Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор qamxan
 - сентября 4, 2005, 22:49
eto shto takoe? otkuda eto?
tut stolko ishibok...
Ya göğlerde olan Pederemic ismin azizlensin. Padişaxlığın gelsin. İradetin göğdeki gibi yerde daxi olsun. Gündelik etmeğimizi ver bize bu gün. Ve bize borçlarımızı bağışla, nice ki biz daxi bize borçlu olanlara bağışlarız. Ve bizi iğvağe salma. Ílla bizi fenakârdan kurtar. Zíra saltanat, ve kuvvet, ve izzet, ebédan senin dir. Amın.
----------------------------------
Ya göğlerde olan pederimiz,ismin azizlensin.Padişahlığın gelsin.İradetin göğdeki gibi yerde dahi olsun.Gündelik ekmeğimizi ver bize bugün.Ve bize borçlarımızı bağışla,nice ki biz dahi bize borçlu olanlara bağışlarız.Ve bizi iğvağe(takii reliqioznii termini neznayu,da i vabshe i normalniy Turok toje neznaet) salma.İlla bizi fenakardan kurtar.Zira saltanat ve kuvvet ve izzet ebediyen senindir.Amin
Автор Calle
 - июня 15, 2005, 08:23
ЦитироватьYa göğlerde olan Pederemic
Скорее всего "pederimiz" ("отче наш...").
Автор AlefZet
 - июня 10, 2005, 23:57
Сравните с гагаузским текстом "Отче наш" http://www.christusrex.org/www1/pater/JPN-gagauz.html
И с казахским http://www.christusrex.org/www1/pater/JPN-kazakh.html
Обращает внимание "миссионерская" кириллица с особенностями
1) "у" в конце слов вместо "ы"
2) "патсалык" вместо "патшалық"
3) неразличение к и қ, г и ғ, а и ә
В целом оставляет впечатление о восточном произношении (Семипалатинская область?)
Автор Noorlan
 - июня 10, 2005, 21:29
Получается, что помимо азовских отуреченных греков (урумов) были еще и отуреченные греки в самой греции?! Хотя у Радлова в работе "Опыт словаря тюркских наречий" упоминаются отуреченные греки, но мне не ясно какие. Интересно, их ли имел в виду Радлов?
Автор Vlad
 - июня 10, 2005, 18:05
Искендер, вы только там не сильно от сессии отвлекайтесь :D а то я попрошу Равонама заблокировать на время сессии доступ на форум студентам. Хм, а с ним самим как быть, он же тоже сессию сдает?..
А о второй причине я сразу подумал :)
С p' ошибиться было невозможно, так как звонкость b сохраняется во всех тюркских языках (кажется, кроме алтайских, типа хакасского). А вот g>k, d>t.
Автор Vertaler
 - июня 10, 2005, 18:03
Цитата: iskender
Цитата: Vertaler van TekstenНа всякий случай: знак «·» — это греческий получленный знак препинания.
Эм... Чего? Как-нибудь по-рабоче-крестьянски можно?
Получленный — это как раз и есть по-рабоче-крестьянски. ;)

В общем, нечто среднее между тире, двоеточием, точкой с запятой и просто запятой, которая, кстати, в греческом используется очень редко. :roll:

Блин, вообще греческая клавиатура — это нечто. На ней есть «@» и «#», которые в греческом тексте вряд ли, как вы понимаете, встретятся, зато отсутствуют целых два знака препинания: «·» и «;», вместо которых самим грекам приходится писать похожие на них «'» и «;». :_1_12
Автор iskender
 - июня 10, 2005, 18:02
Цитата: Vertaler van TekstenНа всякий случай: знак «·» — это греческий получленный знак препинания.
Эм... Чего? Как-нибудь по-рабоче-крестьянски можно?
Автор Vertaler
 - июня 10, 2005, 17:58
На всякий случай: знак «·» — это греческий получленный знак препинания.
Автор iskender
 - июня 10, 2005, 17:44
Цитата: VladТак, может, k'=g? Ведь в турецком как раз gibi 'как', 'подобно', gelsin – 'пусть придет', gök 'небо', gün 'день'?
Точно! Это я чего-то стормозил. :oops: Это всё из-за сессии голова плохо варит. Ну и плюс к тому, потому что у нас там как раз k. И ещё, кстати, fenakiar - это fenakâr. Сразу чего-то не заметил. Итого имеем вот что:

Ya göğlerde olan Pederemic ismin azizlensin. Padişaxlığın gelsin. İradetin göğdeki gibi yerde daxi olsun. Gündelik etmeğimizi ver bize bu gün. Ve bize borçlarımızı bağışla, nice ki biz daxi bize borçlu olanlara bağışlarız. Ve bizi iğvağe salma. Ílla bizi fenakârdan kurtar. Zíra saltanat, ve kuvvet, ve izzet, ebédan senin dir. Amın.
Автор Vlad
 - июня 10, 2005, 17:38
Так, может, k'=g? Ведь в турецком как раз gibi 'как', 'подобно', gelsin – 'пусть придет', gök 'небо', gün 'день'?
И тогда, 1) мы еще более приближаемся к турецкому и 2) k', p', t' – это озвончение.