Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Konopka
 - января 27, 2010, 19:31
Цитата: lehoslav от января 27, 2010, 19:26Видите, мне уже ничего не поможет. Byl jsem definitivně prohlášen vojenskou lékařskou komisí za blba.
Надеюсь, что все не так плохо. ;)
Автор lehoslav
 - января 27, 2010, 19:26
Цитата: Konopka от января 27, 2010, 19:14
Вы меня утомляете. :what: Это всё можно понять из нашего предыдушнего разговора.

Видите, мне уже ничего не поможет. Byl jsem definitivně prohlášen vojenskou lékařskou komisí za blba.
Автор Konopka
 - января 27, 2010, 19:14
Вы меня утомляете. :what: Это всё можно понять из нашего предыдушнего разговора.
Мы здесь обсуждали два явления -

1.неправильное (не)употребление возвратных притяжательных местоимений

2.вообще употребление притяжательных местоимений с целью выразить эмоциональное отношение к неживым объектам -
ЦитироватьЯ ничего не чувствую, я просто не понял о каком явлении вы вообще говорите.
-оно самое (№ 2).

И по-моему, мы здесь действительно не в теме....
Автор lehoslav
 - января 27, 2010, 19:06
Цитата: Konopka от января 27, 2010, 18:58
2. Вы думаете, что люди всегда говорят в рамках общепринятой нормы?
Где я такое сказал? :o

Цитата: Konopka от января 27, 2010, 18:58
Употребление разных выражений отличается в разных областях, районах...и вообще у каждого человека немножко другое
Это еще не аргумент, чтобы норма что-нибудь запрещала.

Цитата: Konopka от января 27, 2010, 18:58
притом люди думают, что говорят правильно
Что значит правильно?

Цитата: Konopka от января 27, 2010, 18:58
Может в польском это так не чувствуется, а в чешском это звучит нетрадиционно, неологизм такой или что
Я ничего не чувствую, я просто не понял о каком явлении вы вообще говорите.

Автор Konopka
 - января 27, 2010, 18:58
Цитата: lehoslav от января 27, 2010, 18:21Стиль общения здесь ни при чем.
Как же не при чем. Это определённое средство экспрессии и у каждого человека средства другие. Вы выразили сомнение, говорю ли я так, или нет. Я сказала, что нет, так как мне лично не нравится такой оттенок в речи. Это всё. :) 

ЦитироватьПонаблюдайте за людьми, может узнаем правда ли это, или ложь :)

1. Я же сказала, что в разговорном языке бы это чисто теоретически могло считаться нормой. Хотя по-моему мнению это все-таки странно.
2. Вы думаете, что люди всегда говорят в рамках общепринятой нормы? Ой,ой,ой. Употребление разных выражений отличается в разных областях, районах...и вообще у каждого человека немножко другое (притом люди думают, что говорят правильно. Я хорошо знаю, как богемцы падают от нашего "starodávná kamarádka", а у нас это тоже "норма". Я тоже, кстати, падаю от некоторых их выражений ;).

Понаблюдать за людьми можете, если так не делаете :). Я за ними наблюдаю постоянно, и не помню, что бы я в живой речи такое встретила, думаю читала где-то в интернете :???.

Цитата: Konopka от января 27, 2010, 17:54Я сейчас не про различие в употреблении náš/svůj, а вообще про использование притяжательныx местоимений в качестве выражения личного отношения к неживым объектам.В сочетании с предметами или ситуациями это приобретает довольно специфический оттенок.
ЦитироватьНе понял.
Может в польском это так не чувствуется, а в чешском это звучит нетрадиционно, неологизм такой или что :donno:

ЦитироватьКогда как. Без контекста вообще редко что-нибудь точно понятно. Да и оппозиция здесь скорее "скорее...скорее..."  ;) чем "всегда...всегда...".

Я, думаю, должна была бы знать этих людей определенное время и знать их способ речи, чтобы поняла. А так сразу скорее всего не поняла бы точно, даже в контексте. Для меня это просто весьма непривычно. Кстати, не только для меня.
Автор lehoslav
 - января 27, 2010, 18:21
Цитата: Konopka от января 27, 2010, 17:54
У меня не такой стиль общения.
Стиль общения здесь ни при чем.

Цитата: Konopka от января 27, 2010, 17:54
Это можно считать максимально нормой разговорного языка, хотя и это сомнительно.
Понаблюдайте за людьми, может узнаем правда ли это, или ложь :)

Цитата: Konopka от января 27, 2010, 17:54
Я сейчас не про различие в употреблении náš/svůj, а вообще про использование притяжательныx местоимений в качестве выражения личного отношения к неживым объектам.

Дело в том, что это похожий случай, как "ty můj chlapče zlatý",  "to je takový náš kuliferda" но здесь речь идёт о людях (или о животных);
в сочетании с предметами или ситуациями это приобретает довольно специфический оттенок.
Не понял.

Цитата: Konopka от января 27, 2010, 18:02
А если бы сказали просто так, вы поняли бы, о чем точно идёт речь?
Когда как. Без контекста вообще редко что-нибудь точно понятно. Да и оппозиция здесь скорее "скорее...скорее..."  ;) чем "всегда...всегда...".
Автор Konopka
 - января 27, 2010, 18:02
Цитата: lehoslav от января 27, 2010, 16:54Я б в таком контексте предпочитал "nasz", "Kiedy usłyszeliśmy naszą piosenkę, przypomniały nam się czasy młodości".

Значит- не только в чешском такое явление. :)

Цитироватьusłyszeliśmy naszą piosenkę
А если бы сказали просто так, вы поняли бы, о чем точно идёт речь?
Автор Konopka
 - января 27, 2010, 17:54
Цитата: lehoslav от января 27, 2010, 16:50нтересно, как бы вы в реальной ситуации сами сказали. Но оценивать это, когда вы уже знаете в чем дело, - лишено смысла.

Это, конечно, правда. Но в этом случае я знаю, что бы так не сказала, мне это вообще не по душе. У меня не такой стиль общения. :no: Хотя ничего плохого в этом вроде нет.
ЦитироватьПро стандартный язык: если в реальном чешском действительно есть такое семантическое различие, то: а) норма стандартного языка дебильна или неточно сформулирована б) норма допускает такое употребление, но учителя забивают детишкам голову бредом, потому что в вузе спали на занятиях.

Это можно считать максимально нормой разговорного языка, хотя и это сомнительно. Я сейчас не про различие в употреблении náš/svůj, а вообще про использование притяжательныx местоимений в качестве выражения личного отношения к неживым объектам.

Дело в том, что это похожий случай, как "ty můj chlapče zlatý",  "to je takový náš kuliferda" но здесь речь идёт о людях (или о животных);
в сочетании с предметами или ситуациями это приобретает довольно специфический оттенок. В язык вошли такие словосочетания, как "teď nastala moje chvíle", "dneska mám svůj den" (ужасный неологизм >().   
Остальные звучат странно и не всегда будут поняты, особенно когда вырваны из контекста ситуации.

ЦитироватьВстает вопрос, является ли naše в таком значении нормальным местоимением, или приобретает определенную долю "прилагательности" :)
Ну, тоже вопрос :-\ Может быть и да... Я никогда не задумывалась над этим.

Кстати, Lehoslav, по-моему мы здесь оффтопим, так как это Польский форум ;)
Автор lehoslav
 - января 27, 2010, 16:54
Цитата: Konopka от января 27, 2010, 16:52
А вы в польском слышали что-нибудь похожее в таком значении?
Я б в таком контексте предпочитал "nasz", "Kiedy usłyszeliśmy naszą piosenkę, przypomniały nam się czasy młodości".
Автор Konopka
 - января 27, 2010, 16:52
Цитата: lehoslav от января 27, 2010, 16:15б) "Posloucháme naši píseň" - (скорее) слушаем песню, с которой у нас романтические ассоциации (типа песню, при которой вы со своим мужем впервые целовались).

А вы в польском слышали что-нибудь похожее в таком значении? :)