Лингвофорум

Теоретический раздел => Общая лингвистика => Языковые процессы => Тема начата: Алексей Гринь от октября 27, 2010, 23:31

Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Алексей Гринь от октября 27, 2010, 23:31
Каковы могут быть предпосылки для того, чтобы определённый диалект ВНЕЗАПНО изменил себе и заимствовал то или иное слово из соседнего диалекта?

Причём я не говорю только о культурной лексике. Напр. почему longus?

Почему lupus?

Чего в этих словах такого, чтобы их заимствовать?

Ведь любую теоретическую несостыковку всегда можно объяснить диалектизмом (благо, их полно на разный вкус и цвет). Может, всё-таки, многие такие случаи как-то внутренне могут объясняться ?
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 28, 2010, 16:13
Цитата: Алексей Гринь от октября 27, 2010, 23:31
Каковы могут быть предпосылки для того, чтобы определённый диалект ВНЕЗАПНО изменил себе и заимствовал то или иное слово из соседнего диалекта?

Заимствует не диалект, а люди. У людей может быть вагон причин. И маленькая тележка.

Цитата: Алексей Гринь от октября 27, 2010, 23:31
Причём я не говорю только о культурной лексике. Напр. почему longus?

Почему lupus?

Чего в этих словах такого, чтобы их заимствовать?

В словах — ничего. А вот в римском языке — очень много «такого». Почитайте историю Рима, поймёте.

Цитата: Алексей Гринь от октября 27, 2010, 23:31
Ведь любую теоретическую несостыковку всегда можно объяснить диалектизмом (благо, их полно на разный вкус и цвет). Может, всё-таки, многие такие случаи как-то внутренне могут объясняться ?

Все случаи, которые могут объясняться внутренне, объясняются внутренне. Если внутренне не объяснимы, значит, объясняются внешне. Конечно, в последнем случае учитываются циркумстанции.
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Dana от октября 28, 2010, 16:21
Цитата: Wolliger Mensch от октября 28, 2010, 16:13
Заимствует не диалект, а люди. У людей может быть вагон причин. И маленькая тележка.
А всё же, например, какие?
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Karakurt от октября 28, 2010, 16:22
Завоевания, подчинения?
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 28, 2010, 16:25
Цитата: Dana от октября 28, 2010, 16:21
Цитата: Wolliger Mensch от октября 28, 2010, 16:13
Заимствует не диалект, а люди. У людей может быть вагон причин. И маленькая тележка.
А всё же, например, какие?

Интерференция, пиджинизация... адстрат, субстрат, суперстрат... Это же всё в лингвистическом словаре есть. Даже мода, и та тоже играет роль.
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Dana от октября 28, 2010, 17:06
Цитата: Wolliger Mensch от октября 28, 2010, 16:25
Интерференция, пиджинизация... адстрат, субстрат, суперстрат...
А, ну с этим-то понятно. Но разве эти понятия применимы к близкородственным диалектам?
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Алексей Гринь от октября 28, 2010, 18:48
Ну предположите причину, почему longus.

Я, блин, понимаю, там, название серьг или кувшинов, но «длинный»...
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 28, 2010, 18:50
Цитата: Dana от октября 28, 2010, 17:06
А, ну с этим-то понятно. Но разве эти понятия применимы к близкородственным диалектам?

А почему нет?
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 28, 2010, 18:51
Цитата: Алексей Гринь от октября 28, 2010, 18:48
Ну предположите причину, почему longus.

Я, блин, понимаю, там, название серьг или кувшинов, но «длинный»...

Гринь, ещё раз вкурить моё сообщение про римский язык. Много думать.
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Алексей Гринь от октября 28, 2010, 18:53
Цитата: Wolliger Mensch от октября 28, 2010, 18:51
Гринь, ещё раз вкурить моё сообщение про римский язык. Много думать.
Ничего по существу.

Да и «интерференция, пиджинизация... адстрат, субстрат, суперстрат...» — красивые слова на отделаться, за которыми ничего не стоит.
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Алексей Гринь от октября 28, 2010, 18:54
Цитата: Wolliger Mensch от октября 28, 2010, 18:50
ЦитироватьА, ну с этим-то понятно. Но разве эти понятия применимы к близкородственным диалектам?
А почему нет?
А почему да?
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 28, 2010, 18:54
Цитата: Алексей Гринь от октября 28, 2010, 18:53
Цитата: Wolliger Mensch от октября 28, 2010, 18:51
Гринь, ещё раз вкурить моё сообщение про римский язык. Много думать.
Ничего по существу.

Да и «интерференция, пиджинизация... адстрат, субстрат, суперстрат...» — красивые слова на отделаться, за которыми ничего не стоит.

Про римский язык, етить!
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Алексей Гринь от октября 28, 2010, 18:55
Цитата: Wolliger Mensch от октября 28, 2010, 18:54
Про римский язык, етить!
«Да и...»

Я хочу конкретного объяснения для слова longus.
В тех самых субстратах и суперстратах прекрасно объяснимо почему фонология такая, а лексика такая; в пиджинах прекрасно прослеживается почему так, а не иначе.

Но что же два близкородственных италийских диалекта? Почему longus?
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: lehoslav от октября 28, 2010, 20:06
Цитата: Алексей Гринь от октября 28, 2010, 18:55
Я хочу конкретного объяснения для слова longus.
Может у какого-то племени были длинее....
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 28, 2010, 20:12
Цитата: Алексей Гринь от октября 28, 2010, 18:55
Но что же два близкородственных италийских диалекта? Почему longus?

Гринь, вы можете, наконец, понять, что римский говор — это суржик. В латинском longus ровно по той же причине, почему в украинском діброва.
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Vaelg от октября 28, 2010, 20:15
Цитата: lehoslav от октября 28, 2010, 20:06
Цитата: Алексей Гринь от октября 28, 2010, 18:55
Я хочу конкретного объяснения для слова longus.
Может у какого-то племени были длинее....
Тогда бы, наверное, longus стало обозначать сам предмет, который у того племени был длиннее :)
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Bhudh от октября 28, 2010, 23:01
Цитата: Vaelglongus стало обозначать сам предмет
Вперёд выметнутый?‥
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Artemon от октября 29, 2010, 00:54
Bhudh, вам бы ребусами заниматься. :)
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Антиромантик от октября 29, 2010, 00:59
Интересно, отсутствие второй палатализации является новогородский заимствованием по такой методике?
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: sasza от октября 29, 2010, 03:59
Цитата: Алексей Гринь от октября 27, 2010, 23:31
Причём я не говорю только о культурной лексике. Напр. почему longus?

Почему lupus?
А можно для непосвящённых, что не так с этими словами? Какие были до них?
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Антиромантик от октября 29, 2010, 12:20
Цитата: sasza от октября 29, 2010, 03:59
Цитата: Алексей Гринь от октября 27, 2010, 23:31
Причём я не говорю только о культурной лексике. Напр. почему longus?

Почему lupus?
А можно для непосвящённых, что не так с этими словами? Какие были до них?
*volcus/vulcus (сохранено в vulcanus?) и *lungus.
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 29, 2010, 15:51
Цитата: Антиромантик от октября 29, 2010, 12:20
*volcus/vulcus (сохранено в vulcanus?) и *lungus.

*Lungus не до longus было, а было бы после longus, если бы слово развивалось по правилам исторической фонетики околоримского говора.

Lupus, как и однокоренное vulpēs — слова из говора оскско-умбрской группы. Vulcānus сюда отношения не имеет, это заимствование скорее всего.
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Flos от октября 29, 2010, 15:59
Цитата: Алексей Гринь от октября 28, 2010, 18:48
Ну предположите причину, почему longus.

Предположу, что перекинулось от неримского названия города Альба Лонга.

Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 29, 2010, 18:30
Цитата: Flos от октября 29, 2010, 15:59
Предположу, что перекинулось от неримского названия города Альба Лонга.

Слишком незначительный фактор. Почти нулевой. Мало ли, как город называется. Например, в Абелле росли чудесные яблоки, и само название значит «яблоня», но римляне, зная о абелльских яблоках, сами яблоки по-прежнему упорно называли mālum.
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Алексей Гринь от октября 29, 2010, 18:41
Цитата: Wolliger Mensch от октября 28, 2010, 20:12
ЦитироватьНо что же два близкородственных италийских диалекта? Почему longus?
Гринь, вы можете, наконец, понять, что римский говор — это суржик. В латинском longus ровно по той же причине, почему в украинском діброва.
А что же діброва?
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Bhudh от октября 29, 2010, 21:50
Цитата: ArtemonBhudh, вам бы ребусами заниматься. :)
Решите задачку
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Алексей Гринь от октября 30, 2010, 00:25
Чувствую себя Даркстаром. Неприятное ощущение, скажу я вам.
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Антиромантик от октября 30, 2010, 00:36
Цитата: Wolliger Mensch от октября 29, 2010, 18:30
Цитата: Flos от октября 29, 2010, 15:59
Предположу, что перекинулось от неримского названия города Альба Лонга.

Слишком незначительный фактор. Почти нулевой. Мало ли, как город называется. Например, в Абелле росли чудесные яблоки, и само название значит «яблоня», но римляне, зная о абелльских яблоках, сами яблоки по-прежнему упорно называли mālum.
И что из них заимствование?
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 30, 2010, 00:52
Цитата: Антиромантик от октября 30, 2010, 00:36
И что из них заимствование?

Поясните вопрос.
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Антиромантик от октября 30, 2010, 01:04
Цитата: Wolliger Mensch от октября 30, 2010, 00:52
Цитата: Антиромантик от октября 30, 2010, 00:36
И что из них заимствование?

Поясните вопрос.
Abella кельсткое заимствование или mālum греческое?
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Ion Borș от октября 30, 2010, 12:47
Offtop
Цитата: Антиромантик от октября 30, 2010, 01:04
Abella
я бы перевёл "сочная" (для определённого сорта яблок (летнего созрева) как раз)   Abella ← Apella (водянистая)
Abella - может быть и носителем значения Круглый; и высокого урожая и т.д. в ИЕ - так что :donno:

Цитата: Антиромантик от октября 30, 2010, 01:04
mālum
(рум.) mere mălăiețe = яблоки мягкие (мягкие яблоки)
есть такое устойчивое выражение в рум. для летних яблок определенного сорта
Lat. mollis
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 30, 2010, 13:22
Цитата: Антиромантик от октября 30, 2010, 01:04
Abella кельсткое заимствование или mālum греческое?

Оба слова исконно италийские.
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 30, 2010, 13:34
Цитата: Ion Bors от октября 30, 2010, 12:47
я бы перевёл "сочная" (для определённого сорта яблок (летнего созрева) как раз)   Abella ← Apella (водянистая)
Abella - может быть и носителем значения Круглый; и высокого урожая и т.д. в ИЕ - так что :donno:

Abella < и.-е. abelnā (др.-кельтск. *aballā < италокельтск. *abellā/*aballā < и.-е. *abəlnā), собственно «яблочная», как и балтослав. *ābålnā, — употреблялось в значении «яблоня».

Цитата: Ion Bors от октября 30, 2010, 12:47
(рум.) mere mălăiețe = яблоки мягкие (мягкие яблоки)
есть такое устойчивое выражение в рум. для летних яблок определенного сорта
Lat. mollis[/off]

Вы полагаете, что mălai восходит к лат. mollis? Вообще, фонетически возможно: лат. *mollālia > *mallālia > рум. *mălaie > mălai. Остаётся вопрос со значением.
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Ion Borș от октября 30, 2010, 13:42
Offtop
Цитата: Wolliger Mensch от октября 30, 2010, 13:34
Вы полагаете, что mălai восходит к лат. mollis? Вообще, фонетически возможно: лат. *mollālia > *mallālia > рум. *mălaie > mălai. Остаётся вопрос со значением.

mălai (просо) - имеет другую ссылку чем Lat. mollis (считается неизв. пр.)
я наоборот в mălăieț предполагаю Lat. mollis а не mălai (крупа и растение)
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Антиромантик от октября 30, 2010, 14:00
Цитата: Wolliger Mensch от октября 30, 2010, 13:22
Цитата: Антиромантик от октября 30, 2010, 01:04
Abella кельсткое заимствование или mālum греческое?

Оба слова исконно италийские.
Родственно греческому и нашей малине?
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Wolliger Mensch от октября 30, 2010, 14:48
Цитата: Антиромантик от октября 30, 2010, 14:00
Родственно греческому и нашей малине?

Греческому родственно. Малине нет. Праслав. *malina — сначала имя состояния от несохранившегося прилагательного *malъ «чёрный». Посленее родственно греческому μελᾶς «чёрный», а не μῆλον «яблоко».
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Алексей Гринь от января 19, 2014, 03:55
Вопрос до сих пор открыт. Кто-то должен предложить внятную модель.
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Alone Coder от июля 21, 2018, 11:17
Цитата: Wolliger Mensch от октября 30, 2010, 14:48
Праслав. *malina — сначала имя состояния от несохранившегося прилагательного *malъ «чёрный». Посленее родственно греческому μελᾶς «чёрный»
Есть мнение, что для малевать и malarz привлечение германских тоже не требуется.
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Ion Borș от июля 22, 2018, 20:50
Offtop
Цитата: Wolliger Mensch от октября 30, 2010, 14:48
Праслав. *malina — сначала имя состояния от несохранившегося прилагательного *malъ «чёрный». Посленее родственно греческому μελᾶς «чёрный», а не μῆλον «яблоко».
Спелая ежевика чёрная. Возможно, малиной изначально называлась ежевика?
Название: Заимствования из диалектов
Отправлено: Alone Coder от июля 22, 2018, 21:44
Посмотрел в википедии - там в этих рубусах чёрт ногу сломит, некоторые называются малинами, некоторые ежевиками, но не по цвету, а по тому, отрывается ли сердцевина вместе с ягодой. Карты, где какой рубус эндемичен, нету.