Мнимые заимствования

Автор Jeremiah, апреля 17, 2018, 22:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: RockyRaccoon от апреля 18, 2019, 11:22
Вы серьёзно?

Нет. Просто шутить хорошо с основой на реальные факты. Шутки от балды как-то не того... :no: :yes: Ну и кроме того, в каждой шутке должна быть доля шутки.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RockyRaccoon

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 18, 2019, 11:25
Цитата: RockyRaccoon от апреля 18, 2019, 11:22
Вы серьёзно?

Нет. Просто шутить хорошо с основой на реальные факты. Шутки от балды как-то не того... :no: :yes: Ну и кроме того, в каждой шутке должна быть доля шутки.
Ну очень серьёзная лекция на тему шуток у вас получилась.

Wolliger Mensch

Цитата: RockyRaccoon от апреля 18, 2019, 11:43
Ну очень серьёзная лекция на тему шуток у вас получилась.

Эм. Вы спросили, я высказал своё мнение. При чём лекции?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RockyRaccoon

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 18, 2019, 11:51
Цитата: RockyRaccoon от апреля 18, 2019, 11:43
Ну очень серьёзная лекция на тему шуток у вас получилась.

Эм. Вы спросили, я высказал своё мнение. При чём лекции?
Ммммда. Лучше с вами, конечно, не шутить.

Wolliger Mensch

Цитата: RockyRaccoon от апреля 18, 2019, 12:01Ммммда. Лучше с вами, конечно, не шутить.

Да ёмазай. Что опять не так? :fp: ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Vertaler

Исконность слова "корица" я осознал только когда узнал его румынский перевод: скорцишоарэ, т.е. прозрачное уменьшительное от скоарцэ "кора дерева". Разница с русским тут в фонетической нагрузке элементов: была бы она, допустим, "шкурушка", то и опознавалась бы лучше, а "корица" звучит как нечто неделимое, скажем, от французского *corice.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

zwh


Awwal12

Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

zwh

А "фиолетовый" -- это так прочли немецкое "violett", хотя сами немцы читают [виолет]?

Wolliger Mensch

Цитата: zwh от апреля 25, 2019, 15:54
А "фиолетовый" -- это так прочли немецкое "violett", хотя сами немцы читают [виолет]?

«Прочли», «читают». Вы когда хотите что-то сказать, вы пишете сначала себе бумажку, а потом по ней читаете? ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

zwh

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 25, 2019, 16:42
Цитата: zwh от апреля 25, 2019, 15:54
А "фиолетовый" -- это так прочли немецкое "violett", хотя сами немцы читают [виолет]?
«Прочли», «читают». Вы когда хотите что-то сказать, вы пишете сначала себе бумажку, а потом по ней читаете? ;D
Ну так прочли же когда-то [хайнэ] как Гейне, а [хьюстон] как Гоустон.

Wolliger Mensch

Цитата: zwh от апреля 25, 2019, 18:07
Ну так прочли же когда-то [хайнэ] как Гейне, а [хьюстон] как Гоустон.

Звх, вы не первый раз обсуждаете эти вопросы. И каждый раз, как в первый раз. ;D

Никто ничего не читал. В основе — церковная семинарская традиция, которая идёт через польский и чешский из среднемецкого. Поэтому h → [γ], ei > [эй]. И когда по этой традициипередавали немецкие имена уже непосредственно в русском, все передававшие (а передавать могли только те, кто немецкий знал), понимали различия и понимали, что немецкие имена можно передать в русском и ближе к исходнику. Но традиция. Это считалось нормальным.

По поводу фиолетового, ср. норв. fiolett.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

zwh

А-а, просто я сперва увидел в Яндексе:
Цитировать
Происходит от немецкого violett «фиолетовый», далее из французского violet «фиолетовый», далее из старофранцузского viole «фиалка», из латинского viola «фиалка», далее из праиндоевропейского *wiy- «фиалка».

А теперь увидел более точное:
Цитировать
Фиолетовый — Заимств. в XVIII в. из польск. яз., где fioletowy < нем. violett, передающего франц. violet (от violette «фиалочка», уменьшит.-ласкат. к viole «фиалка» < лат. viola — тж.).
Получается, это поляки прочитали немецкое фау по-традиционному, а не как в заимствовании из латыни.

Leo

Цитата: zwh от апреля 25, 2019, 19:01
А-а, просто я сперва увидел в Яндексе:
Цитировать
Происходит от немецкого violett «фиолетовый», далее из французского violet «фиолетовый», далее из старофранцузского viole «фиалка», из латинского viola «фиалка», далее из праиндоевропейского *wiy- «фиалка».

А теперь увидел более точное:
Цитировать
Фиолетовый — Заимств. в XVIII в. из польск. яз., где fioletowy < нем. violett, передающего франц. violet (от violette «фиалочка», уменьшит.-ласкат. к viole «фиалка» < лат. viola — тж.).
Получается, это поляки прочитали немецкое фау по-традиционному, а не как в заимствовании из латыни.

в нижненемецком местами читается как "ф" - наверно от них переняли

zwh

Цитата: Leo от апреля 25, 2019, 19:06
в нижненемецком местами читается как "ф" - наверно от них переняли
А имя Eva они как читают? Тоже через [f]?

Leo

Цитата: zwh от апреля 25, 2019, 19:40
Цитата: Leo от апреля 25, 2019, 19:06
в нижненемецком местами читается как "ф" - наверно от них переняли
А имя Eva они как читают? Тоже через [f]?
так в этом имени и в литературном "f"

zwh

Цитата: Leo от апреля 25, 2019, 19:43
Цитата: zwh от апреля 25, 2019, 19:40
Цитата: Leo от апреля 25, 2019, 19:06
в нижненемецком местами читается как "ф" - наверно от них переняли
А имя Eva они как читают? Тоже через [f]?
так в этом имени и в литературном "f"
Да? А то я тут из у чебника немецкого слушал какие-то там фразы, имя одной из говоривших (которое предварительно читал диктор) было Eva, я ожидал услышать [эва], а услышал чё-то типа [ифа] и ушел в жесткую прострацию :(

Leo

Цитата: zwh от апреля 25, 2019, 19:48
Цитата: Leo от апреля 25, 2019, 19:43
Цитата: zwh от апреля 25, 2019, 19:40
Цитата: Leo от апреля 25, 2019, 19:06
в нижненемецком местами читается как "ф" - наверно от них переняли
А имя Eva они как читают? Тоже через [f]?
так в этом имени и в литературном "f"
Да? А то я тут из у чебника немецкого слушал какие-то там фразы, имя одной из говоривших (которое предварительно читал диктор) было Eva, я ожидал услышать [эва], а услышал чё-то типа [ифа] и ушел в жесткую прострацию :(
IFA это нечто другое

zwh

Цитата: Leo от апреля 25, 2019, 20:43
Цитата: zwh от апреля 25, 2019, 19:48
Цитата: Leo от апреля 25, 2019, 19:43
Цитата: zwh от апреля 25, 2019, 19:40
Цитата: Leo от апреля 25, 2019, 19:06
в нижненемецком местами читается как "ф" - наверно от них переняли
А имя Eva они как читают? Тоже через [f]?
так в этом имени и в литературном "f"
Да? А то я тут из у чебника немецкого слушал какие-то там фразы, имя одной из говоривших (которое предварительно читал диктор) было Eva, я ожидал услышать [эва], а услышал чё-то типа [ифа] и ушел в жесткую прострацию :(
IFA это нечто другое
Там конкретно имя девчонки было и тексте учебника написано.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


zwh

Цитата: Leo от апреля 25, 2019, 22:23
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 25, 2019, 22:10
Цитата: zwh от апреля 25, 2019, 19:48
Да?
Вы издеваетесь? :fp: ;D
похоже троллит :)
Ну, хорош меня разводить, пользуясь моим непониманием! Так все-таки Ева -- это Эфа или как?

Wolliger Mensch

Цитата: zwh от апреля 25, 2019, 22:47
Ну, хорош меня разводить, пользуясь моим непониманием! Так все-таки Ева -- это Эфа или как?

Как вам больше нравится. Оба варианта нормативны.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Leo

Цитата: zwh от апреля 25, 2019, 22:47
Цитата: Leo от апреля 25, 2019, 22:23
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 25, 2019, 22:10
Цитата: zwh от апреля 25, 2019, 19:48
Да?
Вы издеваетесь? :fp: ;D
похоже троллит :)
Ну, хорош меня разводить, пользуясь моим непониманием! Так все-таки Ева -- это Эфа или как?
у меня племянница Eva по русски называем Ева по немецки Эфа


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр