Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Alone Coder
 - июля 22, 2018, 21:44
Посмотрел в википедии - там в этих рубусах чёрт ногу сломит, некоторые называются малинами, некоторые ежевиками, но не по цвету, а по тому, отрывается ли сердцевина вместе с ягодой. Карты, где какой рубус эндемичен, нету.
Автор Ion Borș
 - июля 22, 2018, 20:50
Offtop
Цитата: Wolliger Mensch от октября 30, 2010, 14:48
Праслав. *malina — сначала имя состояния от несохранившегося прилагательного *malъ «чёрный». Посленее родственно греческому μελᾶς «чёрный», а не μῆλον «яблоко».
Спелая ежевика чёрная. Возможно, малиной изначально называлась ежевика?
Автор Alone Coder
 - июля 21, 2018, 11:17
Цитата: Wolliger Mensch от октября 30, 2010, 14:48
Праслав. *malina — сначала имя состояния от несохранившегося прилагательного *malъ «чёрный». Посленее родственно греческому μελᾶς «чёрный»
Есть мнение, что для малевать и malarz привлечение германских тоже не требуется.
Автор Алексей Гринь
 - января 19, 2014, 03:55
Вопрос до сих пор открыт. Кто-то должен предложить внятную модель.
Автор Wolliger Mensch
 - октября 30, 2010, 14:48
Цитата: Антиромантик от октября 30, 2010, 14:00
Родственно греческому и нашей малине?

Греческому родственно. Малине нет. Праслав. *malina — сначала имя состояния от несохранившегося прилагательного *malъ «чёрный». Посленее родственно греческому μελᾶς «чёрный», а не μῆλον «яблоко».
Автор Антиромантик
 - октября 30, 2010, 14:00
Цитата: Wolliger Mensch от октября 30, 2010, 13:22
Цитата: Антиромантик от октября 30, 2010, 01:04
Abella кельсткое заимствование или mālum греческое?

Оба слова исконно италийские.
Родственно греческому и нашей малине?
Автор Ion Borș
 - октября 30, 2010, 13:42
Offtop
Цитата: Wolliger Mensch от октября 30, 2010, 13:34
Вы полагаете, что mălai восходит к лат. mollis? Вообще, фонетически возможно: лат. *mollālia > *mallālia > рум. *mălaie > mălai. Остаётся вопрос со значением.

mălai (просо) - имеет другую ссылку чем Lat. mollis (считается неизв. пр.)
я наоборот в mălăieț предполагаю Lat. mollis а не mălai (крупа и растение)
Автор Wolliger Mensch
 - октября 30, 2010, 13:34
Цитата: Ion Bors от октября 30, 2010, 12:47
я бы перевёл "сочная" (для определённого сорта яблок (летнего созрева) как раз)   Abella ← Apella (водянистая)
Abella - может быть и носителем значения Круглый; и высокого урожая и т.д. в ИЕ - так что :donno:

Abella < и.-е. abelnā (др.-кельтск. *aballā < италокельтск. *abellā/*aballā < и.-е. *abəlnā), собственно «яблочная», как и балтослав. *ābålnā, — употреблялось в значении «яблоня».

Цитата: Ion Bors от октября 30, 2010, 12:47
(рум.) mere mălăiețe = яблоки мягкие (мягкие яблоки)
есть такое устойчивое выражение в рум. для летних яблок определенного сорта
Lat. mollis[/off]

Вы полагаете, что mălai восходит к лат. mollis? Вообще, фонетически возможно: лат. *mollālia > *mallālia > рум. *mălaie > mălai. Остаётся вопрос со значением.
Автор Wolliger Mensch
 - октября 30, 2010, 13:22
Цитата: Антиромантик от октября 30, 2010, 01:04
Abella кельсткое заимствование или mālum греческое?

Оба слова исконно италийские.
Автор Ion Borș
 - октября 30, 2010, 12:47
Offtop
Цитата: Антиромантик от октября 30, 2010, 01:04
Abella
я бы перевёл "сочная" (для определённого сорта яблок (летнего созрева) как раз)   Abella ← Apella (водянистая)
Abella - может быть и носителем значения Круглый; и высокого урожая и т.д. в ИЕ - так что :donno:

Цитата: Антиромантик от октября 30, 2010, 01:04
mālum
(рум.) mere mălăiețe = яблоки мягкие (мягкие яблоки)
есть такое устойчивое выражение в рум. для летних яблок определенного сорта
Lat. mollis