Дильназ Ахмадиева
Козлиримни
Айлар өтти, жиллар өтти,
Бағлар қанчә ғазаң болди.
Мениң қәлбим журигимгә,
Дәрду һәсрәт әләм толди.
Сән кәлмидиң кәттиң нигар,
Дилни парә әттиң нигар.
Сени дегән нахшам қалди
Бир өзәңгә қилған хумар.
Көзлиримни мән қанчә йашлидим,
Бу нахшамни сән үчүн башлидим.
Шу бир чағлар қайтмас әнди,
Шат күлдүргән, сени - мени.
Бу һаятқа хуштар болған,
Яшлиқ қени, сөйгү қени?
Һиж,ра мәңгү қолдин алди,
Отқа салди суға салди.
Хош демәстин айрилдуқ,
Вәйранә боп сөйгү қалди.
Көзлиримни мән қанчә йашлидим,
Бу нахшамни сән үчүн башлидим.
Shirinjan (Yashliq topi ijrasida)
Men beghingha kirmeymen
Anaringni uzmeymen
Endi keldim eqlimge
Nadan bilen zhurmeymen
Endi keldim eqlimge
Nadan bilen zhurmeymen.
Baghlar ara shamal uchup seni esletti
Guller ara bulbul sayrap seni korsetti
Yari-yar dep keche-kunduz zhurekler teshna
Aaaaaa...
Alma attim deriyagha
Leylivaldi chokmeydu
Sen yarimning otlari
Yalqunlaydu ochmeydu.
Alma satqili chiqsam
Qizilini tallaydu
Alemde kishi yoqtek
Konglum seni xalaydu
Alemde kishi yoqtek
Konglum seni xalaydu.
Baghlar ara shamal uchup seni esletti
Guller ara bulbul sayrap seni korsetti
Yari-yar dep keche-kunduz zhurekler teshna
Aaaaaa...
Alma attim deriyagha
Leylivaldi chokmeydu
Sen yarimning otlari
Yalqunlaydu ochmeydu.
Yalqunlaydu ochmeydu.
Дильназ Ахмадиева - Булбул наваси
Көйдүргәнму, сөйдүргәнму, Яр өзәң сән,
Арамим сән, арминим сән, саңа амрақ мән.
Сени дәймән, отуңда көйүп янимән,
Дидариңға Яр сениң қачан қанимән?
Сени дәймән, отуңда көйүп янимән,
Дидариңға Яр сениң қачан қанимән?
Ашиқ жанла садаси, ашиқ дилла даваси,
Бизни таңда ойғатсун Яр, Булбул наваси.
Ашиқ жанла садаси, ашиқ дилла даваси,
Бизни таңда ойғатсун Яр, Булбул наваси.
Чимәниңгә қәдәм тәшрип әйлидим мән,
Булбулларниң навасидин яйрап келимән.
Сән бар үчүн һаятқа тоймайватимән,
Чимәниңгә Яр сениң бағрим яқимән
Сән бар үчүн һаятқа тоймайватимән,
Чимәниңгә Яр сениң бағрим яқимән
Ашиқ жанла садаси, ашиқ дилла даваси,
Бизни таңда ойғатсун Яр, Булбул наваси.
Ашиқ жанла садаси, ашиқ дилла даваси,
Бизни таңда ойғатсун Яр, Булбул наваси.
Сән бар үчүн һаятқа тоймайватимән,
Чимәниңгә Яр сениң бағрим яқимән
Сән бар үчүн һаятқа тоймайватимән,
Чимәниңгә Яр сениң бағрим яқимән
Ашиқ жанла садаси, ашиқ дилла даваси,
Бизни таңда ойғатсун Яр, Булбул наваси.
Ашиқ жанла садаси, ашиқ дилла даваси,
Бизни таңда ойғатсун Яр, Булбул наваси.
Ашиқ жанла садаси, ашиқ дилла даваси,
Ашиқ жанла садаси, ашиқ дилла даваси.
Бизни таңда ойғатсун Яр, Булбул наваси.
Бизни таңда ойғатсун Яр, Булбул наваси.
А сами песни где?
Цитата: Dağ Xan от декабря 29, 2013, 15:34
А сами песни где?
Хорошо, буду вставлять ссылки на ролики. Только ролики иногда исчезают, и могут появляться по другим адресам. Исходя из этого, я их не вставлял. :)
Думал в Ютубе будут самостоятельно искать. :)
Цитата: ashirzhan от декабря 29, 2013, 15:24
Дильназ Ахмадиева
Козлиримни
Айлар өтти, жиллар өтти, ** Ойлар ўтди, йиллар ўтди,
Бағлар қанчә ғазаң болди. Боғлар қанча хазон бўлди,
Мениң қәлбим журигимгә, Менинг қалбим, юрагимга
Дәрду һәсрәт әләм толди. Дарду ҳасрат, алам тўлди.
Сән кәлмидиң кәттиң нигар, **Сен қолмадинг, кетдинг, нигор,
Дилни парә әттиң нигар. Дилни пора этдинг, нигор,
Сени дегән нахшам қалди Сени деган куйим қолди,
Бир өзәңгә қилған хумар. Бир ўзингга қилган хумор.
Көзлиримни мән қанчә йашлидим, **Кўзларимни мен қанча ёшладим,
Бу нахшамни сән үчүн башлидим. Бу куйимни сен учун бошладим.
Шу бир чағлар қайтмас әнди, Шу бир чоғлар қайтмас энди,
Шат күлдүргән, сени - мени. Шод кулдирган сени, мени.
Бу һаятқа хуштар болған, **Бу ҳаётга хуштор бўлган
Яшлиқ қени, сөйгү қени? Ёшлик қани, суйгу қани?
Һиж,ра мәңгү қолдин алди, Ҳижрон мангу қўлдан олди,
Отқа салди суға салди. Ўтга солди, сувга солди.
Хош демәстин айрилдуқ, **Хуш демасдан айрилдик,
Вәйранә боп сөйгү қалди. Вайрона бўп суйгу қолди.
Көзлиримни мән қанчә йашлидим, Кўзларимни мен қанча ёшладим,
Бу нахшамни сән үчүн башлидим. Бу куйимни сен учун бошладим...
Как бы перевел. Суйгу и у нас могут сказать.
Слово в слово, круто! Да у вас практически один язык можно сказать.
Они только слегка(во всяком случае, в этой песне) сингармонируют.
Часто в словах уйгурских песен встречается слово нахша, означает оно песня. А может еще как-то в переносном смысле.
Цитата: Удеге от декабря 29, 2013, 16:44
Они только слегка(во всяком случае, в этой песне) сингармонируют.
Оффтоп немножка, но вот смотрел как узбексяя редакция радиосвобода свободно общалась с Рабия Кадиром, между собой каждая говорила на своем и без проблем понимали друг друга.
Цитата: Dağ Xan от декабря 29, 2013, 16:46
узбексяя редакция радиосвобода свободно общалась с Рабия Кадиром, между собой каждая говорила на своем и без проблем понимали друг друга.
Тоже смотрел. Несколько слов были невнятно слышны, не уразумел. И один китаизм (название черносотенцев на китайский лад) А журналистка-то все это знает, надо полагать.
Узбекский мягче, вообще самый мягкий тюркский язык.
Цитата: heckfy от декабря 29, 2013, 17:10
Узбекский мягче, вообще самый мягкий тюркский язык.
Может и так. А на уйгурском звук
Ш как-то кратко произносится, иногда вообще этого звука не слышно.
Цитата: ashirzhan от декабря 29, 2013, 15:24
Мениң қәлбим журигимгә,
Разве не жүригимгә?
Цитата: ashirzhan от декабря 29, 2013, 15:24
Бу нахшамни сән үчүн башлидим.
Разве не нахшимни?
Цитата: Mercurio от декабря 29, 2013, 17:44
Цитата: ashirzhan от декабря 29, 2013, 15:24
Мениң қәлбим журигимгә,
Разве не жүригимгә?
Цитата: ashirzhan от декабря 29, 2013, 15:24
Бу нахшамни сән үчүн башлидим.
Разве не нахшимни?
Замечания принимаются, но тут исправить уже не смогу. Так и останется. Могу только в своей библиотеке исправить. Спасибо, за поправку! :)
Цитата: ashirzhan от декабря 29, 2013, 17:50
Замечания принимаются, но тут исправить уже не смогу. Так и останется. Могу только в своей библиотеке исправить. Спасибо, за поправку! :)
Да ладно адаш, все ок :) Давайте лучше үч пәдә сюда запишем?
Тойнамә.
Келиң достлар ойнаңлар икки яшқа қараңлар
Дилар күлүп ечилсун той нахшиси ейтилсун
Икки юлтуз икки яш бир тәһигә қойди баш
Қутлуқ болсун тоюңлар мәңгү биллә болуңлар
Қайтурмиси:
Мубарәк тоюңлар мубарәк
Яшлиқниң сазини челиңлар
Ейчилған гүлүңлар мубарәк
Һаятта бир болуп қелиңлар
Хошаллиқ күнүңлар мубарәк
От болуп яниду жүрәкләр
Қошулған күнүңлар мубарәк
Ейтилсун силәр үчүн тиләкләр
Қени чушуң уссулға башлап бериң қудилар
Мубарәкләп бу тойни биздин болсун соғилар
Қайтурмиси:
Мубарәк тоюңлар мубарәк
Яшлиқниң сазини челиңлар
Ейчилған гүлүңлар мубарәк
Һаятта бир болуп қелиңлар
Хошаллиқ күнүңлар мубарәк
От болуп яниду жүрәкләр
Қошулған күнүңлар мубарәк
Ейтилсун силәр үчүн тиләкләр
Ишки яшниң шәнигә яңримақта күйнамә
Бәхит тиләп нур тиләп интилмақта тойнамә
Цитата: ashirzhan от декабря 29, 2013, 16:45
Часто в словах уйгурских песен встречается слово нахша, означает оно песня. А может еще как-то в переносном смысле.
Нахша - это песня. И қошақ песня.
Цитата: Mercurio от декабря 29, 2013, 17:51
Давайте лучше үч пәдә сюда запишем?
Abdurashit Yusup:-Uch pada navchisi Модернизированная уйгурская народная песня "Три аккорда".
Исполняет популярный уйгурский певец Абдурашид Юсуп.
Текста этой у меня пока нет.
Любопытно, что в народной песни "Атуш" есть такие же строки как в "Үч пәдә" (но вроде не в этой версии, кстати была еще и "Бәш пәдә"):
Атушниң йоли яман, тошийду отун саман
Надан балилар билмәйду, һәммидин көйәк яман
Восточно-туркестанские очаравашки
Цитата: ashirzhan от декабря 29, 2013, 15:28
Shirinjan (Yashliq topi ijrasida)
Men beghingha kirmeymen, Shirinjan januman
Anaringni uzmeymen, Shirinjan januman
Endi keldim eqlimge, Shirinjan januman
Nadan bilen zhurmeymen, Shirinjan januman
Endi keldim eqlimge, Shirinjan januman
Nadan bilen zhurmeymen, Shirinjan januman.
Baghlar ara shamal uchup seni esletti
Guller ara bulbul sayrap seni korsetti
Yari-yar dep keche-kunduz zhurekler teshna
Aaaaaa...
Alma attim deriyagha, Shirinjan januman
Leylivaldi chokmeydu, Shirinjan januman
Sen yarimning otlari, Shirinjan januman
Yalqunlaydu ochmeydu, Shirinjan januman.
Alma satqili chiqsam, Shirinjan januman
Qizilini tallaydu, Shirinjan januman
Alemde kishi yoqtek, Shirinjan januman
Konglum seni xalaydu, Shirinjan januman
Alemde kishi yoqtek, Shirinjan januman
Konglum seni xalaydu, Shirinjan januman.
Baghlar ara shamal uchup seni esletti
Guller ara bulbul sayrap seni korsetti
Yari-yar dep keche-kunduz zhurekler teshna
Aaaaaa...
Alma attim deriyagha, Shirinjan januman
Leylivaldi chokmeydu, Shirinjan januman
Sen yarimning otlari, Shirinjan januman
Yalqunlaydu ochmeydu, Shirinjan januman.
Yalqunlaydu ochmeydu, Shirinjan januman.
Умак Барна вә Гүлмера Турғун- Елипбә
С субтитрами :)
Дильназ Ахмадиева - Козлириңни (Д.Бахаров - А.Долятов) Концертный вариант
Цитата: ashirzhan от декабря 29, 2013, 15:24
Дильназ Ахмадиева - Козлириңни
Айлар өтти, жиллар өтти,
Бағлар қанчә ғазаң болди.
Мениң қәлбим журигимгә,
Дәрду һәсрәт әләм толди.
Сән кәлмидиң кәттиң нигар,
Дилни парә әттиң нигар.
Сени дегән нахшам қалди
Бир өзәңгә қилған хумар.
Көзлириңни мән қанчә йашлидим,
Бу нахшамни сән үчүн башлидим.
Шу бир чағлар қайтмас әнди,
Шат күлдүргән, сени - мени.
Бу һаятқа хуштар болған,
Яшлиқ қени, сөйгү қени?
Һиж,ра мәңгү қолдин алди,
Отқа салди суға салди.
Хош демәстин айрилдуқ,
Вәйранә боп сөйгү қалди.
Көзлириңни мән қанчә йашлидим,
Бу нахшамни сән үчүн башлидим.
Цитата: Mercurio от декабря 29, 2013, 18:36
Любопытно, что в народной песни "Атуш" есть такие же строки как в "Үч пәдә" (но вроде не в этой версии, кстати была еще и "Бәш пәдә"):
Атушниң йоли яман, тошийду отун саман
Надан балилар билмәйду, һәммидин көйәк яман
Это все атушские народные песни
Михригуль Хасан (СУАР) - Қара қара қарғиларЕгиз егиз тағбашидин сирилдим сизгә,
Қизил гүлниң ғунчәсидәк егилдим сизгә.
Егиз егиз тағбашидин сирилдим сизгә,
Қизил гүлниң ғунчәсидәк егилдим сизгә.
Мәйли билиң мәйли билмәң мән көйдүм сизгә,
Ишқиңизда көйүп өлсәм угалим сизгә.
Мәйли билиң мәйли билмәң мән көйдүм сизгә,
Ишқиңизда көйүп өлсәм угалим сизгә.
Қара қара қарғилар керилип учти,
Һойламдики чинарларниң шахиға қонди.
Қара қара қарғилар керилип учти,
Һойламдики чинарларниң шахиға қонди.
Кишиниң яри йенида күндә муңдашти,
Мениң йарим йирақта көзүмдин учти.
Кишиниң яри йенида күндә муңдашти,
Мениң йарим йирақта көзүмдин учти.
Йар сени пана тартип айарима,
Айваниңда йатайму жананима.
Йар сени пана тартип айарима,
Айваниңда йатайму жананима.
Алтә күнлүк аләмдә айарима,
Сениң дәрдиңни тартайму айарима,
Алтә күнлүк аләмдә айарима,
Сениң дәрдиңни тартайму айарима,
Сениң дәрдиңни тартайму айжанима.
Еще эту песню пел Абликим в несколько другой аранжировке
и добавлением еще одного куплета с дополнительным текстом.
Но в Ютубе я в его исполнении уже не нашел.
Если кто то разбирается, было бы интересно слушать фольк-песни разных регионов Восточного Туркестана. Там у них есть юрты и как слышал, между ними имеются различия. Наверное какие то ближе к узбекам, а какие то кыргызам или казахам или может даже восточным тюркам.
Цитата: Dağ Xan от декабря 30, 2013, 17:43
Если кто то разбирается, было бы интересно слушать фольк-песни разных регионов Восточного Туркестана. Там у них есть юрты и как слышал, между ними имеются различия. Наверное какие то ближе к узбекам, а какие то кыргызам или казахам или может даже восточным тюркам.
да есть такое
это хотанцы
http://www.youtube.com/watch?v=98tl7Lx8Wps
комульцы
http://www.youtube.com/watch?v=42xrpKVP-TA
лобнорцы
http://www.youtube.com/watch?v=_0bCvl3ImsE
http://www.youtube.com/watch?v=vmx2LeG0pR4
артушские
http://www.youtube.com/watch?v=xEbAvNtaPzY
http://www.youtube.com/watch?v=7huFyvHiq28
http://www.youtube.com/watch?v=qOKfMbSr7Gk
долан
http://www.youtube.com/watch?v=JlfTV42lGn4
http://www.youtube.com/watch?v=_UgJrA5sSqI
http://www.youtube.com/watch?v=MO80rvAa32c
Или
http://www.youtube.com/watch?v=V7nVC0Gw02g
http://www.youtube.com/watch?v=J1cXi7tgo4I
турпан
http://www.youtube.com/watch?v=1tciqeW6Ca4
Булбул болуп сайраймән – Мурат Мухтәр орунлиғанБулбул болуп сайраймән,
Аңлисун дәп яримни.
Булбул болуп сайраймән,
Аңлисун дәп яримни.
Чалимән шуңа атап,
Дутаримни сазимни, дутаримни сазимни.
Чалимән шуңа атап,
Дутаримни сазимни, дутаримни сазимни.
Мениң нахшам һазирчә,
Қулиғиға йәтмисун.
Мениң нахшам һазирчә,
Қулиғиға йәтмисун.
Мениң сөйгән шу ярим,
Мени ташлап кәтмисун, мени ташлап кәтмисун.
Мениң сөйгән шу ярим,
Мени ташлап кәтмисун, мени ташлап кәтмисун.
Мәйли нахшам һазирчә,
Қулиғиға йәтмисун.
Мәйли нахшам һазирчә,
Қулиғиға йәтмисун.
Мениң сөйгән шу ярим,
Мени ташлап кәтмисун, мени ташлап кәтмисун.
Мениң сөйгән шу ярим,
Мени ташлап кәтмисун, мени ташлап кәтмисун.
А-а-а-а-а-а-а-а ...
Мениң сөйгән шу ярим,
Мени ташлап кәтмисун, мени ташлап кәтмисун.
Эту песню еще исполняла Дильназ Ахмадиева, но я её нигде ни в каком формате не могу найти...
Интересно, недавно только заметил титры в клипе при проигрывании ролика. Что интересно, после скачивании клипа себе в комп, эти титры пропадают. Но я хотел о другом, в титрах пишится mining, а у меня мениң. Ватанские разве пишут это слово с буквой i, а не е? Текст этой песни был найден когда-то в интернете, я только его немного подредактировал в соответствии с песней.
Аааа... нашел текст берется со странички Ютуба, где лежит этот ролик. :)
Цитата: ashirzhan от декабря 29, 2013, 15:32
Дильназ Ахмадиева - Булбул наваси
Көйдүргәнму, сөйдүргәнму, Яр өзәң сән,
Арамим сән, арминим сән, саңа амрақ мән.
Сени дәймән, отуңда көйүп янимән,
Дидариңға Яр сениң қачан қанимән?
Сени дәймән, отуңда көйүп янимән,
Дидариңға Яр сениң қачан қанимән?
Ашиқ жанла садаси, ашиқ дилла даваси,
Бизни таңда ойғатсун Яр, Булбул наваси.
Ашиқ жанла садаси, ашиқ дилла даваси,
Бизни таңда ойғатсун Яр, Булбул наваси.
Чимәниңгә қәдәм тәшрип әйлидим мән,
Булбулларниң навасидин яйрап келимән.
Сән бар үчүн һаятқа тоймайватимән,
Чимәниңгә Яр сениң бағрим яқимән
Сән бар үчүн һаятқа тоймайватимән,
Чимәниңгә Яр сениң бағрим яқимән
Ашиқ жанла садаси, ашиқ дилла даваси,
Бизни таңда ойғатсун Яр, Булбул наваси.
Ашиқ жанла садаси, ашиқ дилла даваси,
Бизни таңда ойғатсун Яр, Булбул наваси.
Сән бар үчүн һаятқа тоймайватимән,
Чимәниңгә Яр сениң бағрим яқимән
Сән бар үчүн һаятқа тоймайватимән,
Чимәниңгә Яр сениң бағрим яқимән
Ашиқ жанла садаси, ашиқ дилла даваси,
Бизни таңда ойғатсун Яр, Булбул наваси.
Ашиқ жанла садаси, ашиқ дилла даваси,
Бизни таңда ойғатсун Яр, Булбул наваси.
Ашиқ жанла садаси, ашиқ дилла даваси,
Ашиқ жанла садаси, ашиқ дилла даваси.
Бизни таңда ойғатсун Яр, Булбул наваси.
Бизни таңда ойғатсун Яр, Булбул наваси.
А вападарим?
Цитата: Karakurt от января 8, 2014, 14:09
А вападарим?
Дильназ Ахмадиева - Вападарим (муз.- Д.Бахаров,сл.- А.Долятов)
Өзәң җеним, өзәң мениң,
Сөйгү – һаятим.
Вападарим, ярим мениң,
Сунмас қанатим.
Қайтурмиси:
Жүригимни көйдүргән,
Гүлханим мениң.
Ишәш теғим, қуяшим сән,
Виҗданим мениң.
Сән вападарим өзәң җеним,
Мәңгү сөйгән сән ярим.
Амриғимсән, шатлиғим мениң,
Өзәң көкләм, баһарим.
Деңизлар долқуни сән,
Тәвреткән дилни.
Дәриялар шавқуни сән
Тәвәткән мени.
Гүл қойниға алған мени,
Җаһаним мениң.
Сән оқ өтмәс, сән тил тәгмәс
Тумарим мениң.
Кто сможет написать уйгурский текст да уточнить отмеченную строку?
Ёр учун қўйсам қадам, ёр васлига етарманму?
Етолмай ёр васлига армонда кетарманму?
Кўнглимнинг ороми йўқ, кулай дебму кулолмайман,
Кечада ой бўлмасанг танҳо йўлни юролмайман.
Тангрига оҳим етиб, жононимни кўрарманму?
Шу бир жуфт капалакдак гуллар аро юрарманму?****
Кўнглимнинг ороми йўқ, кулай дебму кулолмайман,
Кечада ой бўлмасанг танҳо йўлни юролмайман.
Кечада ой бўлмасанг танҳо йўлни юролмайман...
Цитата: Удеге от января 16, 2014, 09:48
Кто сможет написать уйгурский текст да уточнить отмеченную строку?
Ёр учун қўйсам қадам, ёр васлига етарманму?
Етолмай ёр васлига армонда кетарманму?
Кўнглимнинг ороми йўқ, кулай дебму кулолмайман,
Кечада ой бўлмасанг танҳо йўлни юролмайман.
Тангрига оҳим етиб, жононимни кўрарманму?
Шу бир жуфт капалакдак гуллар аро юрарманму?****
Кўнглимнинг ороми йўқ, кулай дебму кулолмайман,
Кечада ой бўлмасанг танҳо йўлни юролмайман.
Кечада ой бўлмасанг танҳо йўлни юролмайман...
Прекрасная песня! :) Группа QETIK - Izlidim
Вот, попробовал написать :)
Излидим:
Яр үчүн қойсам қәдәм,
Яр вәслигә йетәрмәнму?
Йетәлмәй яр вәслигә,
Арманда кәтәрмәнму?
Қайтурмиси:
Көңлүмниң арами йоқ,
Күләй дәпму күләлмәймән.
Кәчидә ай болмиса,
Тәнха йолму жүрәлмәймән...
Тәңригә ахим житип,
Җананимни көрәрмәнму?
Шу бир җүп кепинәктәк,
Гүлләр ара жүрәрмәнму?
Қайтурмиси:
Көңлүмниң арами йоқ,
Күләй дәпму күләлмәймән.
Кәчидә ай болмиса,
Тәнха йолму жүрәлмәймән...
Кәчидә ай болмиса,
Тәнха йолму жүрәлмәймән...
О, яхши! :)
Вот другая песня. Год назад записывал, тоже неточности есть, думаю.
Mayli, yorim, ketsang mayli,
Yuraging, ajab, toshgan emasmu?
Mayli, yuragim yig'lasin, mayli,
Chin dilimdan suygan emasmidim?
Mayli, yuragim yig'lasin, mayli,
Sen yorimga kuygan emasmu?
Xushal gullar berganding menga,
Sening edim o'shal chog'larda,
Nima qildim, bilmadim, tavba,
Yuragimni qilding-ku yaro,
Mayli, yuragim yig'lasin, mayli,
Chin dilimdan suygan emasmidim?
Mayli, yuragim yig'lasin, mayli,
Sen yorimga kuygan emasmu?
Uning ishqida unutib o'zimni,
Yuragimni bergan emasmidim?
Va dillarim bo'lgach dildor
Men umidli yurgan emasmidim?
G'uborsiz bor ko'nglimni ilib,
Muhabbatga boshlagan eding,
Qonganida suygunga mayling,
Unutib, meni tashlagan eding...
Mayli, yuragim yig'lasin, mayli,
Chin dilimdan sevgan emasmidim?
Mayli, yuragim yig'lasin, mayli,
Sen yorimga kuygan emasmu?
"Миллион алых роз" на уйгурском тамбуре.
Цитата: Удеге от января 28, 2014, 08:27
"Миллион алых роз" на уйгурском тамбуре.
Чон рахмат! :)
Цитата: ashirzhan от января 28, 2014, 15:24
Чон рахмат! :)
Арзимайди. Вот красивая песня. Текст в титрах.
:)
Может у кого есть текст к этой песне?
Это вариант той песни
но тексты этих песен немного отличаются друг от друга.
Михригуль Хасан (СУАР) - Қара қара қарғилар (этот ролик уже выкладывался выше)
Егиз егиз тағбашидин сирилдим сизгә,
Қизил гүлниң ғунчәсидәк егилдим сизгә.
Егиз егиз тағбашидин сирилдим сизгә,
Қизил гүлниң ғунчәсидәк егилдим сизгә.
Мәйли билиң мәйли билмәң мән көйдүм сизгә,
Ишқиңизда көйүп өлсәм угалим сизгә.
Мәйли билиң мәйли билмәң мән көйдүм сизгә,
Ишқиңизда көйүп өлсәм угалим сизгә.
Қара қара қарғилар керилип учти,
Һойламдики чинарларниң шахиға қонди.
Қара қара қарғилар керилип учти,
Һойламдики чинарларниң шахиға қонди.
Кишиниң яри йенида күндә муңдашти,
Мениң йарим йирақта көзүмдин учти.
Кишиниң яри йенида күндә муңдашти,
Мениң йарим йирақта көзүмдин учти.
Йар сени пана тартип айарима,
Айваниңда йатайму жананима.
Йар сени пана тартип айарима,
Айваниңда йатайму жананима.
Алтә күнлүк аләмдә айарима,
Сениң дәрдиңни тартайму айарима,
Алтә күнлүк аләмдә айарима,
Сениң дәрдиңни тартайму айарима,
Сениң дәрдиңни тартайму айжанима.
Чоң рәхмәт, мощный нахша екән :)
Я попробую поискать другой вариант.
Здравствуйте. Может быть, кто-нибудь поможет с текстом и переводом следующей песни?
Буду очень благодарен...
https://yadi.sk/d/dst7lcQ5dnRRi
Это Мурат Насыров, песня о дружбе
Красиво поет..
Цитата: AlexBel от января 4, 2015, 21:10
с текстом
http://lyricstranslate.com/en/murat-nasyrov-dostlugimiz-lyrics.html
Но там, кажется, текст записан с ошибками. Носитель нужен.
Спасибо! А носитель есть?, может быть, узбекские друзья помогут?
Вот тут есть такое "Dostlëghimiz mengü bolsun." - это призыв к вечной дружбе?
Цитата: AlexBel от января 4, 2015, 22:17
"Dostlëghimiz mengü bolsun."
На узб: *Дўстлигимиз мангу бўлсин" и, да, - *Пусть наша дружба будет вечной.*
Носители забегают иногда. Там же вроде носитель выкладывал. Или кто?
Слышу - "yоngan gulxanning o'ti o'chmasin."(если по узб. записать) Написано другое. :donno:
Ну вот, катта рахмат Вам, Удеге.
Приятно понимать смысл слов языка, которого не знаешь. по общности с другими родственными ему. Хорошие слова.
Достлиғимиз
Сөзү: М. Насыров
Музикиси: М. Насыров
Дәрдимни ейтсам, көңлүмни бәрсәм.
Жүригимни парә - парә, зәдә қилдиң сән.
Бевапа болма, ялғуз ташлима
Бу аләмдә үмүтүмдә теч қилмидиң сән.
Аңла, ишәнгин сөзүмгә, берәй вәдәмни өзәңгә...
Қайтурмиси:
Достлиғимиз мәңгү болсун,
Сөйгү билән ичимгә от қойсун.
Йоллиримиз гүлгә толсун,
Янған гүлханниң оти өчмисун.
Ғәсләткә салма, муһәббәт әсла
Һаятимниң әң сөйгән унтулмас чеғи
Растимни ейтсам, мәйлиңни бәрсәң
Мениң үчүн боларди шат баһар беғим.
Аңла, ишәнгин сөзүмгә, берәй вәдәмни өзәңгә...
Қайтурмиси:
Достлиғимиз мәңгү болсун,
Сөйгү билән ичимгә от қойсун.
Йоллиримиз гүлгә толсун,
Янған гүлханниң оти өчмисун.
Чем отличается к'альбим от жюрегим ?
Мени к'альбим жюрегимге - в первом тексте темы.
Қәлб - это не только сердце, но и душа (более абстрактное значение, если можно так выразиться)
Жүрәк - только сердце
честь и хвала конечно Мурату,за то,что пел и сочинял на родном языке,но вот слушаю его,пел он определенно с русским акцентом,видимо сказывался на языке отрыв от родной среды.как бы не было,Алла тәәлә ятқан ярни джанат қылсун
Цитата: Mercurio от января 5, 2015, 07:45
Қәлб - это не только сердце, но и душа (более абстрактное значение, если можно так выразиться)
Жүрәк - только сердце
послушайте Меркурио,не могли бы вы посмотреть ролик на лобнорском диалекте,я думаю вам было бы интересно,вы одинаково хорошо разбираетесь и в уйгурском и кыргызском языках,остатки кыргызского,там присутствует как мне кажется, интересно ваше мнение.Смотрите тему про лобнорский,которую я создал несколько дней назад.
Цитата: Mercurio от января 5, 2015, 05:56
Ғәсләткә салма, муһәббәт, әсла
Тут все же
hәсрәткә.
Цитата: murat от января 5, 2015, 08:31
послушайте Меркурио,не могли бы вы посмотреть ролик на лобнорском диалекте,я думаю вам было бы интересно,вы одинаково хорошо разбираетесь и в уйгурском и кыргызском языках,остатки кыргызского,там присутствует как мне кажется, интересно ваше мнение.Смотрите тему про лобнорский,которую я создал несколько дней назад.
Да, лобнорский диалект - это некий мост между кыргызским и карлукскими. То же касается и культуры лобнорских уйгуров. Некоторые элементы культуры близки к таковым у северных кыргызов.
Цитата: Удеге от января 5, 2015, 15:49
Цитата: Mercurio от января 5, 2015, 05:56
Ғәсләткә салма, муһәббәт, әсла
Тут все же hәсрәткә.
Да, Вы правы. Прошу прощения.
Ну это Вам спасибо. Некоторые строчки на слух мне не разобрать было.
Ona til bilgan kishining izzatin qilgim kelar,
Ona tilni og'zidan oltin berib olgim kelar.
Bu ona til bo'lsa agar Amerikayu Afrikada,
Sarf etib ming (la...?) tillo unga men borgim kelar.
Ona til bilgan kishining izzatin qilgim kelar,
Ona tilni og'zidan oltin berib olgim kelar.
Ey, ona til, bizga sen qolgan ulug'lardan nishon,
Sen bilan ro'yi zaminda iftixorlangim kelar.
****************************************
Записана на узбекском. Есть время - напишите кто на уйгурском.
Цитата: Удеге от июля 27, 2015, 05:11
Ona til bilgan kishining izzatin qilgim kelar,
Ona tilni og'zidan oltin berib olgim kelar.
Bu ona til bo'lsa agar Amerikayu Afrikada,
Sarf etib ming (la...?) tillo unga men borgim kelar.
Ona til bilgan kishining izzatin qilgim kelar,
Ona tilni og'zidan oltin berib olgim kelar.
Ey, ona til, bizga sen qolgan ulug'lardan nishon,
Sen bilan ro'yi zaminda iftixorlangim kelar.
****************************************
Записана на узбекском. Есть время - напишите кто на уйгурском.
Удеге также и будет ,че там переводить.Поменяйте оканье на аканье ,огубления в суффиксах,исходный падеж,и вместо"г"поставьте ғ, или қ ,и будет вам уйгурский язык
Цитата: yarmukhammad от декабря 31, 2013, 15:47
Цитата: Dağ Xan от декабря 30, 2013, 17:43
Если кто то разбирается, было бы интересно слушать фольк-песни разных регионов Восточного Туркестана. Там у них есть юрты и как слышал, между ними имеются различия. Наверное какие то ближе к узбекам, а какие то кыргызам или казахам или может даже восточным тюркам.
да есть такое
это хотанцы
http://www.youtube.com/watch?v=98tl7Lx8Wps
Хотанцы это какая-та смесь иранских и тибетцких традиций.
На другом конце турпанцы. Явные китайские и корейские мотивы плюс столько же иранского (согдийского?).
А так все очень красиво и очень разнообразно.
Очевидно, что все эти люди и вся эта культура существовали до тюркизации населения по языку.
Цитата: murat от июля 28, 2015, 20:15
также и будет ,че там переводить
Ну, я ещё хотел узнать, что за слово неуловимое здесь -
Цитата: murat от июля 28, 2015, 20:15
Sarf etib ming (la...?) tillo unga men borgim kelar
Цитата: Удеге от июля 27, 2015, 05:11
Ona til bilgan kishining izzatin qilgim kelar,
Ona tilni og'zidan oltin berib olgim kelar.
Bu ona til bo'lsa agar Amerikayu Afrikada,
Sarf etib ming (la...?) tillo unga men borgim kelar.
Ona til bilgan kishining izzatin qilgim kelar,
Ona tilni og'zidan oltin berib olgim kelar.
Ey, ona til, bizga sen qolgan ulug'lardan nishon,
Sen bilan ro'yi zaminda iftixorlangim kelar.
****************************************
Записана на узбекском. Есть время - напишите кто на уйгурском.
Пожалуйста, Удеге :)
Ана тилСөзү: Қутлуқ Шәвқи
Музикиси: Абдуреһим Һейит
Абдурехим Һейит орунлайду.
Ана тил билгән кишиниң иззитини қилғум кәлур,
Ана тилни ағзидин алтун бәрип алғум кәлур.
Бу ана тил болса гәр Америка-ю Африқида,
Сәрп әтип миңларчә тилла анди мән барғум кәлур.
Ана тил билгән кишиниң иззитини қилғум кәлур,
Ана тилни ағзидин алтун бәрип алғум кәлур.
Әй ана тил бизгә сән қалған улуғлардин нишан,
Сән билән роһий зиминда иптихарланғим кәлур.
Кстати, если кому интересно, тут лобнорский машрап в двух частях.
Цитата: Mercurio от августа 8, 2015, 22:05
Кстати, если кому интересно, тут лобнорский машрап в двух частях.
01:04. "...Біз арғымақ
тарымызға мінеп..."
Интересно
+
Цитата: mail от августа 9, 2015, 04:22
01:04. "...Біз арғымақтарымызға мінеп..."
Интересно
Нет, арғимақлиримизға [арғымақлырымызға]. Прислушайтесь.
Цитата: Удеге от июля 29, 2015, 13:49
Цитата: murat от июля 28, 2015, 20:15
также и будет ,че там переводить
Ну, я ещё хотел узнать, что за слово неуловимое здесь -
Цитата: murat от июля 28, 2015, 20:15
Sarf etib ming (la...?) tillo unga men borgim kelar
в написание Меркурио я бы исправил слово"анди"(сейчас), на "анда"(там,туда;в той земле)"сәрп етип мыңларча тилла анда мән барғум келүр"-хәщләп мингләрчә олтин бергим келәди(узб)
"Сән билән роһий зиминда иптиһарланғим келүр"-бу дунияда,или йәр йүзида пәһирләнгим(гордиться) келиду
Что сбило меня с толку, так это опускание р в середине слова. Наши хоть отдаленным рычанием да обозначили бы этот звук.
https://www.youtube.com/watch?v=9AiCgiRDo8o
Uçraşqanda (текст на турецком и уйгурском в латинской графике в описании под видео):
Азиз яр было? Кто переведет?
Калбимга менин
Даглар салсанму
Барган гулумни
Алмай катсанму
Ман сени союман
Азиз яр Азиз яр
Ишкинда коюман
Азиз яр азиз яр
Мангу бирсини
Союп отсанму
Барган гулумни
Алмай катсанму
гр Дияр - Гүлдәк жананлар
(музикиси Селимахун Зайналовниң, сөзи Махмуд Абдрахмановниң)
с концерта "Баһар Наваси 2013"
Кто-нибудь может написать текст песни?
Rena Mijit – DaptimaN (Nawa) (4:26)
Уйгурская песня "Булбуллар Сайрисун".
Поет турчанка на турецком телевидении
(текст в титрах)
Переведите мой текст выше плиз.
ЦитироватьПрошу протранскрибировать эту песню на уйгурском
Записал на узбекском, уточните.
"Кет, кет!" – дема менинг дилимни, ёр, оғритиб,
Тополмасман ҳаётимдан ҳеч сенсиз маъно.
Не-да* юрак ёнди ёлғиз, бўйнимни қисиб,
Юрагимни қилма, жоним, ўзингдан жудо. (2х)
Чунки сан
Ошиғимдурсан,
Сени асло унутолмайман!
Ёниб турган
Чироғимдурсан,
Сен бўлмасанг яшаёлмайман!
Зинҳор, зинҳор*
Излар сени кўзларим,
Сени эслаб тунлари мен уйқудан бедор.
Кел, кел ёнимга бир, соғинтирма ўзимни,
Қийналди дил, севгингга этмагин зор-зор.
Кел, кел ёнимга,
Соғинтирма ўзингни,
Қийналди дил, севгингга этмагин зор-зор.
Чунки сан
Ошиғимдурсан,
Сени асло унутолмайман!
Ёниб турган
Чироғимдурсан,
Сен бўлмасанг яшаёлмайман!
Сени унутиш мен учун азоб,
Чунки менинг борлиғимдурсан.
Сендан бўлак ҳеч кимим йўқ,
Чунки ўзи ёлғизимсан.
Сен учун яшай билсам розиман,
Келгин ёнимга, бағримга босай.
Чунки сан
Ошиғимдурсан,
Сени асло унутолмайман!
Ёниб турган
Чироғимдурсан,
Сен бўлмасанг яшаёлмайман! (2х)
*қанча - полагаю
*слово использовано в другом, противоположном значении. Чем в узб.
Та же беда, на узб...
Муҳаббат боғидаги сайраган булбул эдим,
Шу боғдаги қизил гуллардан танлаганинг мен эдим.
Сайрардим булбул бўлиб, ёнимга сен келганда,
Соғинарсан оқшомли онлар хафа бўлма севган ёрим деб.
Боролмадим ёнингга, боролмадим,
Суйган эдим юзингни, жоним, яна суёлмадим.
Боролмадим ёнингга, боролмадим,
Тўёлмадим юзингга, жоним, қараб тўёлмадим.
Тонглари қараб турган кўзларингни соғиндим,
Суйдим сени, жоним деган сўзларингни соғиндим.
Кетдим бу кўзим ёшлаб, кўнглимга қарай олмай,
Йиғлама, суйганим, йиғлама, кечир , жоним, кечир мени.
Боролмадим ёнингга, боролмадим,
Суйган эдим юзингни, жоним, яна суёлмадим.
Боролмадим ёнингга, боролмадим,
Тўёлмадим юзингга, жоним, қараб тўёлмадим. (3х)
***************************************************
Muhabbat bog'idagi sayragan bulbul edim,
Shu bog'dagi qizil gullardan tanlaganing men edim.
Sayrardim bulbul bo'lib, yonimga sen kelganda,
Sog'inarsan oqshomli onlar xafa bo'lma sevgan yorim deb.
Borolmadim yoningga, borolmadim,
Suygan edim yuzingni, jonim, yana suyolmadim.
Borolmadim yoningga, borolmadim,
To'yolmadim yuzingga, jonim, qarab to'yolmadim.
Tonglari qarab turgan ko'zlaringni sog'indim,
Suydim seni, jonim degan so'zlaringni sog'indim.
Ketdim bu ko'zim yoshlab, ko'nglimga qaray olmay,
Yig'lama, suyganim, yig'lama, kechir , jonim, kechir meni.
Borolmadim yoningga, borolmadim,
Suygan edim yuzingni, jonim, yana suyolmadim.
Borolmadim yoningga, borolmadim,
To'yolmadim yuzingga, jonim, qarab to'yolmadim. (3x)
Цитата: Karakurt от июля 13, 2017, 09:33
Переведите мой текст выше плиз.
Вот такой перевод устроит?
Қәлбимгә мениң (Жаныма менің)
Дағлар сал
исәнму (Дақтар саласың ба)
Бәргән гүлүмни (Берген гүлімді)
Алмай кет
исәнму (Алмай кетесің бе)
Мән сени сөйимән (мен сені сүйемін)
Әзиз яр Әзиз яр (ғазиз жар ғазиз жар)
Ишқиңдә көйимән (отыңда күйемін)
Әзиз яр әзиз яр (ғазиз жар ғазиз жар)
Мәңгу бир
исини (мәңгі біреуін)
Сөйип өт
исәнму (сүйіп өтесің бе)
Бәргән гүлүмни (берген гүлімді)
Алмай кет
исәнму (алмай кетесің бе)
Выделенныx звуков в песне не слышно. Сам добавил. Без ниx смысл теряется.
Помню, сокурсник говорил "чәй қәйнди", т.е. произносил без "и" между "н" и "д". Может тот, кто поет эту песню, то же самое делает?
Рахмет!
(http://s016.radikal.ru/i336/1707/5b/8b0de60c7757.png)
Загадка на шира-уйгурском.
Цитата: Удеге от июля 13, 2017, 12:35
Та же беда, на узб...
Муҳаббат боғидаги сайраган булбул эдим,
Шу боғдаги қизил гуллардан танлаганинг мен эдим.
Сайрардим булбул бўлиб, ёнимга сен келганда,
Соғинарсан оқшомли онлар хафа бўлма севган ёрим деб.
Боролмадим ёнингга, боролмадим,
Суйган эдим юзингни, жоним, яна суёлмадим.
Боролмадим ёнингга, боролмадим,
Тўёлмадим юзингга, жоним, қараб тўёлмадим.
Тонглари қараб турган кўзларингни соғиндим,
Суйдим сени, жоним деган сўзларингни соғиндим.
Кетдим бу кўзим ёшлаб, кўнглимга қарай олмай,
Йиғлама, суйганим, йиғлама, кечир , жоним, кечир мени.
Боролмадим ёнингга, боролмадим,
Суйган эдим юзингни, жоним, яна суёлмадим.
Боролмадим ёнингга, боролмадим,
Тўёлмадим юзингга, жоним, қараб тўёлмадим. (3х)
***************************************************
Muhabbat bog'idagi sayragan bulbul edim,
Shu bog'dagi qizil gullardan tanlaganing men edim.
Sayrardim bulbul bo'lib, yonimga sen kelganda,
Sog'inarsan oqshomli onlar xafa bo'lma sevgan yorim deb.
Borolmadim yoningga, borolmadim,
Suygan edim yuzingni, jonim, yana suyolmadim.
Borolmadim yoningga, borolmadim,
To'yolmadim yuzingga, jonim, qarab to'yolmadim.
Tonglari qarab turgan ko'zlaringni sog'indim,
Suydim seni, jonim degan so'zlaringni sog'indim.
Ketdim bu ko'zim yoshlab, ko'nglimga qaray olmay,
Yig'lama, suyganim, yig'lama, kechir , jonim, kechir meni.
Borolmadim yoningga, borolmadim,
Suygan edim yuzingni, jonim, yana suyolmadim.
Borolmadim yoningga, borolmadim,
To'yolmadim yuzingga, jonim, qarab to'yolmadim. (3x)
Муһәббәт беғидики сайриған булбул едим,
Шу бағдики қизил гулләрдин таллиғиниң мән едим.
Сайрардим булбул болуп, йенимға сән кәлгәндә,
Сеғинарсән нахшамни аңлап, хапа болма сөйгән яриңдин.
Баралмидим йениңға, баралмидим,
Сөйәлмидим үзүңни, женим, йәнә сөйә алмидим.
Баралмидим йениңға, баралмидим,
Тойалмидим үзүңгә, женим, қарап тойа алмидим.
Тәлмүрүп қарап турған көзлириңни сеғиндим,
«Сөйдим сени, женим» дегән сөзлириңни сеғиндим.
Кәттимғу көзүм яш илип, кәйнимгә қарай алмай.
Йиғлима, сөйгиним, йиғлима, кәчүр , женим, кәчүр мени.
Баралмидим йениңға, баралмидим,
Сөйәлмидим үзүңни, женим, йәнә сөйә алмидим.
Баралмидим йениңға, баралмидим,
Тойалмидим үзүңгә, женим, қарап тойа алмидим. (3х)
sail, отлично ;up:
А то мне лень было. Там немножко вот так (первое что бросается в глаза):
1) гүлләрдин
2) җеним
3) жиғлима
А так, супер!
Про жиғлима я знал, но в той песне поют йиғлима, потому так и оставил.
Про җеним не знал. Гулләрдин по ошибке.
Раxмет!
Сайрардим булбул болуп
По-моему тут тоже должно быть чуть по другому. Так?
Цитата: sail от июля 19, 2017, 14:16
Тәлмүрүп қарап турған көзлириңни сеғиндим
Муҳаббат боғидаги сайраган булбул эдим,
Шу боғдаги қизил гуллардан танлаганинг мен эдим.
Сайрардим булбул бўлиб, ёнимга сен келганда,
Соғинарсан нахшимни англаб, хафа бўлма севган ёрингдан.
Боролмадим ёнингга, боролмадим,
Суйган эдим юзингни, жоним, яна суёлмадим.
Боролмадим ёнингга, боролмадим,
Тўёлмадим юзингга, жоним, қараб тўёлмадим.
Термулиб қараб турган кўзларингни соғиндим,
Суйдим сени, жоним деган сўзларингни соғиндим.
Кетдим бу кўзим ёшлаб*, кўнглимга қарай олмай,
Йиғлама, суйганим, йиғлама, кечир , жоним, кечир мени.
Боролмадим ёнингга, боролмадим,
Суйган эдим юзингни, жоним, яна суёлмадим.
Боролмадим ёнингга, боролмадим,
Тўёлмадим юзингга, жоним, қараб тўёлмадим. (3х)
*Там всё же слышится - кетдим бу кўзни ёшлаб...
Бирга юрган кунларимдан дардларим қолди,
Айтолмаган юрак сўзим, гапларим қолди. (2х)
Висолингга етолмагач, ҳар куни тунда
Сенга ёзган жавобсиз кўп хатларим қолди. (2х)
Ихтиёрсиз бу кунларим, ёш тўкиб қолдим,
Сени кутиб, кунлар санаб йил ўтиб қолди. (2х)
Як кўзладим, армонингга етолмадим ман,
Хаста кўнглим азобдан, эй, кўкариб қолди. (?) (2х)
Сени кутиб тоқатларим тоқ бўлиб қолди,
Юрагимга азоблар, дард тўлиб қолди. (2х)
Ҳой, булбулим, мени ташлаб кетдинг йироққа,
Сенга бўлган кўнгил гулим сўл бўлиб қолди. (2х)
Сәһирлик Алма
Гүлбәғиңниң ичидә,
Һәр ян қарап сайраймән, жәним
Сән яримниң үни кәлсә
Һәйран болуп қараймән, жәним
Асмандики айимсән,
Көңлүмдики яримсән
Көңлүмдики яримсән
Мәни отуңда көйдүргән
Сән мәниң нигаримсән
Мәни отуңда көйдүргән
Сән мәниң нигаримсән
Булбулуң болай, шәхиңға қонай
Көйүшкән яриң, яриң болса
Мән яриң болай, мән яриң болай
Яриң мән болай
Бу гүзәл гүлбағ ара,
Гүлгә толған бағ ара
Булбулум тәшна саңа,
Гүл дәстидә ғунчә ара
Асмандики айимсән,
Көңлүмдики яримсән
Көңлүмдики яримсән
Мәни отуңда көйдүргән
Сән мәниң нигаримсән
Мәни отуңда көйдүргән
Сән мәниң нигаримсән
Булбулуң болай, шәхиңға қонай
Көйүшкән яриң, яриң болса
Мән яриң болай, мән яриң болай
Яриң мән болай
Бағ яса гүлбағ яса,
Гүлгә толған бағ яса
Қалмисун, гүл чәкмигән
Гүл чәһри айдәк сән яша
https://www.youtube.com/watch?v=eqG7lA2Km4o — Пархат Давутов,Рухсара - Жананла уссули
А что случилось с показом картинки видеороликов на страничке?
Теперь всё?! Только внешний просмотр?
Цитата: ashirzhan от декабря 29, 2013, 18:46
Восточно-туркестанские очаравашки
Цитата: ashirzhan от декабря 29, 2013, 15:28
Shirinjan (Yashliq topi ijrasida)
Men beghingha kirmeymen, Shirinjan januman
Anaringni uzmeymen, Shirinjan januman
Endi keldim eqlimge, Shirinjan januman
Nadan bilen zhurmeymen, Shirinjan januman
Endi keldim eqlimge, Shirinjan januman
Nadan bilen zhurmeymen, Shirinjan januman.
Baghlar ara shamal uchup seni esletti
Guller ara bulbul sayrap seni korsetti
Yari-yar dep keche-kunduz zhurekler teshna
Aaaaaa...
Alma attim deriyagha, Shirinjan januman
Leylivaldi chokmeydu, Shirinjan januman
Sen yarimning otlari, Shirinjan januman
Yalqunlaydu ochmeydu, Shirinjan januman.
Alma satqili chiqsam, Shirinjan januman
Qizilini tallaydu, Shirinjan januman
Alemde kishi yoqtek, Shirinjan januman
Konglum seni xalaydu, Shirinjan januman
Alemde kishi yoqtek, Shirinjan januman
Konglum seni xalaydu, Shirinjan januman.
Baghlar ara shamal uchup seni esletti
Guller ara bulbul sayrap seni korsetti
Yari-yar dep keche-kunduz zhurekler teshna
Aaaaaa...
Alma attim deriyagha, Shirinjan januman
Leylivaldi chokmeydu, Shirinjan januman
Sen yarimning otlari, Shirinjan januman
Yalqunlaydu ochmeydu, Shirinjan januman.
Yalqunlaydu ochmeydu, Shirinjan januman.
Интересно, как зовут эту певицу?
Shirinjan — https://vk.com/ (https://vk.com/doc222444603_478844431?hash=03ab1f87b7b6b67076&dl=0f7604fdcfd92a0806)
Всего один второй куплет из оригинального текста и плюс на китайском. Могла бы целиком всю песню спеть ... :)
(при кликании на ссылку запускается на скачивание. Потом на проигрывание запустить с локального диска.)
Uyghur song - 'Shirinjan' - 720p HDРолик с высоким качеством. Скачивайте, скоро пропадёт, навсегда!
Yengi Nawa 38-san [Uyghur] يىڭى ناۋا 38-سانКто-нибудь может прочитать с арабицы на титрах
имя исполнительницы и название песни?
Цитата: ashirzhan от ноября 18, 2018, 18:37
Кто-нибудь может прочитать с арабицы на титрах
имя исполнительницы и название песни?
На 10:21 сек.
"Сеғиниш"
Дилхумар Шавкәт
На 19:28
"Ләйлигүл"
Гүлнигар Жүриәт
Цитата: sail от ноября 19, 2018, 05:36
Цитата: ashirzhan от ноября 18, 2018, 18:37
Кто-нибудь может прочитать с арабицы на титрах
имя исполнительницы и название песни?
На 10:21 сек.
"Сеғиниш"
Дилхумар Шавкәт
Хорошо не на татарском ;D
Цитата: sail от ноября 19, 2018, 05:36
Цитата: ashirzhan от ноября 18, 2018, 18:37
Кто-нибудь может прочитать с арабицы на титрах
имя исполнительницы и название песни?
На 10:21 сек.
"Сеғиниш"
Дилхумар Шавкәт
На 19:28
"Ләйлигүл"
Гүлнигар Жүриәт
Спасибо большое!
В сети по этим именам нет ничего.
Видимо вышли замуж и певицами не стали, а занимаются лишь домашними делами. Жаль ...
Цитата: TestamentumTartarum от ноября 19, 2018, 09:33
Цитата: sail от ноября 19, 2018, 05:36
Цитата: ashirzhan от ноября 18, 2018, 18:37
Кто-нибудь может прочитать с арабицы на титрах
имя исполнительницы и название песни?
На 10:21 сек.
"Сеғиниш"
Дилхумар Шавкәт
Хорошо не на татарском ;D
В русском языке такого слова нет, но это типа "Скучание", чаще говорят "тоска по ..."
Сагыну в татарском.
Почему -ш, а не -ч? Из сакынч же.
Потому что это сағыныс, как в айтыс, ұрыс, шығыс.
Цитата: Karakurt от ноября 19, 2018, 15:26
Почему -ш, а не -ч? Из сакынч же.
Видимо более позднее словообразование от имени действия на -ыш (в татарском там тоже имя действия, но на -у).
زۇبەيدە — ئېسىڭدىمۇ Zubayda — Esing dimu
Кто-нибудь может сказать, эта песня на каком диалекте уйгурского языка поётся?
И кто-нибудь может написать текст этой песни?
Цитировать
кто-нибудь может написать текст этой песни?
На узбекском написал.
Esingdamu, biz tanishgan xayrli oqshom
Senga boqsam, to'lqinlaydi qalbimda 'naxsha'
Sevaman seni degan so'zing yodimda
Kecha-kunduz guzal husning ketmas ko'z oldimdan
Esingdamu, biz ayrilgan o'sha oq kecha
Yuragimga hasratlar to'lgan shu kecha
Sevaman seni degan so'zing yodimda
Kecha-kunduz guzal husning ketmas ko'z oldimdan
Ketding, nigor, tashlab meni yiroq joylarga
Qoldim-ku men hasratli sevgi firoqda
Kutaman seni degan so'zing yodimda
Kecha-kunduz guzal husning ketmas ko'z oldimdan
_____
Slova naxsha v uzbekskom net. Est' qo'shiq, ashula i dr.
Цитата: sail от декабря 1, 2018, 21:00
Цитировать
кто-нибудь может написать текст этой песни?
На узбекском написал.
Esingdamu, biz tanishgan xayrli oqshom
Senga boqsam, to'lqinlaydi qalbimda 'naxsha'
Sevaman seni degan so'zing yodimda
Kecha-kunduz guzal husning ketmas ko'z oldimdan
Esingdamu, biz ayrilgan o'sha oq kecha
Yuragimga hasratlar to'lgan shu kecha
Sevaman seni degan so'zing yodimda
Kecha-kunduz guzal husning ketmas ko'z oldimdan
Ketding, nigor, tashlab meni yiroq joylarga
Qoldim-ku men hasratli sevgi firoqda
Kutaman seni degan so'zing yodimda
Kecha-kunduz guzal husning ketmas ko'z oldimdan
_____
Slova naxsha v uzbekskom net. Est' qo'shiq, ashula i dr.
Спасибо большое, sail!
Про нахша и кошик мне известно.
А про диалект что-нибудь можно сказать?
Наверно тот же диалект, что и у уйгуров Казахстана. Наши тоже говорят жүрәк.
Цитата: sail от декабря 2, 2018, 06:44
Наверно тот же диалект, что и у уйгуров Казахстана. Наши тоже говорят жүрәк.
Я тут подумал.
Песни пишутся на литературном языке и по-этому по песням не определить диалект языка.
Можно только узнать диалект по разговорной речи. Я насчитал у уйгуров три диалекта: одни дж-екают через чур, другие — дз-екают, третьи — е-кают, как мы. Может ещё какие есть диалекты, пока они мне неизвестны
Пользователям зоны
.ru это не касается.
А казахстанцам Назарбаев, борясь с инакомыслием, интернет вообще отключил.
У кого-нибудь есть доступ к этим роликам?
Для России эти видеоролики заблокированы.
SME заблокировал, авторские права.
Цитата: Karakurt от декабря 8, 2018, 15:31
SME заблокировал, авторские права.
Да. Также UMG_MK.
ЦитироватьВидео недоступно
Это видео содержит материалы от партнера UMG_MK,
который заблокировал их показ в вашей стране в
целях соблюдения авторских прав.
Значит, только в России заблокированы они.
А в других странах они открыты.
После Нового года Ютуб закрывается, я бы хотел успеть их получить. :)
Красивая песенка на уйгурском языке в исполнении
узбекской певицы Шахризоды
Shahzoda - Uyg'urcha | Шахзода - Уйгурча(concert version 2013)
Цитата: Karakurt от января 15, 2019, 09:08
Цитата: ashirzhan от января 15, 2019, 07:01
Шахризоды
Шахзоды
Да, действительно! А я удивлялся, почему тут и в прежних роликах (в группе Шахризода) лица разные.
Я заметил за собой, что иногда я читаю не по буквам, а слово целиком. Иногда при чтении возникают ошибки. Спасибо.
Вашему вниманию детская песенка.
Если найдёте ошибку в тексте песни, поправьте пожалуйста.
Гүльбағ ясаймиз
Көчәт тикип, суғуруп
Көкәрттуқ чөлләрни.
Көчәт тикип, суғуруп
Көкәрттуқ чөлләрни.
Көркәм бағ ясап
Ечилдурдуқ гүлләрни.
Көркәм бағ ясап
Ечилдурдуқ гүлләрни.
Гүл чечәкләр айниса
Иптихарға толимиз.
Гүл чечәкләр айниса
Иптихарға толимиз.
Қучиғида гүлбағниң
Хошал ойнап күлимиз
Қучиғида гүлбағниң
Хошал ойнап күлимиз
Әлни гүлгә пүркимәк
Арзуйимиз-бәхтимиз.
Әлни гүлгә пүркимәк
Арзуйимиз-бәхтимиз.
Әқлимизни ақлаймиз
Парлақ бизниң әтимиз.
Әқлимизни ақлаймиз
Парлақ бизниң әтимиз.
Гүл чечәкләр айниса
Иптихарға толимиз.
Гүл чечәкләр айниса
Иптихарға толимиз.
Қучиғида гүлбағниң
Хошал ойнап күлимиз.
Қучиғида гүлбағниң
Хошал ойнап күлимиз.
ЦитироватьКөркәм ??? бағ ясап
В 5-й и 7-й строке первого куплета похоже пропущены два слога. :what:
Кто-нибудь напишите, пожалуйста, текст этой песни, которую исполняет девушка в зелёном.
Песня начинается с 2:54.
Цитата: ashirzhan от февраля 4, 2019, 07:45
ЦитироватьКөркәм ??? бағ ясап
В 5-й и 7-й строке первого куплета похоже пропущены два слога. :what:
Слово гүзәл пропущено
Цитата: ashirzhan от февраля 7, 2019, 14:49
Кто-нибудь напишите, пожалуйста, текст этой песни, которую исполняет девушка в зелёном.
Песня начинается с 2:54.
Узбекча:
Muhabbatim senga o'tli bir piyola may,
Yoshlik chog'im, gul bahorim o'ynamay, kulmay
G'arib ko'nglim senga moyil, hur jamolingga
Olgin, jonim,
yuragimdan bir piyola may
Sevgan nigorim, ishqiy o'tingda kuygan go'zalim
Tangri tog'dan burgutlar egib ketmaydi
Senga qarab shu yigitlar, bir piyola may
Yoshligim maftun mening, humor ko'zingga
Yuragim miskin urib, o'rnar husningga
Oshiq bo'lib yuzingga, shahlo ko'zingga
Olgin, jonim, yuragimdan bir piyola may
Sevgan yoshimdan tashna edim men oydek yuzingga
Maylar ichib mast bo'lib, xumor ko'zingga
Olgin, jonim, yuragimdan bir piyola may
____
Слышу юрагиМдан. В титрах - юрагиНГдан
Цитата: sail от февраля 7, 2019, 19:33
Цитата: ashirzhan от февраля 4, 2019, 07:45
ЦитироватьКөркәм ??? бағ ясап
В 5-й и 7-й строке первого куплета похоже пропущены два слога. :what:
Слово гүзәл пропущено
Цитата: ashirzhan от февраля 7, 2019, 14:49
Кто-нибудь напишите, пожалуйста, текст этой песни, которую исполняет девушка в зелёном.
Песня начинается с 2:54.
Узбекча:
Muhabbatim senga o'tli bir piyola may,
Yoshlik chog'im, gul bahorim o'ynamay, kulmay
G'arib ko'nglim senga moyil, hur jamolingga
Olgin, jonim, yuragimdan bir piyola may
Sevgan nigorim, ishqiy o'tingda kuygan go'zalim
Tangri tog'dan burgutlar egib ketmaydi
Senga qarab shu yigitlar, bir piyola may
Yoshligim maftun mening, humor ko'zingga
Yuragim miskin urib, o'rnar husningga
Oshiq bo'lib yuzingga, shahlo ko'zingga
Olgin, jonim, yuragimdan bir piyola may
Sevgan yoshimdan tashna edim men oydek yuzingga
Maylar ichib mast bo'lib, xumor ko'zingga
Olgin, jonim, yuragimdan bir piyola may
____
Слышу юрагиМдан. В титрах - юрагиНГдан
О, большое спасибо, sail! А как зовут певицу?
В песне Дильназ Ахмадиевой тоже в тексте КозлариНГни, а поёт как КозлариМни.
Я не знаю почему так получается. Тут раньше я делал ссылку на ролик её песни и текст выкладывал, можно посмотреть выше.
ЦитироватьА как зовут певицу?
Маһирә Садиқ
Название песни: Бир пиялә мәй
Цитата: sail от февраля 8, 2019, 03:20
ЦитироватьА как зовут певицу?
Маһирә Садиқ
Название песни: Бир пиялә мәй
Чоң рәхмәт сизгә әзиз достум!
Текст в титрах, кто знает арабицу.
Старт с песни Булбул болуп сайраймен в исполнении уйгурской
певицы Гульбахрам Ахмадиевой (Турдиевой).
Я эту песню так долго искал. Спасибо тем, кто выложил этот
видеоролик с песнями ВИА "Яшлык".
После долгого перерыва ВИА
Яшлык возвращается.
Цитата: ashirzhan от февраля 8, 2019, 06:31
Чоң рәхмәт сизгә әзиз достум!
У сибирских татар есть слово чоң? или вы на уйгурском поблагодарили?
Цитата: joodat от марта 30, 2019, 09:38
Цитата: ashirzhan от февраля 8, 2019, 06:31
Чоң рәхмәт сизгә әзиз достум!
У сибирских татар есть слово чоң? или вы на уйгурском поблагодарили?
У сибирских татар нет такого слова, это на уйгурском и обращено оно к уйгуру.
По-моему тут уместно использование этого слова. И потом, это слово стало как родным,
хоть оно и китайского происхождения. Можно сказать прилипло. :)
Забавная певица, которая поёт песню Әй, Нигар. Почему-то те авторы,
кто выкладывает видеоролики не указывают имён исполнителей ...
В целях их безопасности чтоли в Китае?
Цитата: Karakurt от марта 30, 2019, 20:35
Цитата: ashirzhan от марта 30, 2019, 16:36
и обращено оно к уйгуру
Какому?
Вы разве ещё не заметили, что Аширджану всюду уйгуры мерещатся ?! ;D
Яхщимусизлер!
Помогите, пожалуйста, транскрибировать эту песню на уйгурском: https://my-files.ru/gx5mfk
Называется "Джан ярим". Поёт некий Шухрат Якубов.
Цитата: huaxia от июля 9, 2019, 14:53
Помогите, пожалуйста, транскрибировать эту песню на уйгурском
Могу на узбекском:
Jon yorim, jonim, yorim
Bog'ingga kiray, yorim
Jon yorim, jonim, yorim
Ishqingda kuyay, yorim
Sening bilan o'ynasam
Qadrimga yetarmanmi?
Kelgin, yorim, o'ynayli
Jon yorim ey
Senmi aytgan dardingni
Menmi aytay dardimniKelgin, yorim, o'ynayli
Voy dodim ey
Yor, bo'yingdan o'rgilay
Tol bo'yingdan o'rgilay
Yorim bilan o'ynasam
Qadrimga yetarmanmi?
Kelgin, yorim, o'ynayli
Jon yorim ey
Darding bo'lsa ayt, yorim
Munglashayli, ay, yorim
Kelgin, yorim, o'ynaili
Voy dodim ey
Yorning bo'yi
qirg'iydek chin, yorim ey
Lablari qizil guldek, voy dodim ey
El suyganni suymayman, jon yorim ey
Mening suyganim qandoq, voy dodim ey
Курсивом выделил те места, где не уверен, что правильно понял.
| Shirinjan (Yashliq topi ijrasida) Men beghingha kirmeymen, Shirinjan januman Anaringni uzmeymen, Shirinjan januman Endi keldim eqlimge, Shirinjan januman Nadan bilen zhurmeymen, Shirinjan januman. Baghlar ara shamal uchup seni esletti Guller ara bulbul sayrap seni korsetti Yari-yar dep keche-kunduz zhurekler teshna Aaaaaa... Alma attim deriyagha, Shirinjan januman Leylivaldi chokmeydu, Shirinjan januman Sen yarimning otlari, Shirinjan januman Yalqunlaydu ochmeydu, Shirinjan januman. Alma satqili chiqsam, Shirinjan januman Qizilini tallaydu, Shirinjan januman Alemde kishi yoqtek, Shirinjan januman Konglum seni xalaydu, Shirinjan januman. Baghlar ara shamal uchup seni esletti Guller ara bulbul sayrap seni korsetti Yari-yar dep keche-kunduz zhurekler teshna Aaaaaa... Alma attim deriyagha, Shirinjan januman Leylivaldi chokmeydu, Shirinjan januman Sen yarimning otlari, Shirinjan januman Yalqunlaydu ochmeydu, Shirinjan januman. Yalqunlaydu ochmeydu, Shirinjan januman. |
Кто-нибудь скажите, пожалуйста, как переводится слово
Leylivaldi, которое встречается в песне
Shirinjan? Спасибо.
ләйлимәк
гл. плавать, плыть
чөкмәк
гл. тонуть, утопать, погружаться
Цитата: Karakurt от мая 12, 2020, 07:09
ләйлимәк
гл. плавать, плыть
чөкмәк
гл. тонуть, утопать, погружаться
Понятно. А я думал, это глагол образованный от слова
ләйлә (мак,
сущ.) и был в недоумении, причём тут мак.
Спасибо большое, Каракурт!
Пытаюсь перевести текст гимна Восточного Туркестана.
Текст:
Қуртулуш йолида судәк ақти бизниң қанимиз,
Сән үчүн әй юртимиз болсун пида бу жанимиз.
Қан кәчип һәм жан бәрип ахир қутулдурдуқ сени,
Қәлбимиздә қутқузушқа бар иди иманимиз.
Йари һәмдәм болди бизниң һиммитимиз сән үчүн,
Дуняни сорған иди, һиммәт билән әждадимиз.
Юртимиз биз юз-козуңни қан билән пакизлидуқ,
Әмди һеч кирләтмигәймиз чунки Турктур намимиз
Атилла, Чиңгиз, Төмүр дуняни титрәткән иди,
Жан бәрип, жан алимиз биз уларниң әвладимиз.
Чиқти жан, һәм акти қан душмәндин болди әл аман,
Йашисун һеч өлмисун парлансун истиқбалимиз
Натолкнулся на непонятные места:
1) Йари һәмдәм болди бизниң һиммитимиз сән үчүн,
2) Дуняни сорған иди, һиммәт билән әждадимиз.
"потрясли мир, наши предки с..." Слово һиммәт (покровительство, радение) тут не понятно.
3) Жан бәрип, жан алимиз биз уларниң әвладимиз.
"Отдав жизни, забрав жизни - мы их потомки"?
4) Чиқти жан, һәм акти қан душмәндин болди әл аман,
"Отдана жизнь, пролита кровь"... "әл аман" что значит?
5) Қан кәчип һәм жан бәрип ахир қутулдурдуқ сени,
"Пролив кровь, отдав жизнь - мы спасли тебя"
ахир тут какую функцию несёт?
Цитата: huaxia от июля 21, 2020, 12:49
Пытаюсь перевести текст гимна Восточного Туркестана.
Текст:
Қуртулуш йолида судәк ақти бизниң қанимиз,
Сән үчүн әй юртимиз болсун пида бу жанимиз.
Қан кәчип һәм жан бәрип ахир қутулдурдуқ сени,
Қәлбимиздә қутқузушқа бар иди иманимиз.
Йари һәмдәм болди бизниң һиммитимиз сән үчүн,
Дуняни сорған иди, һиммәт билән әждадимиз.
Юртимиз биз юз-козуңни қан билән пакизлидуқ,
Әмди һеч кирләтмигәймиз чунки Турктур намимиз
Атилла, Чиңгиз, Төмүр дуняни титрәткән иди,
Жан бәрип, жан алимиз биз уларниң әвладимиз.
Чиқти жан, һәм акти қан душмәндин болди әл аман,
Йашисун һеч өлмисун парлансун истиқбалимиз
Натолкнулся на непонятные места:
1) Йари һәмдәм болди бизниң һиммитимиз сән үчүн,
2) Дуняни сорған иди, һиммәт билән әждадимиз.
"потрясли мир, наши предки с..." Слово һиммәт (покровительство, радение) тут не понятно.
3) Жан бәрип, жан алимиз биз уларниң әвладимиз.
"Отдав жизни, забрав жизни - мы их потомки"?
4) Чиқти жан, һәм акти қан душмәндин болди әл аман,
"Отдана жизнь, пролита кровь"... "әл аман" что значит?
5) Қан кәчип һәм жан бәрип ахир қутулдурдуқ сени,
"Пролив кровь, отдав жизнь - мы спасли тебя"
ахир тут какую функцию несёт?
huaxia, А где вы взяли этот текст?
Показал своему товарищу, он сказал, что текст написан неграмотно.
Гугл-Переводчик не воспринимает тект, а выдаёт оригинал без перевода. Я транслировал его в арабику перед вводам.
Без трансляции, определяет, что это текст на татарском и переводит только частично.
Есть оригинал текста на арабице?
Вот в ВК нашёл текст
https://vk.com/wall-75100119_1817 (https://vk.com/wall-75100119_1817)
и перевел его автоматом в https://translate.google.ru/
Вот что получилось
Qurtulush yolida sudek aqti biznig qanimiz, Sen üçün ey yurtumuz bolsun pida bu janimiz. Qan kiçip hem jan birip akhir qurtuldurduq sini, Qelbimizde qutquzushqa bar idi imanimiz.
Yaru hemdem boldi biznig himmitimiz sen üçün, Dunyani sorghan idi himmet bilen ejdadimiz. Yurtumuz biz yüz-közingni qan bilen pakizliduq, Emdi hiç kirletmigeymiz çünki Türktur namimiz.
Attila, Çinggiz, Tömür Dünyani Titretken idi, Jan birip shan alimiz biz hem ular evladi biz. Çiqti jan hem aqti qan düshmendin boldi el aman Yashisun hiç ölmüsun parlansun istiqbalimiz
| На пути к спасению наша кровь подобна крови, Пусть наша страна будет жертвой для вас, нашей души. Мы истекаем кровью, и мы умерли, Мы верили в наши сердца для спасения.
Яру также наш гимн для вас, Мы гордимся миром. Наша страна, мы очистили ваше лицо кровью, Давай больше не пачкаться, потому что наш Турктур мокрый.
Аттила, Чингис, потряс Железный мир, Мы одно и то же. Он вышел живым и стал кровавым врагом Да здравствует будущее нашего парламента
|
Там ниже приводится текст на турецком языке.
Там же есть трек в МР3.
Цитата: ashirzhan от июля 22, 2020, 12:06
huaxia, А где вы взяли этот текст?
Показал своему товарищу, он сказал, что текст написан неграмотно.
Гугл-Переводчик не воспринимает тект, а выдаёт оригинал без перевода. Я транслировал его в арабику перед вводам.
Без трансляции, определяет, что это текст на татарском и переводит только частично.
Есть оригинал текста на арабице?
Видимо немного другая версия (из уйгурский Википедии):
قۇرتۇلۇش يولىدا سۇدەك ئاقتى بىزنىڭ قانىمىز
سەن ئۈچۈن ئەي يۇرتۇمىز، بولسۇن فىدا بۇ جانىمىز
قان كەچىپ ھەم جان بەرىپ، ئاخىر قۇرتۇلدۇردۇق سەنى
قۇرتقۇزۇشقا قەلبىمىزدە بار ئىدى ئىمانىمىز
يۇرتۇمىز بىز يۈز-كۆزۈڭنى قان بىلەن پاكىزلەدۇق
ئەمدى ھىچ كىرلەتمەگەيمىز، چۈنكى تۈركتۇر نامىمىز
يارۇ ھەمدەم بولدى بىزنىڭ ھىممەتىمىز سەن ئۈچۈن
دۇنيانى سوراغان ئىدى ھىممەت بىلەن ئەجدادىمىز
ئاتالارنىڭ جەڭلىرى ئۆچمەيدۇ تارىخ بەتىدىن
نەسلى قالدى جەڭگاۋەر، بىز ئۇنىڭ ئەۋلادى بىز
چىقتى جان ھەم ئاقتى قان، بولدى ياۋدىن ئەل ئامان
ياشىسۇن ھىچ ئۆلمىسۇن گۈزەل ئىستىقبالىمىز
ياشىسۇن، مىڭ ياشىسۇن، پارلانسۇن ئىستىقبالىمىز
Қуртулуш йолида судәк ақти бизниң қанимиз
Сән үчүн әй йуртумиз, болсун فида бу жанимиз
Қан кәчип һәм жан бәрип, ахир қуртулдурдуқ сәни
Қуртқузушқа қәлбимиздә бар иди иманимиз
Йуртумиз биз йүз-көзүңни қан билән пакизләдуқ
Әмди һич кирләтмәгәймиз, чүнки түрктур намимиз
Йару һәмдәм болди бизниң һиммәтимиз сән үчүн
Дунйани сораған иди һиммәт билән әждадимиз
Аталарниң жәңлири өчмәйду тарих бәтидин
Нәсли қалди жәңгавәр, биз униң әвлади биз
Чиқти жан һәм ақти қан, болди йавдин әл аман
Йашисун һич өлмисун гүзәл истиқбалимиз
Йашисун, миң йашисун, парлансун истиқбалимиз
Напишу то, как я понимаю.
ЦитироватьНатолкнулся на непонятные места:
1) Яру һәмдәм болди бизниң һиммәтимиз сән үчүн
Наши старания стали для тебя
другом и наперсникомЦитировать2) Дунйани сораған иди һиммәт билән әждадимиз
Слово һиммәт (покровительство, радение) тут не понятно.
+ старание, усердие, рвение
Цитировать3) Жан бәрип, жан алимиз биз уларниң әвладимиз.
"Отдав жизни, забрав жизни - мы их потомки"?
"Отдав жизни,
заберем жизни - мы их потомки"?
В общем, ради свободы готовы на всё. Готовы умереть, (и если надо) убивать.
Цитировать4) Чиқти жан, һәм акти қан - душмәндин болди әл аман,
"Отдана жизнь, пролита кровь"... "әл аман" что значит?
Народ/страна уцелела от врага
Цитировать5) Қан кәчип һәм жан бәрип, ахир қутулдурдуқ сени,
"Пролив кровь, отдав жизнь - мы спасли тебя"
ахир тут какую функцию несёт?
ахир - наконец-то, в итоге
Цитата: huaxia от июля 23, 2020, 07:18
Қуртулуш йолида судәк ақти бизниң қанимиз
Сән үчүн әй йуртумиз, болсун فида бу жанимиз
Қан кәчип һәм жан бәрип, ахир қуртулдурдуқ сәни
Қуртқузушқа қәлбимиздә бар иди иманимиз
Йуртумиз биз йүз-көзүңни қан билән пакизләдуқ
Әмди һич кирләтмәгәймиз, чүнки түрктур намимиз
Йару һәмдәм болди бизниң һиммәтимиз сән үчүн
Дунйани сораған иди һиммәт билән әждадимиз
Аталарниң жәңлири өчмәйду тарих бәтидин
Нәсли қалди жәңгавәр, биз униң әвлади биз
Чиқти жан һәм ақти қан, болди йавдин әл аман
Йашисун һич өлмисун гүзәл истиқбалимиз
Йашисун, миң йашисун, парлансун истиқбалимиз
Вот версия перевода, который выдал мой товарищ:
Наша кровь текла как вода на пути к спасению
Для тебя, о наша страна, пусть эта жертва будет нашей душой
Мы истекли кровью и умерли, и мы наконец-то уничтожили тебя
Мы верили в наши сердца, чтобы уничтожить
Наша страна, мы очистили тебя кровью
Давай больше не будем его пачкать, потому что нас зовут турок
Спасибо за нашу поддержку
Наши предки были теми, кто правил миром
Войны отцов не уйдут со страниц истории
Потомки это воины, мы его потомки
Кровь вышла и кровь потекла, это был [ بولدى ياۋدىن ئەل ئامان] стало мир для народа
Да здравствует наше прекрасное будущее
Да здравствует, да здравствует, да здравствует наше будущее
Цитата: ashirzhan от июля 23, 2020, 13:48
Цитата: huaxia от июля 23, 2020, 07:18
Қуртулуш йолида судәк ақти бизниң қанимиз
Сән үчүн әй йуртумиз, болсун فида бу жанимиз
Қан кәчип һәм жан бәрип, ахир қуртулдурдуқ сәни
Қуртқузушқа қәлбимиздә бар иди иманимиз
Наша кровь текла как вода на пути к спасению
Для тебя, о наша страна, пусть эта жертва будет нашей душой
Мы истекли кровью и умерли, и мы наконец-то уничтожили тебя
Мы верили в наши сердца, чтобы уничтожить
Почему в одном месте переводит как спасение, в другом - уничтожение?
Переводил не я, а мой товарищ, друг. Видимо он делал машинный перевод, чтоб сильно не заморачиваться.
А машинный может по разному переводить в зависимости от контекста.
Порой они неправильно переводят.
Транслит Гугле я всегда делаю обратный перевод.
Если полученный перевод сильно отличается от перевода исходника, я этот перевод исходника бракую.
Цитата: ashirzhan от июля 23, 2020, 13:48
Цитата: huaxia от июля 23, 2020, 07:18
Қуртулуш йолида судәк ақти бизниң қанимиз
Сән үчүн әй йуртумиз, болсун فида бу жанимиз
Қан кәчип һәм жан бәрип, ахир қуртулдурдуқ сәни
Қуртқузушқа қәлбимиздә бар иди иманимиз
Йуртумиз биз йүз-көзүңни қан билән пакизләдуқ
Әмди һич кирләтмәгәймиз, чүнки түрктур намимиз
Йару һәмдәм болди бизниң һиммәтимиз сән үчүн
Дунйани сораған иди һиммәт билән әждадимиз
Аталарниң жәңлири өчмәйду тарих бәтидин
Нәсли қалди жәңгавәр, биз униң әвлади биз
Чиқти жан һәм ақти қан, болди йавдин әл аман
Йашисун һич өлмисун гүзәл истиқбалимиз
Йашисун, миң йашисун, парлансун истиқбалимиз
Вот версия перевода, который выдал мой товарищ:
Наша кровь текла как вода на пути к спасению
Для тебя, о наша страна, пусть эта жертва будет нашей душой
Мы истекли кровью и умерли, и мы наконец-то уничтожили тебя
Мы верили в наши сердца, чтобы уничтожить
Наша страна, мы очистили тебя кровью
Давай больше не будем его пачкать, потому что нас зовут турок
Спасибо за нашу поддержку
Наши предки были теми, кто правил миром
Войны отцов не уйдут со страниц истории
Потомки это воины, мы его потомки
Кровь вышла и кровь потекла, это был [ بولدى ياۋدىن ئەل ئامان] стало мир для народа
Да здравствует наше прекрасное будущее
Да здравствует, да здравствует, да здравствует наше будущее
Нелогичный перевод. Особенно про "Мы истекли кровью и умерли, и мы наконец-то уничтожили тебя
Мы верили в наши сердца, чтобы уничтожить". Уничтожили Восточный Туркестан? :)
Примерно как-то так наверно. Если перевести, опираясь на турецкий и английский переводы:
На пути к спасению наша кровь текла как вода
Ради тебя, о родина, пусть наши жизни станут жертвой
Проливая кровь и отдавая жизнь, мы спасли тебя
В сердцах у нас была вера в твое освобождение
Мы упорно трудились ради тебя
Наши предки правили миром
О наша родина, мы очистили тебя своей кровью
Пусть она больше не прольётся, ибо имя нам - тюрки
Атилла, Чингиз и Тимур сотрясали мир
А мы - их сыновья, пролившие кровь и заработавшие честь
Мы отдали наши жизни, пролили кровь и отомстили врагам
Да здравствует и вечно цветёт наше будущее
А почему қуртулуш, қуртулдурдуқ, қуртқузушқа? Должно же быть без Р.
С Р в среднеазиатских тюркских - сушить, уничтожать. Это и сбило с толку приятеля Аширджана.
А может быть такое, что автор гимна живёт в Турции и написал на турецкий манер? Или тот, разместил в сети, допустил ошибку, или же текст набирал турок, турки активно интересуются среднеазиатскими тюркскими и часто допускают такие ошибки.
Цитата: sail от июля 25, 2020, 10:19
А почему қуртулуш, қуртулдурдуқ, қуртқузушқа? Должно же быть без Р.
Гиперкоррекция.
р в этой позиции в уйгурском не произносится. Носители путаются, где надо писать р, а где не надо.
Исторически там был р.
Цитата: Karakurt от июля 25, 2020, 16:58
Исторически там был р.
Это не отменяет норм современного уйгурского
Классно ребята спели! У кого-нибудь слова этой песни?
(https://i.ytimg.com/vi/mhAsXMmx1tI/hqdefault.jpg)
Wetenge Muhebbet — dutar Dil'yar (Yerkent Osek) (https://www.youtube.com/watch?v=mhAsXMmx1tI) (4:37)
Канал: Эмерен Заитов (https://www.youtube.com/channel/UCkF926rb-RF1donuIcUbpAA)
(https://i.ytimg.com/vi/ebn7t2vJuhw/hqdefault.jpg)
Данияр Махпиров - Уйгур кизлири (https://www.youtube.com/watch?v=ebn7t2vJuhw) (3:33)
Канал: parvaz_kz (https://www.youtube.com/user/dervishikz)
Цитата: ashirzhan от ноября 7, 2020, 19:01
Классно ребята спели! У кого-нибудь слова этой песни?
Wetenge Muhebbet — dutar Dil'yar (Yerkent Osek) (https://www.youtube.com/watch?v=mhAsXMmx1tI) (4:37)
Канал: Эмерен Заитов (https://www.youtube.com/channel/UCkF926rb-RF1donuIcUbpAA)
У кого-нибудь ЕСТЬ слова этой песни, поделитесь, пожалуйста? :)
(https://i.ytimg.com/vi/wT8OkQSZaDU/hqdefault.jpg)
Yashlik — Nawa Programmisida Eytilghan Nahsha
ياشلىق - ناۋا پروگراممىسى (https://www.youtube.com/watch?v=wT8OkQSZaDU)
(https://i.ytimg.com/vi/CLYBbs_19jg/hqdefault.jpg)
Уйгурский ВИА Достлук,1986 год (https://www.youtube.com/watch?v=CLYBbs_19jg)
Канал: Александр Кривенков (https://www.youtube.com/channel/UClQ4685JdSCfKUVhZqaeFIQ)
Хорошая группа. Жаль что солистка ансамбля Асия Каримова покинула группу.
Да и ансамбль по-моему тоже распался, не слышно их. Теперь это легенда.
(https://i.ytimg.com/vi/SI_Tp-xqM6M/hqdefault.jpg)
Я скучаю по тебе — исполнитель не известен (https://www.youtube.com/watch?v=SI_Tp-xqM6M)
В сети нет на эту песню видеоролика.
Paride Qasim — Cidimaymen.mp3 (https://cloud.mail.ru/public/WNnZ/As7JCJxLT)
У кого текст завалялся? Говорят, что верхняя есть переделанная народная:
Азиз Заитов - Саадәтхан
Чапинимниң йеңи тар
Ах, билигим қандақ патар?
Чапинимниң йеңи тар
Ах, билигим қандақ патар?
Сəн Қəшқəрдə, мəн Турпанда
Бу жүрəк қандақ чидар?
Сəн Қəшқəрдə, мəн Турпанда
Бу жүрəк қандақ чидар?
У янимға ташлап, бу яниңға ташлап,
Ойна-ойна, Саадəтхан.
Деханниң қизи, ишчанниң өзи
Ойна-ойна, Саадəтхан
У янимға ташлап, бу яниңға ташлап,
Ойна-ойна, Саадəтхан.
Деханниң қизи, ишчанниң өзи
Ойна-ойна, Саадəтхан
Қар чəйнəккə чай қойсам
Қайнап-қайнап сəл кəтти.
Қар чəйнəккə чай қойсам
Қайнап-қайнап сəл кəтти.
Көңлүмдики шу ярим
Ах, мени ташлап нəгə кəтти?
Көңлүмдики шу ярим
Ах, мени ташлап нəгə кəтти?
У янимға ташлап, бу яниңға ташлап,
Ойна-ойна, Саадəтхан.
Деханниң қизи, ишчанниң өзи
Ойна-ойна, Саадəтхан
У янимға ташлап, бу яниңға ташлап,
Ойна-ойна, Саадəтхан.
Деханниң қизи, ишчанниң өзи
Ойна-ойна, Саадəтхан
Саадəтхан дутар чалса
Лəззəт берəр жүрəккə.
Саадəтхан дутар чалса
Лəззəт берəр жүрəккə.
Мəн техичə көймидим
Саадəтхандин бөлəккə.
Мəн техичə көймидим
Саадəтхандин бөлəккə.
У янимға ташлап, бу яниңға ташлап,
Ойна-ойна, Саадəтхан.
Деханниң қизи, ишчанниң өзи
Ойна-ойна, Саадəтхан
У янимға ташлап, бу яниңға ташлап,
Ойна-ойна, Саадəтхан.
Деханниң қизи, ишчанниң өзи
Ойна-ойна, Саадəтхан
Алдимға дəссəп, Кəйнимгə дəссəп
Шəһəрму шəһəр арлаймəн.
Деханниң қизи Саадəтханға қарап-қарап тоймаймəн.
Алдимға дəссəп, Кəйнимгə дəссəп
Шəһəрму шəһəр арлаймəн.
Деханниң қизи Саадəтханға қарап-қарап тоймаймəн.
Цитата: Боровик от июля 25, 2020, 18:36
Цитата: Karakurt от июля 25, 2020, 16:58
Исторически там был р.
Это не отменяет норм современного уйгурского
Нормы в отношении конкретно этого слова или вообще всех слов с выпадающим р?
В уйгурском р выпадает при произношении перед некоторыми согласными например, пишется бармаймән, читается бамаймән, қарға - қаға и т.д. Но в письме мы всегда пишем р и это норма зафиксированная как в учебниках так и в словарях.
Что касается слова қутулдурмақ, то действительно в последнее время я часто вижу это слово в форме қуртулдурмақ но это только у зарубежных уйгуров выходцев из СУАР. Я так полагаю у них изменилось правило написания этого слова.
Аширжан видимо плохо знает уйгурский, в уйгурском қуртқузуш никаким образом не связано со значением уничтожить, это он транслирует свое знание других ЦА тюркских языков на уйгурский. В уйгурском уничтожить будет йоқутуш.
Слово высушить тоже сильно отличается от слова спасти как в написании так и на слух, при сопоставлении по звучанию:
қуртулуш(спасение), қуртқузуш(спасать) и қурутуш(высушить)
қуртулдурдуқ(мы спасли) и қуруттуқ(мы высушили)
қуртқузушқа(чтобы спасти) - қурутушқа(чтобы высушить)
их достаточно сложно перепутать.