ЦитироватьYa göğlerde olan PederemicСкорее всего "pederimiz" ("отче наш...").
Цитата: iskenderПолучленный — это как раз и есть по-рабоче-крестьянски.Цитата: Vertaler van TekstenНа всякий случай: знак «·» — это греческий получленный знак препинания.Эм... Чего? Как-нибудь по-рабоче-крестьянски можно?
Цитата: Vertaler van TekstenНа всякий случай: знак «·» — это греческий получленный знак препинания.Эм... Чего? Как-нибудь по-рабоче-крестьянски можно?
Цитата: VladТак, может, k'=g? Ведь в турецком как раз gibi 'как', 'подобно', gelsin – 'пусть придет', gök 'небо', gün 'день'?Точно! Это я чего-то стормозил. Это всё из-за сессии голова плохо варит. Ну и плюс к тому, потому что у нас там как раз k. И ещё, кстати, fenakiar - это fenakâr. Сразу чего-то не заметил. Итого имеем вот что:
Страница создана за 0.097 сек. Запросов: 23.