Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Литовский и латышский

Автор Меццофанти, апреля 2, 2017, 18:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Сяргей Леанідавіч

А как долго вы литовский учите ? Мне вот еще интересно: для изучения латышами литовского (литовцами латышского) существуют учебники, самоучители и прочее ? Их много ?

Tys Pats

Цитата: Сяргей Леанідавіч от мая 31, 2017, 20:17
А как долго вы литовский учите ? Мне вот еще интересно: для изучения латышами литовского (литовцами латышского) существуют учебники, самоучители и прочее ? Их много ?

Есть самоучители. Я имею вот эти два (см. ниже) и несколько словарей.
 

Kак уже писал выше, литовский язык я изучаю не спеша, даже, пассивно - как придаток к изучению восточнолатышского языка.

Сяргей Леанідавіч

А вот лично вам что в литовском кажется наиболее сложным ? С чем больше всего проблем ?

Tys Pats

Цитата: Сяргей Леанідавіч от мая 31, 2017, 20:50
А вот лично вам что в литовском кажется наиболее сложным ? С чем больше всего проблем ?

Основная проблема - малая мотивация.

Alone Coder

Где можно взять самый жирный словарь литовского на понятном языке? Интересуют глагольные корни. Все. Вообще все.

Tys Pats

Цитата: Alone Coder от мая 31, 2017, 21:34
Где можно взять самый жирный словарь литовского на понятном языке? Интересуют глагольные корни. Все. Вообще все.

Не знаю насчёт самого жирного. У меня такой:

"Русско-литовский литовско-русский словарь"
Elze Galnaityte
Oколо 24000+26000 слов.

Покупал в Литве.


Сяргей Леанідавіч

На литовском, получается, материалов побольше ?

Сяргей Леанідавіч

Возможно уже это обсуждали, но я хочу спросить: какой из языков был бы проще для изучения носителям славянских языков, а какой - для носителей, допустим, английского или немецкого ? Или одинаково ?

Tibaren

Цитата: Tys Pats от мая 31, 2017, 21:51
Не знаю насчёт самого жирного. У меня такой:
"Русско-литовский литовско-русский словарь"
Elze Galnaityte
Oколо 24000+26000 слов.
Lyberis Antanas. Lietuvių-rusų kalbų žodynas
Настоящее издание «Литовско-русского словаря» дополнено и исправ­лено по сравнению со словарем, изданным в 1988 г.; оно содержит около 65 000 слов.
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Alone Coder

Требуется регистрация :( Кто-нибудь может перевыложить?



Сяргей Леанідавіч

А из написанного Мажюлисом есть что-нибудь в электронном виде на русском языке ?

Сяргей Леанідавіч

Цитата: Wolliger Mensch от апреля  2, 2017, 21:11
Цитата: Меццофанти от апреля  2, 2017, 18:43
Каково соотношение этих двух языков между собой если взять для сравнения славянские языки? Как между русским и польским? Или как между русским и украинским? Какова степень возможного  взаимопонимания?

Все славянские друг к другу ближе.
WM, а вы обеими этими языками владеете?

Сяргей Леанідавіч

Думаю, что было бы неплохо ввести массовое изучение латышского в школах Литвы, а литовского в школах Латвии. :)

Wolliger Mensch

Цитата: Сяргей Леанідавіч от июня 23, 2017, 18:17
WM, а вы обеими этими языками владеете?

Я не идейный полиглот и не переводчик, ни в Литве, ни в Латвии не жил, сам не литовец, ни латыш. Откуда мне ими «владеть»? :donno:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Сяргей Леанідавіч

А откуда вы почерпнули сведения, что они дальше, чем все славянские?

Wolliger Mensch

Цитата: Сяргей Леанідавіч от июля 14, 2017, 10:31
А откуда вы почерпнули сведения, что они дальше, чем все славянские?

;D Думаете, если бы я на них свободно разговаривал, я бы лучше знал их строение и историю? Ну что за детский сад? Ну примените свой вопрос к себе: вы разговариваете на каком-то языке, это вам как-то помогает в лингвистических вопросах? :)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Сяргей Леанідавіч

Хочу просто почитать работу, где это написано. Как называется? Или это ваш личный вывод?

Сяргей Леанідавіч

Цитата: Wolliger Mensch от июля 14, 2017, 10:42
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июля 14, 2017, 10:31
А откуда вы почерпнули сведения, что они дальше, чем все славянские?

;D Думаете, если бы я на них свободно разговаривал, я бы лучше знал их строение и историю?
Да, вполне себе возможно, так как объем матчасти по проблеме, которую вы могли бы охватить, был бы больше.

Алексей Гринь

Цитата: Сяргей Леанідавіч от июля 14, 2017, 11:28
Да, вполне себе возможно, так как объем матчасти по проблеме, которую вы могли бы охватить, был бы больше.
Вообще не коррелирует. Можно судить по русскоязычным. Сам много раз видел, как нелингвисты (или, по крайней мере, те, кто не изучал вопрос чтением множества книг и статей), которые берутся объяснять правила грамматики/морфологии/фонетики русского языка иностранцам, обычно несут полную ересь, которая всех только ещё сильнее запутывает, несмотря на то, что обладают этой самой практической матчастью. Можно сказать, такое знание языка зачастую во вред; как пример, если множество аллофонов воспринимается в сознании как одна фонема, носитель будет воспринимать совершенно разные звуки как один и тот же звук, даже не предполагая, что они все совершенно разные. А вот неноситель сразу увидит, где шва, а где [ɐ]. Носители воспринимают многое как нечто «само собой разумеющееся» и поэтому своё восприятие не ставят под сомнение.
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

Недавно вот встретил грека, которого очень покоробило (в общем-то, корректное) произношение древнегреческого на одном youtube-канале. Дескать, всё неправильно, автор дурак. ai следует читать как e, mp как mb и так далее (как в совр. греческом). И в его школе, ориентированной на классические языки, так же учили. Попытки вразумить были тщетны, так как он - грек, и его учил греческий профессор, поэтому он лучше знает, а я не грек, и вообще какой-то левой чувак из интернета, так что мне лучше варежку закрыть. :fp:
肏! Τίς πέπορδε;

Сяргей Леанідавіч

Цитата: Алексей Гринь от июля 14, 2017, 11:48
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июля 14, 2017, 11:28
Да, вполне себе возможно, так как объем матчасти по проблеме, которую вы могли бы охватить, был бы больше.
Вообще не коррелирует. Можно судить по русскоязычным. Сам много раз видел, как нелингвисты (или, по крайней мере, те, кто не изучал вопрос чтением множества книг и статей), которые берутся объяснять правила грамматики/морфологии/фонетики русского языка иностранцам, обычно несут полную ересь, которая всех только ещё сильнее запутывает, несмотря на то, что обладают этой самой практической матчастью. Можно сказать, такое знание языка зачастую во вред; как пример, если множество аллофонов воспринимается в сознании как одна фонема, носитель будет воспринимать совершенно разные звуки как один и тот же звук, даже не предполагая, что они все совершенно разные. А вот неноситель сразу увидит, где шва, а где [ɐ]. Носители воспринимают многое как нечто «самой собой разумеющееся» и поэтому своё восприятие не ставят под сомнение.
Я о другом: большинство работ, посвященных балтийским языкам опубликовано/публикуется на них же как я понимаю.

Цитатель

Узнал, что ведущим центром мировой балтистики является филологический факультет Вильнюсского университета, который выпускает тематический журнал Baltistica.

Заглянув в последний выложенный в сеть номер выяснил, что по теме имеется 3 статьи на английском языке, 2 статьи на литовском языке, 1 статья на немецком языке и 1 статья на латышском языке. В предпоследнем номере - 6 статей на английском, 3 на литовском.

Английский надо учить коллеги  :smoke:

Alone Coder

Литовский и латышский "дальше, чем все славянские" структурно или только фонетически? Или по словарю?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр