-uri) n отсюда?

Рум. amurg (ст.-рум. также murg) — производное от ст.-рум. прилагательного murg «тёмный» (совр. значение — «гнедой»), местного румынского образования на основе праслав. *mъrgati «мерцать», «мигать».

Греческое ἀμολγὸς связывают с новогреческими формами μούργος и μουργός - темный, μούργι - темень ночи, гл. μουργίζει, μουργώνει, μουργιάζει - настает темнота. В частности Курмулис указывал на связь этих слов, отмечая что у Гесихия Иерусалимского между гомеровым ἀμολγὸς и новогреч. μουργός стоит еще и μοργός, которое означает "черный", совпадая таким образом по значению. с ἀμολγός. Слово μοργός кажется более древним, и связывается с северогерм. myrk-r, древнесакс. mirki - темный. В новогреческом сохранились все варианты: αλμεγός, αμουργός, αρμεγός, которые все обозначают время доения.

Все оттуда же - из Словаря Папирос-Лариссу.

У меня кстати есть еще 3 хороших именно этимологических словаря, можно там посмотреть

Wolliger Mensch

Цитата: Роман Коптев от октября 21, 2014, 22:56
Греческое ἀμολγὸς связывают с новогреческими формами μούργος и μουργός - темный, μούργι - темень ночи, гл. μουργίζει, μουργώνει, μουργιάζει - настает темнота. В частности Курмулис указывал на связь этих слов, отмечая что у Гесихия Иерусалимского между гомеровым ἀμολγὸς и новогреч. μουργός стоит еще и μοργός, которое означает "черный", совпадая таким образом по значению. с ἀμολγός. Слово μοργός кажется более древним, и связывается с северогерм. myrk-r, древнесакс. mirki - темный. В новогреческом сохранились все варианты: αλμεγός, αμουργός, αρμεγός, которые все обозначают время доения.

1. Курмулис указал фонетический закон, по которому ἀμολγός стало μοργός, а потом μούργος?
2. Прагерм. *merkwaz «тёмный» этимологически идентично праслав. *mergъ «тёмный» > «коричневый», производное от глагола *merťi «мерцать».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Роман Коптев

Цитата: Wolliger Mensch от октября 21, 2014, 23:11
1. Курмулис указал фонетический закон, по которому ἀμολγός стало μοργός, а потом μούργος?

Курмулису ни к чему было указывать (а может он и указывал  :-\), такие превращения известны любому, кто работал и с древнегреческим и с новогреческим: καφαλαλγία и καφαλαργία, λήθαλγος - λήθαργος, как и в сотнях других сочетаниях, начиная от банального ἀδελφός - ἀδερφός, которыми начинается любой учебник. Такой ἀνομοίωσις λ и ρ не происходит только как некое изменение в конкретном временном интервале в одну сторону. Эти словоформы часто сосуществуют, они были в древнегреческом и в новогреческом появляются.

Приставка α- как чисто фонетическая, не меняющая смысл слова, использовалась и в древнегреческом языке (ἀβληχρός - βληχρός), так и в новогреческом языке продолжает (βδέλλα - αβδέλλα, ψηλός - αψηλός)
Кроме того, α- может быть здесь усилительной (ἄξυλος, ἄβρομος).

Превращением ο - ου тоже никого не удивишь, но даже в словаре Дворецкого есть ἀμουργός
v. l. = ἀμοργός

Формы αρμέγω - αλμέγω - αμέλγω - αμέργω друг из друга получаются. ε появляется в глагольных формах вместо ο именных (λόγος - λέγω). В перестановках тоже нет ничего нехарактерного для греческого языка.

Критиковать возможность таких превращений с точки зрения фонетических процессов не получится. Другой вопрос, что сходство может быть все равно случайным. Вероятность чего, правда, уменьшает идентичность значений.

На всякий случай этимологическая статья Папирос для ἀμολγός без купюр в оригинале:
Цитировать
[ΕΤΥΜΟΛ. Ποιητική λ. αβέβαιης σημασίας και ετυμολογίας. Απαντά σε Όμηρο, Αισχύλο, Ευριπίδη και στους Ορφικούς ύμνους. Η άποψη ότι δηλώνει αποκλειστικά την ώρα εκείνη τής νύχτας κατά την οποία αρμέγουν τα ζώα (< ἀμέλγω «αρμέγω») δεν μπορεί να υποστηριχθεί. Κατά τον Ησύχιο η λ. στη φράση τού Ευριπίδη «νύκτα ἀμολγὸν» σημαίνει «νύκτα ζοφερή, σκοτεινή». Επίσης ο Ευστ. αναφέρει ότι η λ. είναι αχαϊκή σημαίνουσα την ακμή. Αυτό οδηγεί στην υπόθεση ότι η φράση «νυκτὸς ἀμολγὸν» (Αισχύλος) σημαίνει την ακμή ή το σκοτεινότατο μέρος τής νύχτας. Στην αρχική έννοια τής ακμής εν σχέσει προς το σκοτάδι οφείλεται και η σημασία του ομηρικού ἀμολγός «βαθύ, πυκνό νυχτερινό σκοτάδι». Επίσης η έννοια τής ακμής από το ότι η λ. ἀμολγὸς συνδέεται με τη στιγμή τού αρμέγματος, οπότε οι μαστοί του ζώου είναι γεμάτοι από γάλα, θα μπορούσε να οδηγήσει και στην έννοια τής αφθονίας. Πιθανότερη πάντως θεωρείται η σημασία «βραδινό άρμεγμα» ή «άρμεγμα κατά την ώρα που πέφτει το σκοτάδι». Πρέπει να σημειωθεί ότι ο τ. ἀμολγὸς συνδέεται προς τα νεοελλ. μούργος, μουργός (ή μουργκός) «σκοτεινός, σκούρος», μούργι «σκοτάδι τής νύχτας», μουργίζει (και μουργκίζει > μούργκισμα), μουργώνει και μουργιάζει (> μούργιασμα) «πέφτει το σκοτάδι». Κατά τον Κουρμούλη, η ερμηνεία τών νεοελλ. τύπων έχει άμεση σχέση με την παρατήρηση ότι στον Ησύχιο μεταξύ τού Ομηρικού ἀμολγὸς και τού νεοελλ. μουργός παρεμβάλλεται τ. μοργός και σημαίνει «μαύρος» συμπίπτοντας έτσι σημασιολογικά με το ἀμολγός. Μάλιστα ο τ. μοργός φαίνεται να είναι και ο αρχαιότερος, καθώς συνδέεται με το βορειογερμ. myrk-r. παλ. σαξων. mirki «σκοτεινός». Η Νεοελληνική διέσωσε τη λ. με όλες τις παραδεδομένες σημασίες της. Πρβλ. αλμεγός, αμουργός, αρμεγός, που σημαίνουν την ώρα τού αρμέγματος.
ΠΑΡ. αρχ. ἀμολγάδες (βόες), ἀμολγάζει, ἀμολγαίη
αρχ.-μσν.
ἀμολγαῖος.

В добавление к версиям Папирос для μούργος:
Цитировать
"[ΕΤΥΜΟΛ. < μουργός (πρβλ. μούργα < αρχ. ἀμόργη). Κατ' άλλους < μοργός (πρβλ. ισλδ. murk-r, σαξον. mirk «μέλας, φαιός») < αρχ. ἀμολγός «σκοτεινός» (< ἀμέλγω για την εναλλαγή λ / ρ πρβλ. βρύω / βλύω, κλίβανος / κρίβανος). Κατ' άλλους, τέλος, < ρουμ. murg < λατ. amurga < ἀμόργη]."

Бабиньотис также дает три варианта, включая заимствование от румынского murg в своем словаре новогреческого языка.

Во всех трех вариантах связи с молоком вообще нет. Доение там появляется вторично. По поводу ἀμόργη - она тоже темного цвета.

Есть еще версия связи ἀμολγός ахейское по происхождению слово, обозначавшее то же, что и ἀκμή (Лидделл-Скотт и Папирос со ссылкой на Евстафия Солунского). ἀκμή опять-таки, может означать кульминацию, самую темную часть ночи.

Для ἀμέλγω, правда, Папирос дает:
Цитировать
[ΕΤΥΜΟΛ. Αρχαίος ρηματικός τ. με συχνή χρήση, γνωστός ήδη από τον Όμηρο. Ετυμολογικά η λ. ανάγεται σε ΙΕ ρ. *melg- (απαθής βαθμίδα), *mlg- (συνεσταλμένη βαθμίδα) «σκουπίζω, απομάσσω». Χαρακτηριστικό είναι ότι η παραπάνω ρίζα απαντά στις επιμέρους ινδοευρωπαϊκές γλώσσες και με τη σημασία «αρμέγω». Με τη ρ. αυτή συνδέονται επίσης και τα: αρχ. γερμ. melchan, αγγλοσαξ. melcan, λατ. mulgeō «αρμέγω» κ.λπ. Σ' αυτή την οικογένεια λέξεων πρέπει να συμπεριληφθεί επίσης και το αρχ. ινδ. mārz-mi, mŗj-anti «σκουπίζω, απομάσσω», με το οποίο συνδέονται και τα ρήματα: ὀμόργημι «αντομάσσω, σκουπίζω, στεγνώνω» και ἀμέργω* «δρέπω, κόβω». Με βάση τις παρατηρήσεις αυτές γίνεται συνήθως δεκτό ότι σε κάποια πρώιμη φάση οι παραπάνω τ. πρέπει να ήταν συνώνυμοι και μόνον αργότερα διαφοροποιήθηκαν σημασιολογικά.
ΠΑΡ. ἀμελκτήρ, ἄμελξις
αρχ.
ἀμολγεύς, ἀμολγός
νεοελλ.
ἄμελγμα, ἀμελκτικός].

Бабиньотис в своем Новогреческом словаре αρμέγω < ἀμέλγω выводит от того же *melg- (вытирать), приводя для сравнения англ. milk, герм. melken

Но все для ἀμολγός указывают, что происхождение затуманенно: и греческие, и англоязычные словари. В них указывают версии, и не утверждается 100% верность только одной. Однако, они также предлагают конкретные корни, от которых могло происходить слово, а не только ассоциации. К каждому упомянутому словарю идет большой список источников.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр