Лингвофорум

Теоретический раздел => Алтайские языки => Тюркские языки => Тема начата: Удеге от февраля 22, 2013, 09:43

Название: Казахские песни
Отправлено: Удеге от февраля 22, 2013, 09:43
1. Салтанат Бакаева и Мурат Мутурганов. Дуэт "Арнау"  Егіз лебіз
Тамаша! ::)

«Көгімдегі айым дейін сені
Көшедегі қайың дейін сені
Көзден ұшып жырақта жүрсең


*Я слышу «қоныстасып», что есть взаимно-совместная форма глагола. Қону => қонысу=> дальше 1 лицо мн.числа пов.желательного наклонения, если не ошибаюсь. То есть, слово, в связи со всем вышесказанным, означает: совместно опустившись на предложенные места (руки друг друга), соединиться. 

           
Osmonimda  oyim deyin seni,
Koʻchadagi qayin deyin seni,
Koʻzdan uchib, yiroqda yursang.

В небе моем луной своей назову же тебя,
Березкой на улице назову же тебя –
Коль от глаз улетев, в далеке будешь ты ходить!
Название: Казахские песни
Отправлено: Удеге от февраля 22, 2013, 09:56
Offtop
:DСразу же протестую против засилия узбеков, татар, башкир и требую тоже закрепить тему. ;)
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от февраля 22, 2013, 14:57
:+1:
Название: Казахские песни
Отправлено: Borovik от февраля 22, 2013, 15:42
Цитата: Удеге от февраля 22, 2013, 09:43
Бала қаздай мәпелейін сені

В казахском нет слова типа башкирского бәпкә "гусёнок"?

И да, зачем перевод на узбекский, и зачем именно на узбекский?
Название: Казахские песни
Отправлено: Удеге от февраля 22, 2013, 15:48
Цитата: Borovik от февраля 22, 2013, 15:42
зачем именно на узбекский
А на какой надоть мне, чтоб я понимал и переводил.. Здесь это этап перевода. Всего лишь. Арабизм лафз есть в башкирском и в какой форме?
Название: Казахские песни
Отправлено: Borovik от февраля 22, 2013, 16:07
Цитата: Удеге от февраля 22, 2013, 15:48
Цитата: Borovik от февраля 22, 2013, 15:42
зачем именно на узбекский
А на какой надоть мне, чтоб я понимал и переводил.. Здесь это этап перевода.
Понятно

лафза в башкирском нет. Если имеется в виду "произношение, высказывание"
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от февраля 22, 2013, 16:21
Цитата: Удеге от февраля 22, 2013, 09:43
Көшедегі қайың дейін сені
Көкшедегі
Цитата: Удеге от февраля 22, 2013, 09:43
Я слышу «қоныстасып»
Так и есть: http://semka.yvision.kz/post/242683
Название: Казахские песни
Отправлено: Удеге от февраля 22, 2013, 16:34
Цитата: Karakurt от февраля 22, 2013, 16:21
Көкшедегі
Эта к и была в тексте на том на сайте, где я перевожу, где и увидел, мягко говоря, неточный перевод и поехало...
Но к не слышится. Особенно во втором клипе, и не находится в Создик.
А "көкшедегі" как переводится тогда?
Скажу честно, там паршивый перевод, по ссылке.  Мой лучше.
Кстати, она сама говорит о неточности. Запостите туда этот.
Название: Казахские песни
Отправлено: Удеге от февраля 22, 2013, 16:49
Удивительно, и перевод на блоге, и перевод на том сайте копируют друг друга. А причина просто в том, что - через онлайн переводчики, через одни и те же --http://lyricstranslate.com/ru/egiz-lebiz-егіз-лебіз-дыхание-двоих.html#songtranslation (http://lyricstranslate.com/ru/egiz-lebiz-%D0%B5%D0%B3%D1%96%D0%B7-%D0%BB%D0%B5%D0%B1%D1%96%D0%B7-%D0%B4%D1%8B%D1%85%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D0%B4%D0%B2%D0%BE%D0%B8%D1%85.html#songtranslation)
Сравните.
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от февраля 23, 2013, 08:52
А, точно. Много где есть такие косяки с переводом, да и просто с записью слов.
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от февраля 24, 2013, 20:23
Как вам такое?




Название: Казахские песни
Отправлено: heckfy от февраля 24, 2013, 20:36
Он узбек? Первый клип по по-тпному вышло , ванилькам такое нравится.
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от февраля 24, 2013, 20:41
Цитата: heckfy от февраля 24, 2013, 20:36
Он узбек?
:yes:
Название: Казахские песни
Отправлено: heckfy от февраля 24, 2013, 20:48
Цитата: Karakurt от февраля 24, 2013, 20:41
Цитата: heckfy от февраля 24, 2013, 20:36
Он узбек?
:yes:
Не, не похож...
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от февраля 24, 2013, 20:52
Почему?
Название: Казахские песни
Отправлено: heckfy от февраля 24, 2013, 20:59
Цитата: Karakurt от февраля 24, 2013, 20:52
Почему?
Я никогда не встречал похожих узбеков. В общем, не узбекское у него лицо. Это мое субъективное мнение.
Название: Казахские песни
Отправлено: Удеге от февраля 26, 2013, 02:57
2. Ерболат. Мен қазақпын.

Песня создана на основе поэмы «Мен қазақпын». Ноябрь, 1963 – апрель, 1964.
Автор – Жұбан Молдағалиев. В уточнении слов отдавал предпочтение тексту поэмы =>>
http://www.zkolib.kz/onebook/content/images/Moldagaliyev/index.html#ps



Мен – қазақпын мың өліп, мың тірілген!
Жөргегимде таныстым мұң тілімен.
Жылағанда жүрегім күн тұтылып,
Қуанғанда күлкімнен түн түрілген.


Я казах  – тысячекратно умерев, тысячекратно воскресавший,
В пеленках моих знакомился с языком горя.
Когда плакало мое сердце, затмевалось солнце,
Когда я радовался, от моего смеха вставала ночь.

Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от февраля 26, 2013, 19:31



Ақ ерке — Ақ Жайық  (с. Т.Айбергенов, ә. Ш.Қалдаяқов)

Арманым саған ауған
Самал соқса жағалаудан
Жүректе тербетілген
Ақ Жайығым
Ақ еркем
Аңсаған ән өлкем

Жаным-ау дара туған
Ағыстардан жаратылған
Жайықтың жағалай тал
Жағасынан
Қымбаттым
Сен маған тіл қаттың

Өзіңсің жаным
Жаңғыртқан әнім
Каспийдің толқын тауларын
Сенбісің көгілдір
Махаббаттым
Алқызыл алаулы таңдарым

Айдыным шалқыған бір
Дидарыңда толқыған нұр
Мен сені көрдім, еркем
Ерке теңіз
Аспанға
Маржандар шашқанда

Айрылмас достығыңның
Айғағы ма қос бұрымың
Жанымды нұрландырып
Сенің шолпан жанарың
Алаулап барамын

Бір сәуле күлімдеген
Жанарыңнан дірілдеген
Мен сені балықшының
Арманынан
Жан, сәулем
Іздеймін аңсаумен
Название: Казахские песни
Отправлено: Удеге от марта 3, 2013, 14:00
Давайте нумеровать, желательно с переводом, конечно.
3. Жанболат Ербатыров, Жазира Байырбекова. Сен маған сүюді үйреттің


Сен маған сүюді үйреттің,
Ұмытып кеткен едім.
Басымды июді үйреттің,
Тәкаппар өктем едім.
Шынайы күлуді үйреттің,
Нөсерлі көктем едім.
Өмірді сүруді үйреттің,
Ұстассыз мектеп едім.

Сен маған ұшқанды үйреттің –
Тордағы бұлбұл едім.
Сезіммен құшқанды үйреттің –
Күдікшіл құмбыл едім.

Ты меня научил любить,
Уже забыла было я.
Ты меня научил смириться,
Я властной, надменной была.
Научил искренне смеяться,
Весной с ливнями я была.
Ты меня научил как жить,
Без наставника школой я была.

Ты меня научил летать –
Соловьем в клетке я была.
Научил с чувством обнимать –
Недоверчивой ........ я была.

Offtop
Оффтоп из ютьюба:
құмбұл сөзін менде ұқпадым?
құмбұл деген не өзі
Нашлись такие слова, но употребляются ли они в таких случаях, скажем, в значени колючий, шумный? :???



Название: Казахские песни
Отправлено: Удеге от марта 5, 2013, 13:21
О каз\узбекских соответствиях.
Название: Казахские песни
Отправлено: Удеге от марта 5, 2013, 13:30
4. Мейрамбек Беспаев. Дүние
По стихотворению Мырзатая Жолдасбаева

Дәурен көшіп барады қарайламай,
Құбылады, күн сайын, қалай-қалай?
Сенің алтын сәулеңе не жетеді,
Жарқыраған тіршілік шар айнадай,
Жарқыраған дүние шар айнадай.


Время счастливое проходит, не задерживаясь,
Меняется день ото дня, как, как?
С золотым сиянием твоим сравнится что,
Блистательная жизнь как большое зеркало,
Блистательный мир как большое зеркало.
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от марта 5, 2013, 15:04
Цитата: Удеге от марта  3, 2013, 14:00
Сен маған сүюді үйреттің
Отлично! А у Мейрамбека вообще очень много хорошего. Может что-нибудь из Каракат выложите?
Название: Казахские песни
Отправлено: Удеге от марта 11, 2013, 15:01
Перевод Aydin Mazboldy.
5. Гр. "Benom"  Дерт

http://lyricstranslate.com/ru/dard-dert.html-0
Бақыт!
Тағы қандай бақыт тілейсің, айт?
Тағы нелер істейін саған?
Жүрегімді шоқ қылайын, көрші,
Қаншалықты сені сүйер едім...

Baxt!
Yana qanday baxt istaysan, ayt?
Yana nimalar qilay senga?
Yuragimni chogʻ qilay, koʻrgin,
Qanchalar seni sevar edim...


Название: Казахские песни
Отправлено: Удеге от марта 11, 2013, 15:07
6. Қарақат Әбілдіна.  Қасымда бол



Асау өмір арнасында,
Жалғыз қалмай жар басында,
Арман жолын таңдасуға
Қасымда бол.
Күліп жүрмей жылағанда
Биік шыңнан құлағанда
Жаным көмек сұрағанда
Қасымда бол.

Asov umr oʻzanida,
Yolgʻiz qolmay jar boshida,
Orzu yoʻlini tanlagani
Qoshimda boʻl.

В русле непокорной жизни,
Не оставаясь у обрыва один,
Чтоб дорогу мечты выбрать –
Будь при мне.
Когда пла́чу, не смеясь по жизни,
Когда с высокой вершины падаю,
Когда душа моя просит помощи –
Будь при мне.

Припев
Когда навесилось ожерелье из месяцев,
Когда дымкой не стал еще – тоскливо,
Когда в моем сознании мысль путается –
Будь при мне.
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от апреля 13, 2013, 16:35
Давайте оживим тему.

Tamdy aruy




Название: Казахские песни
Отправлено: Удеге от мая 18, 2013, 13:21
7. Молдир Ауелбекова. Сен


Сен — армансын, жүрегімде бүр жарған,
Сен — армансын, жанарымда нұрланған.
Алып ұшқан ақ жүрегім адасып...
Сағыныштан сарғаяды бұл жалған.
Суық күзде мұң басады еңсемді,
Үмітті үзбей, сағынышым келші енді!


Ты – мечта, в моем сердце почкой набухшая,
Ты – мечта, из глаз моих свет излучавшая,
Забрав, по ошибке, моё чистое сердце, улетевшая...
От тоски желтеет этот бренный мир,
Холодной осенью печаль меня угнетает,
Надежду не губя, тот, по ком тоскую, приходи же!
Название: Казахские песни
Отправлено: 4get от июня 1, 2013, 15:06
Цитата: Удеге от февраля 22, 2013, 16:34
А "көкшедегі" как переводится тогда?
это горы Көкшетау

Цитата: heckfy от февраля 24, 2013, 20:36
Он узбек? Первый клип по по-тпному вышло , ванилькам такое нравится.
узбек или уйгур
Название: Казахские песни
Отправлено: 4get от июня 1, 2013, 15:14
Шәмші - жағалбайлы
Название: Казахские песни
Отправлено: Удеге от июня 2, 2013, 03:18
Цитата: Jagalbay от июня  1, 2013, 15:14
Шәмші
Если об этом, то --  http://sozdik.kz/ru/dictionary/translate/kk/ru/шамшырақ/ (http://sozdik.kz/ru/dictionary/translate/kk/ru/%D1%88%D0%B0%D0%BC%D1%88%D1%8B%D1%80%D0%B0%D2%9B/)
Цитата: Jagalbay от июня  1, 2013, 15:06
это горы Көкшетау
Сразу верю. Строка была невнятная, напрягала. Теперь понятно. В разговорном казахском название горы так и сокращают?
Мутурганов таки поет невятно..
Цитата: Удеге от февраля 22, 2013, 09:43
Березкой на улице назову же тебя
Цитата: Удеге от февраля 22, 2013, 09:43
Көкшедегі қайың дейін сені
Значит, правильно: "Берёзкой кокчетавской назову же тебя..."
Название: Казахские песни
Отправлено: Borovik от июня 28, 2013, 11:26

Алаң да алаң алаң жұрт,
Ағала-ордам қоңған жұрт,
Атамыз біздің Сүйініш
Күйеудей болып барған жұрт,
Анамыз біздің Бозтуған
Келіндей болып түскен жұрт

Қайран да менің Еділім
Қайран да менің Еділім

Offtop
дальше в лом набирать
Название: Казахские песни
Отправлено: 4get от июля 6, 2013, 10:50
Цитата: Удеге от июня  2, 2013, 03:18
Если об этом, то
не, я имел ввиду, его ру (род), я тоже жагалбайлы. а Шамши Калдаяков - казахский композитор, автор музыки гимна Казахстана
Название: Казахские песни
Отправлено: mail от августа 30, 2013, 12:36

Цитата: Удеге от февраля 22, 2013, 09:43
Значит, правильно: "Берёзкой кокчетавской назову же тебя..."

"Березкой на Кокше" или "Березкой на горе Кокше" будет правильно.
Гора называется Көкше, что означает Синюха. Көкше+тау - Синяя гора. От ее названия и происходит название всей местности и города Көкшетау.
Название: Казахские песни
Отправлено: Удеге от августа 31, 2013, 13:33
Цитата: mail от августа 30, 2013, 12:36
Березкой на горе Кокше
На русском так не говорят.
И на узбекском - Кўкчатов. :)
Название: Казахские песни
Отправлено: mail от сентября 1, 2013, 06:54
Цитата: Удеге от августа 31, 2013, 13:33
Кўкчатов.
Разве "гора" по-узбекски не "тоғ"?
Название: Казахские песни
Отправлено: Удеге от сентября 1, 2013, 08:35
Offtop
А где переводят географические названия?
Название: Казахские песни
Отправлено: mail от сентября 1, 2013, 08:46
Кажется здесь. Например, Кўкча  8-)
Название: Казахские песни
Отправлено: Удеге от сентября 1, 2013, 20:35
Offtop
Адаптация - с... Слова такие ж есть.
А "Париж" на казахском по французким правилам произносят? :smoke:
Название: Казахские песни
Отправлено: mail от сентября 2, 2013, 17:58
Цитата: Удеге от сентября  1, 2013, 20:35
Offtop
Адаптация - с... Слова такие ж есть.
А "Париж" на казахском по французким правилам произносят? :smoke:
Нет. Произносим по русским правилам. Хотя французское произношение гораздо ближе к казахскому - Пағи.
Название: Казахские песни
Отправлено: Borovik от сентября 2, 2013, 18:06
Цитата: mail от сентября  2, 2013, 17:58
Хотя французское произношение гораздо ближе к казахскому - Пағи.
:tss:
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от октября 11, 2013, 18:29
Какие казахские песни вам (неказахам) нравятся? Какие исполнители?
Название: Казахские песни
Отправлено: ashirzhan от января 3, 2014, 09:39
Цитата: Karakurt от октября 11, 2013, 18:29
Какие казахские песни вам (неказахам) нравятся? Какие исполнители?

Например, вот эта, казахский вальс :)



Акжайык

Armanym sagan augan
Samal soksa zhagauladan
Zhurekte terbetilgen
Ak Zhaigym, ak erkem
Ansagan an olkem.

Zhanym-au, dara tugan
Agystardan zharatalgan
Zhaiktan zhagalai tal
Zhagasyndai
Kymbattym
Sen magan til kattyn.

Ozinsin zhanym, zhangyrtkan anim,
Kaspiidyn tolkyn taularyn,
Senbisin kogildir mahabbatym,
Alkyzyl alauly tandarym.

Aidynym shalkygan bir
Didarinda tolkygan nur
Men seni kordim, erkem,
Erke teniz
Aspanga marzhan shashkanda.

Airylmas dostygynnyn
Aigagy ma kos burymyn
Zhanymdy nurlandyryp
Senin sholpan zhanaryn
Alaulap baramyn.

Bir saule kulimdegen
Zhanarynnan dirilgen
Men seni balykshynyn
Armanynan
Zhan, saulem
Izdeimyn ansaumen.

(Текст взят с Ютуба)

или вот этот из 70-х годов прошлого века



Дос-Мұқасан - Той жыры

Рано или поздно так случается
Человек с судьбою повстречается
И плетет любовь венки венчальные
Дарит людям кольца обручальные

Кэйак, кэйак...

Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от октября 24, 2014, 12:07
Махаббат - мәңгі ертегі



Mahabbat degen qanday-di
Qarasañ köziñ talmaydi
Sagingan janga jetе almay
Qancama gülder sargaydi

Gaciqsiz ömir ömir me
Egilme janim egilme
Köktegi künge qol sozgan
Ne dersiñ minaw köñilge

Külersiñ dagi jilarsiñ
Jilarsiñ dagi cidarsiñ
Jazilmas derttiñ dawasin
Janim-aw kimnen surarsiñ

Mahabbat ömir gajabi
Alqizil güldey ajari
Süyemin degen jalgiz söz
Jürekti terbep janimdi emdep jazadi

Mahabbat mäñgi ertegi
Köñildiñ küyin certedi
Ertip bir jürseñ cirkin-ay
Eliktey suluv erkeni
Название: Казахские песни
Отправлено: mail от октября 24, 2014, 19:16
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от октября 24, 2014, 19:49
Исправил и почистил. Слова надо найти сюда.
Название: Казахские песни
Отправлено: mail от октября 24, 2014, 20:05
Алтайдың ар жағынан келген ару

Қимайтын жан екенсің жат ұяға,
Қалқам-ау, кез болдың ғой қапияда, шіркін.

___________
В припеве почему-то он поет (или мне так слышится) "еліксіз", должно быть "еріксіз".
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от октября 24, 2014, 20:08
Тестирую мою латинку:

Qiymaytin jan ekensiñ jat uyaga,
Qalqam-aw, kez boldiñ goy qapiyada, cirkin.

Qayirmasi:
Möp-möldir janariñ-ay,
Jaz diydar jamaliñ-ay,
Qalganim til qata almay, qaragim-ay,
Qasiña bara almadim,
Sezdiñ be jan armanin,
Eriksiz, qalqam, sagan än arnadim.

Süysindim simbatiña, qabagiña,
Uqsattim asqar Altay maralina, cirkin.

Altaydiñ ar jaginan kelgen aruv,
Jarq etip qaraganiñ emge däruv, cirkin.

Bayandi bolsin seniñ qucar bagiñ,
Qoliñdi qoc aytisip qisa almadim, cirkin.

Название: Казахские песни
Отправлено: mail от октября 24, 2014, 20:10
ы - і одной буквой?
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от октября 24, 2014, 20:12
Да
Название: Казахские песни
Отправлено: mail от октября 24, 2014, 20:18
тығын и тігін - оба слова tigin?
siguv. как это слово будет на казахской кириллице?
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от октября 24, 2014, 20:22
При неразличении сделал ы (первую) как ii.
тығын - tiigin
сығу - siiguv
Название: Казахские песни
Отправлено: heckfy от декабря 26, 2014, 21:57
Клевая песня, впервые ее услышал на свадьбе в Узе :green:,  Как потом оригинал оказался кыргызским.  :)

ҚЫЗЫЛ ӨРІК ТӨГІЛГЕНДЕЙ 
ҚАРА ШАШЫҢ ӨРІЛГЕНДЕЙ
СЕНІҢ НҰРЛЫ ДИДАРЫҢНАН
КҮННІҢ КӨЗІ КӨРІНГЕНДЕЙ

ҚЫЗЫЛ ӨРІК, ҚЫЗЫЛ ӨРІК
СҮЙIП ҚАЛДЫМ МЕН СЕНI КӨРIП
ҚЫЗЫЛ ӨРІК, ҚЫЗЫЛ ӨРІК
ҚОЙШЫ МАҒАН КӨҢІЛ БӨЛІП

ҚЫЗЫЛ ӨРІК ҚЫЗЫЛҒАНДАЙ
КҮЛКІҢ БҰЛАҚ, ЖҮЗІҢ БАЛДАЙ
ҚЫЗЫЛ ӨРІК ҚЫЗДЫ КӨРІП
КӨҢІЛ ШІРКІН БҰЗЫЛҒАНДАЙ

ҚЫЗЫЛ ӨРІК ТӨГІЛГЕНДЕЙ
ҚАРА ШАШЫҢ ӨРІЛГЕНДЕЙ
СЕНІҢ НҰРЛЫ ДИДАРЫҢНАН
КҮННІҢ КӨЗІ КӨРІНГЕНДЕЙ
Название: Казахские песни
Отправлено: Удеге от декабря 30, 2014, 04:54

Таба алмадым өзіңе
Не смогла найти для тебя,
Этот спойлер открыть только при последнем припеве!=>
Название: Казахские песни
Отправлено: edil-jayik от декабря 31, 2014, 07:49
Название: Казахские песни
Отправлено: edil-jayik от декабря 31, 2014, 08:09
Название: Казахские песни
Отправлено: edil-jayik от декабря 31, 2014, 08:14
Өз басым нағыз қазақы өлең тыңдағым келсе қытайда тұрып жатқан бауырлардың өлеңін тыңдаймын.
Название: Казахские песни
Отправлено: арьязадэ от декабря 31, 2014, 08:32
есть ли общее между монголской попсой и казахской?

близки ли казахи и монголы также как узбеки и таджики и уйгуры?
Название: Казахские песни
Отправлено: mail от декабря 31, 2014, 08:42
монголы не говорят по-русски, а их язык нам непонятен. между гражданами двух стран почти нет каких-либо связей, если не брат во внимание репатриантов из монголии. нам неизвестно, что там творится.
по ютубу слушал их музыку. видно, что их современная попса скопирована у корейцев.
Название: Казахские песни
Отправлено: арьязадэ от декабря 31, 2014, 08:53
Цитата: mail от декабря 31, 2014, 08:42
монголы не говорят по-русски, а их язык нам непонятен. между гражданами двух стран почти нет каких-либо связей, если не брат во внимание репатриантов из монголии. нам неизвестно, что там творится.
по ютубу слушал их музыку. видно, что их современная попса скопирована у корейцев.

интересно. но вот мы таджики тоже не понимаем узбекскую речь, но мы очень близки, если не сказать идентичны. конечно если сравнивать мейнстрим. языки очень часто, как не странно, играют второ- или третьесортную роль. Вот мы таджики чувствуем глубокое родство с уйгурами (если опять же брать мейнстрм).

неужели нет никаких культурных связей с монголами? странно. Этот феноменон новый или исторически?
Название: Казахские песни
Отправлено: mail от декабря 31, 2014, 09:48
Цитироватьинтересно. но вот мы таджики тоже не понимаем узбекскую речь, но мы очень близки, если не сказать идентичны
наверно, потому что у вас общая религия, общие места обитания - живут вперемежку, дальше нахождение длительное время в составе одного государства в прошлом и тд и тп.
а между казахами и монголами такого нет.
ЦитироватьЭтот феноменон новый или исторически?
поэтому, скорее исторический.
Название: Казахские песни
Отправлено: _Swetlana от января 7, 2015, 19:05
Цитата: edil-jayik от декабря 31, 2014, 08:09
А вот это сто процентов наш
Красивая песня.
Даже отдельные слова понимала  :) барасың - ты идёшь.
Название: Казахские песни
Отправлено: арьязадэ от января 8, 2015, 01:49
Цитата: _Swetlana от января  7, 2015, 19:05
Цитата: edil-jayik от декабря 31, 2014, 08:09
А вот это сто процентов наш
Красивая песня.
Даже отдельные слова понимала  :) барасың - ты идёшь.

Вот тут я наконец-то почувствовал то, что ожидал. Абсолютно искреннее и оригинальное исполнение. Вот это и есть та настоящая тюрккость. Тюрккость без персидских макамов и русских частушек.
Название: Казахские песни
Отправлено: Удеге от января 8, 2015, 02:05
Що Вы тут опять делаете?
Цитата: арьязадэ от января  8, 2015, 01:49
Вот тут я наконец-то почувствовал...
Почувствуйте еще раз и опознайте арабо-персизмы лучше:

Kara jorga bolmasa , bidin sani keler me,
Kos etek koilek kimese , kizdin sani keler me.
Al kanekei joldastar , bireuin shik toi bastar,
Toi degende deidi eken , domalaidi ku bastar.
Текст из ютьюба.
Название: Казахские песни
Отправлено: mail от января 8, 2015, 06:24
на счет башкир не уверен, но казахи, каракалпаки и ногайцы (сюда можно было бы отнести и узбеков времен Шайбанихана, но их уже нет) - по сути один народ. ногайцы с каракалпаками - это те, кто не вошли в новый союз племен - казахов. потому так и остались называться, кто именем давно жившего человека (сюда можно отнести и узбеков) , а кто по одёжке.
Название: Казахские песни
Отправлено: mail от января 8, 2015, 06:50
изначально все тюрки - кочевники. земледелие кто у русских перенял, кто у таджиков, а кто еще у кого-то.
Название: Казахские песни
Отправлено: mail от января 27, 2015, 14:46

Как вам Ерке сылқым?
Название: Казахские песни
Отправлено: _Swetlana от января 27, 2015, 15:42
Бик яхшы  :)
Название: Казахские песни
Отправлено: АлифБука от января 27, 2015, 17:15
Пах шiркiн! Нағыз қазақ - домбыра деген осы ғой!
Қара домбыраның қоңыр үнінен жүрегiм жарыла жаздайды!
Название: Казахские песни
Отправлено: Tølen от марта 30, 2015, 21:01
Цитата: арьязадэ от января  8, 2015, 01:49
Цитата: _Swetlana от января  7, 2015, 19:05
Цитата: edil-jayik от декабря 31, 2014, 08:09
А вот это сто процентов наш
Красивая песня.
Даже отдельные слова понимала  :) барасың - ты идёшь.
Вот тут я наконец-то почувствовал то, что ожидал. Абсолютно искреннее и оригинальное исполнение. Вот это и есть та настоящая тюрккость. Тюрккость без персидских макамов и русских частушек.

Как ни странно я понял, что вы имеете в виду. Эта песня отдает неким шаманизмом, что-ли. Сразу представляется общество кочевников до принятия ислама и советизации.
Название: Казахские песни
Отправлено: Tølen от марта 30, 2015, 21:07
Цитата: арьязадэ от декабря 31, 2014, 08:32
близки ли казахи и монголы также как узбеки и таджики и уйгуры?

Нас сближает этногенез и кочевой образ жизни. Разделяют расстояние, язык и религия. Вроде близки, а вроде и не очень.
Внешне похожи, хотя у многих казахов есть некие черты, которые выдают среднеазиатские гены, которых нет у монгол.
Название: Казахские песни
Отправлено: Tølen от марта 30, 2015, 21:12
Цитата: mail от января  8, 2015, 06:24
на счет башкир не уверен, но казахи, каракалпаки и ногайцы (сюда можно было бы отнести и узбеков времен Шайбанихана, но их уже нет) - по сути один народ. ногайцы с каракалпаками - это те, кто не вошли в новый союз племен - казахов. потому так и остались называться, кто именем давно жившего человека (сюда можно отнести и узбеков) , а кто по одёжке.

Алты Алаш, не так ли?
Название: Казахские песни
Отправлено: Tølen от марта 30, 2015, 21:22
Цитата: арьязадэ от января  8, 2015, 02:14
Цитата: Удеге от января  8, 2015, 02:05
Що Вы тут опять делаете?
Цитата: арьязадэ от января  8, 2015, 01:49
Вот тут я наконец-то почувствовал...
Почувствуйте еще раз и опознайте арабо-персизмы лучше:

Kara jorga bolmasa , bidin sani keler me,
Kos etek koilek kimese , kizdin sani keler me.
Al kanekei joldastar , bireuin shik toi bastar,
Toi degende deidi eken , domalaidi ku bastar.
Текст из ютьюба.

красота. спасибо Удеге.

просто видишь, много видео на этой ветке выше это практически русские и украинские мотивы перепетые казахским языком Казахстана. у меня такое впечатление, что сам казахский язык Казахстана давно превратился в русско-тюркский суржик, особенно фонетически и грамматически.

а тут глаза радуются, когда видишь накоец-то вот оно, тюркская музыка и тюркский язык. Абсолютно гормоничный, оригинальный и красивый язык.

Суржиком назвать можно с натяжкой, потому что языки очень не похожи. Но вы правы в том, что под влиянием русского изменились произношение, структура предложений, и ,что немаловажно, интонация. Один турок сказал, что интонация у молодых казахов больше как у русских, нежели некая восточная, как подобает азиатам. Хотя казах казаху рознь, есть русскоговорящие, билингвы, казахоговорящие, образованные и не очень, так что картина довольно пестрая.

Вы тут хотели увидеть некую близость тюрков и славян, а по-моему это банальное сближение в следствие усилий по объединению граждан СССР. Проще говоря, не было бы СССР, не было бы никакой культурной близости.
Название: Казахские песни
Отправлено: mail от марта 31, 2015, 05:32
В том клипе вообще казахи КНР поют. Песня (и текст и музыка) также оттуда же. О каком русском влиянии идет речь?
Название: Казахские песни
Отправлено: Tølen от марта 31, 2015, 12:42
"В том клипе вообще казахи КНР поют. Песня (и текст и музыка) также оттуда же. О каком русском влиянии идет речь?"

Я отвечал на другой вопрос
Цитата: арьязадэ от декабря 31, 2014, 07:55
интересно. но даже в казахском фолклоре есть славянские элементы. смотрел татарские и башкирские песни - тоже самое. Мне кажется есть что-то глубинно общее между тюркам и славянами. Много же сами славяне тоже перенимали с востока.

Вы тут хотели увидеть некую близость тюрков и славян, а по-моему это банальное сближение в следствие усилий по объединению граждан СССР. Проще говоря, не было бы СССР, не было бы никакой культурной близости.
Название: Казахские песни
Отправлено: Мерген от июня 20, 2015, 20:20
_Swetlana, пробую - получается!

Название: Казахские песни
Отправлено: _Swetlana от июня 20, 2015, 22:48
Красивая песня  :)
Название: Казахские песни
Отправлено: Мерген от июня 20, 2015, 23:40
Кореец поет.
_Swetlana, все казахские песни Вам буду посвящать!
Таже песня, в другом исполнении.

Название: Казахские песни
Отправлено: _Swetlana от июня 21, 2015, 00:15
Бик зур рәхмәт  :yes:
Название: Казахские песни
Отправлено: Мерген от июня 21, 2015, 07:59
Одна из моих любимых песен.
Название: Казахские песни
Отправлено: mail от июня 22, 2015, 11:15
Мүмкін болса мәтінін де салсайшы.
Название: Казахские песни
Отправлено: Мерген от июня 23, 2015, 08:04
Терме - (жанр казахской песни, в котором исполняются песни назидательно-философского характера)
Название: Казахские песни
Отправлено: Мерген от июня 24, 2015, 07:01
За сорок лет, как не стало этой певицы, никто не смог перепеть лучше нее, эту песню.
Название: Казахские песни
Отправлено: Awwal12 от июня 24, 2015, 08:20
Цитата: арьязадэ от декабря 31, 2014, 07:55
интересно. но даже в казахском фолклоре есть славянские элементы. смотрел татарские и башкирские песни - тоже самое.
Ну для татар это естественно. :) Хотя конкретно в народной музыке влияние не очень-то чувствуется (характерная пентатоника полностью доминирует). Но в отношении остального - можете, по крайней мере, уточнить?..
Название: Казахские песни
Отправлено: Мерген от июня 25, 2015, 05:06
Казахская народная песня "Япурай".
Название: Казахские песни
Отправлено: Awwal12 от июня 25, 2015, 09:22
...Что до частушек, то непонятно, кто их придумал, когда и где. :) Во всяком случае факт тот, что на Украине они малоизвестны (а местные коломийки при некотором принципиальном сходстве отстоят от частушек весьма далеко). Зато частушки весьма популярны в Поволжье и примыкающих регионах, причем в разных языках используется два термина - рус. "частушка" (рус., удм., мокш., эрз.) и тюрк. "такмак" (тат., чув., мар.). Чувашские такмаки при этом часто и кладутся при сохранении ритмики на чисто поволжский степной мотив; см. напр. тут, особенно начиная с 1:50.

В целом я склонен рассматривать частушки как не национальный, а региональный культурный феномен.
Название: Казахские песни
Отправлено: Мерген от июня 25, 2015, 10:27
Единственная частушка, которую я знаю,- татарская.

Тал әйләнә, тал әйләнә,
Талга яфрак бәйләнә.
Без кызларга бәйләнмәймиз
Кызлар безгә бәйләнә!
Название: Казахские песни
Отправлено: TawLan от июня 25, 2015, 10:30
Цитата: Awwal12 от июня 25, 2015, 09:22
...Что до частушек, то непонятно, кто их придумал, когда и где. :) Во всяком случае факт тот, что на Украине они малоизвестны (а местные коломийки при некотором принципиальном сходстве отстоят от частушек весьма далеко). Зато частушки весьма популярны в Поволжье и примыкающих регионах, причем в разных языках используется два термина - рус. "частушка" (рус., удм., мокш., эрз.) и тюрк. "такмак" (тат., чув., мар.). Чувашские такмаки при этом часто и кладутся при сохранении ритмики на чисто поволжский степной мотив; см. напр. тут, особенно начиная с 1:50.

В целом я склонен рассматривать частушки как не национальный, а региональный культурный феномен.
Частушки у нас тоже есть:

Много песен у разных исполнителей с разными текстами именно под этот мотив и содержание всегда шуточное:

С кем близость есть? :-\
Название: Казахские песни
Отправлено: mail от июня 25, 2015, 11:18
Цитата: Karakurt от июня 25, 2015, 11:11
Есть еще слова на я?
Так там я это же такое восклицание, как в я құдай, я раббым, я алла. Кроме я еще можно с о/уа/а говорить.
Япурай - я пір-ай. япырмай - я пірім-ай, апырай, ойпырмай и т.д. Пир тадж. старик. В среднеазиатском исламе еще  религиозный наставник, у суфистов кажется.
Название: Казахские песни
Отправлено: mail от июня 25, 2015, 11:33
А вообще говорят не япУрай, а япЫрай. Только в этой песне через У, из-за мелодии, так как на Ы звук под мелодию растягивается, и петь с Ы неудобно.
Название: Казахские песни
Отправлено: Удеге от июня 25, 2015, 14:25
Offtop
Ё (я) в качестве возгласа ( ё Оллох!) - арабизм. Из этим. слов.
В качестве союза ( ё=ёки, ёхуд) персизм.
...Значит, у вас начальный Й в арабоперсизмах не задЖакивается.
Название: Казахские песни
Отправлено: mail от июня 25, 2015, 18:05
Цитата: Удеге от июня 25, 2015, 14:25
Offtop
Ё (я) в качестве возгласа ( ё Оллох!) - арабизм. Из этим. слов.
В качестве союза ( ё=ёки, ёхуд) персизм.
...Значит, у вас начальный Й в арабоперсизмах не задЖакивается.
Да, но не всегда - жексенбі (воскресенье)
Название: Казахские песни
Отправлено: _Swetlana от июня 26, 2015, 10:18
Offtop

Цитироватьмешітте жұма күні, яғни бесінші мамырда болдым → был в мечети в пятницу, то есть пятого мая
Мәчәттә җомга көнне, ягъни бишенче маенда булдым.
:)
Название: Казахские песни
Отправлено: Andrew от июня 26, 2015, 23:46
Вроде бы на казахском песня?
А можно текст с переводом?
Название: Казахские песни
Отправлено: Удеге от июня 27, 2015, 02:36
Цитата: mail от июня 25, 2015, 18:05
не всегда - жексенбі
Уточнить просто. Вышеприведенные слова имеют одну общую особенность - Й находится в открытом слоге в начале слова: йо, йаъни, йо-ки.
В жексенбi закрытый.
Название: Казахские песни
Отправлено: mail от июня 27, 2015, 08:19
Цитата: Andrew от июня 26, 2015, 23:46
А можно текст с переводом?
Текст:
http://lyricstranslate.com/en/бал-сезім-bal-sezim.html (http://lyricstranslate.com/en/%D0%B1%D0%B0%D0%BB-%D1%81%D0%B5%D0%B7%D1%96%D0%BC-bal-sezim.html)

Перевод песни можно там же запросить.
Название: Казахские песни
Отправлено: Мерген от июня 28, 2015, 16:35
Песня композитора Шамши Калдаякова , написанная 60 лет назад.
Название: Казахские песни
Отправлено: Мерген от июня 29, 2015, 08:11
Красивое исполнение песни поэта и композитора Абая Кунанбаева (1845-1904)
Название: Казахские песни
Отправлено: Мерген от июня 30, 2015, 12:15
Терме Песня поэта и композитора Сүгір Бегендікұлы (1894-1974)
Название: Казахские песни
Отправлено: _Swetlana от июня 30, 2015, 14:17
До чего ж девушки красивые. И поют хорошо.
Название: Казахские песни
Отправлено: _Swetlana от июня 30, 2015, 19:52
Китайская красавица Уан Нан Фей

Название: Казахские песни
Отправлено: mail от июня 30, 2015, 19:56
Цитата: _Swetlana от июня 30, 2015, 19:52
Китайская красавица Уан Нан Фей
Тогда всё понятно :)
Только непонятно, че это они по-казахски запели? :)
Название: Казахские песни
Отправлено: TawLan от июня 30, 2015, 19:59
Цитата: mail от июня 30, 2015, 19:56
Только непонятно, че это они по-казахски запели? :)
Подхалимничают ;) Надо же им куда-то расселяться, сначала подружатся, потом... 8-)
Название: Казахские песни
Отправлено: Мерген от июля 1, 2015, 09:51
Турецкий певец Сюмер Изгю (Sümer Ezgü) исполнил казахскую народную песню "Қамажай"
Название: Казахские песни
Отправлено: Мерген от июля 2, 2015, 10:02
Казахская народная песня "Дедім-ай, ау", в исполнении узбекской певицы Юлдуз Усмановой.
Название: Казахские песни
Отправлено: Мерген от июля 9, 2015, 11:16
Песня Абая Кунанбаева "Айттым сәлем, Қаламқас", в исполнении южнокорейской певицы Мало (Чон Су Воль).
Название: Казахские песни
Отправлено: Мерген от июля 10, 2015, 08:14
Казахская народная песня "Дударай"
дудар - кудрявый
ай - частица (придает экспрессивный и усилительный оттенок)
дудар-ай
Дударай - прозвище (у казахов, такого имени нет). Прототипа звали ДҮЙСЕН.
Мариям Жагор қызы - Мария Егоровна Рыкина  (1887-1959 гг.)
Существует реальная история любви ДҮЙСЕНА и МАРИЯМ.
Название: Казахские песни
Отправлено: Мерген от июля 10, 2015, 08:22
Название: Казахские песни
Отправлено: Мерген от июля 13, 2015, 13:17
Не слышал и не видел лучшего исполнения этой песни Абая Кунанбаева.
Название: Казахские песни
Отправлено: Мерген от июля 15, 2015, 19:42
_Swetlana, что Вы скажете про эту песню?
Название: Казахские песни
Отправлено: _Swetlana от июля 15, 2015, 20:07
Душевная песня. Җаным - душа моя. 

Следующая песня (Asel) ещё лучше, и тоже про җаным :)
Название: Казахские песни
Отправлено: Мерген от июля 16, 2015, 20:17
_Swetlana, а я не считаю, что песня (Asel) хорошая, будь она хоть про җаным - хоть про сандуғаш.
Название: Казахские песни
Отправлено: _Swetlana от июля 16, 2015, 22:07
А я с удовольствием ещё раз послушала.
Тәмне һәм төсне фломастерлар төрле була  :)
Название: Казахские песни
Отправлено: Мерген от июля 21, 2015, 21:51
Иногда самодеятельное исполнение звучит лучше, чем оригинал.
Название: Казахские песни
Отправлено: Мерген от июля 24, 2015, 07:54
Казахская народная песня "Дәйдидау".
Название: Казахские песни
Отправлено: Мерген от июля 28, 2015, 15:02
Песня под названием "Тырналар" (Журавли).
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от сентября 10, 2015, 12:03
https://soundcloud.com/sara-naiman/qaratorghay-aqan-seri

https://soundcloud.com/maigul-kazturganova/kng4fbcmqogt

Название: Казахские песни
Отправлено: mail от сентября 10, 2015, 12:08
Кстати, куда Мерген подевался?
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от апреля 13, 2016, 22:51
Весна в горах
Название: Казахские песни
Отправлено: _Swetlana от апреля 13, 2016, 23:55
Красивая песня  :)
Ожидала, что весна будет җаз, а она оказалась көктем.
Название: Казахские песни
Отправлено: TestamentumTartarum от апреля 14, 2016, 00:06
Почти оффтоп
Цитата: Мерген от июля 28, 2015, 15:02
Песня под названием "Тырналар" (Журавли).
Интересная гласная между Т и Р
Вроде в казахском лишь в непервых слогах древетюрские  A, U, O > Ы,  а тут в первом (*turna)
В татарском есть объяснение такому *turna>VVSh>tŏrna(lit.)>tĭrna(dial.)
А в казахском!?
*VVSh - поволжский перебой
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от апреля 14, 2016, 05:30
Это графический перебой, в казахском похожий звук.
Название: Казахские песни
Отправлено: TestamentumTartarum от апреля 14, 2016, 07:58
Ааа! Там ¥? Которое насколько понимаю Ŭ: *turna>tŭrna (слышится огубленный Ыобразный звук)
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от апреля 14, 2016, 16:06
Там та буква, что на моем аватаре.
Название: Казахские песни
Отправлено: TestamentumTartarum от апреля 14, 2016, 16:36
 :) Ну, у меня дефолтная клавиатура стоит, там только йена
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от апреля 14, 2016, 17:01
Теперь я не понял. В слове тырна - ы. Если и был переход, то, вероятно, древний.
Название: Казахские песни
Отправлено: TestamentumTartarum от апреля 14, 2016, 17:55
 ;D вот так всегда у нас, людей интересующихся лингвистикой - в привычном слове интерес найдём
Название: Казахские песни
Отправлено: Habilkabil от июля 15, 2016, 05:36
Цитата: Удеге от февраля 22, 2013, 09:56
Offtop
:DСразу же протестую против засилия узбеков, татар, башкир и требую тоже закрепить тему. ;)
http://lingvoforum.net/index.php?topic=56135.msg1589068#msg1589068

Кыргызча:
Асманымдагы айым дейин сени
Көчөдөгү кайың дейин сени
Көздөн учуп ыраакта жүрсөң
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от июля 16, 2016, 14:32
Инструменталка

Название: Казахские песни
Отправлено: huaxia от июля 17, 2016, 18:19
https://www.youtube.com/watch?v=-jPvy0v9C38

Сәлеметсіз бе (приветствие почти как у кыргызов оказывается).

Можете, пожалуйста, написать по-казахски текст этой песни?
Буду премного благодарен. Рахмет!
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от июля 17, 2016, 18:38
Ендігі жараның сен салған емі жоқ,
Барасың сен өзгенің теңі боп.
Бетіңнен сипасын мен болып өктем жел,
Қайрылмас еш қарамай кеткендер.
Сан мəрте мен сені ұмытам деп тырыстым,
Сөнбеді жүректе еш бұл ұшқын.

Қ/сы

Өкініш өртеп, сыңарын іздеп.
Өзіңсіз қиналды жүрек.
Жалғыздық жанымды қинап,
Сен кеттің сыйға мұң сыйлап!

Қоштастым соңғы рет сүйемін деп мен де.
Айтпаймын өкпемді еш өткенге.
Жанымды жайладың бағыма дөп түсіп,
Қолымнан қайта бақ кетті ұшып.
Қолымда қалмаған алыста арман əн.
Қанатың талмасын самғаған!

Бар əнімді, тек өзіңе арнап өтемін.
Тек бір сені, сүйіп келемін жаным сені ғана,
Сені ғана сүйіп өтемін.
Ораламын деп жаным сөз берші маған.
Мəңгілік бақытты боламыз!

Название: Казахские песни
Отправлено: huaxia от июля 17, 2016, 19:01
Karakurt, благодарю!
Теперь буду учить, если получится. Первая песня на казахском.
Название: Казахские песни
Отправлено: 4get от августа 24, 2016, 12:01
наверное, с у на ы перешли, когда вводили письменность, в конце 19 начале 20 веков, да и сингармонизм тоже появился примерно тогда, кушти вместо кушли, катты вместо катлы, и др.
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от августа 24, 2016, 16:02
Цитата: Jagalbay от августа 24, 2016, 12:01
да и сингармонизм тоже появился примерно тогда
сингармонизм это гармония гласных, и он очень древний

Цитата: Jagalbay от августа 24, 2016, 12:01
кушти вместо кушли, катты вместо катлы, и др.
это тоже старое явление
Название: Казахские песни
Отправлено: 4get от августа 26, 2016, 14:30
Цитата: Karakurt от августа 24, 2016, 16:02
сингармонизм это гармония гласных, и он очень древний
Үндестік заңы - закон сингармонизма.
В казахском языке различают два вида сингармонизма.
а) дауысты дыбыстар үндестігі (гармония гласных звуков);
б) дауыссыз дыбыстар үндестігі (гармония согласных звуков

Цитата: Karakurt от августа 24, 2016, 16:02
это тоже старое явление
не думаю, в 18 веке ру шекти назывался шекли, байбакты - байбаклы
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от августа 26, 2016, 15:51
Есть ссылки?
Название: Казахские песни
Отправлено: 4get от августа 26, 2016, 19:00
про ұ - ы, читал, что это ввели именно
Цитата: Karakurt от августа 26, 2016, 15:51
Есть ссылки?
у Тевкелева есть список родов
Название: Казахские песни
Отправлено: 4get от августа 26, 2016, 19:13
Перепутал, байбакты у него, но вот шекти - шекли, тобыкты - тобоклы, таз - тазлар, ергенекти найман - ергенекли

http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/M.Asien/XVIII/1720-1740/O_kirgiz_kasakach/text2.htm
Название: Казахские песни
Отправлено: sail от августа 26, 2016, 21:02
Переводчиками были татары
Название: Казахские песни
Отправлено: TestamentumTartarum от августа 27, 2016, 10:19
 :) Доооо) Мы ) Кстати, может кто подскажет - у Абая ли и в каком произведении есть татарский мулла и казахский мальчик?! И мальчик не понимает, что говорит ему мулла - тот толи тараторит, толи незнакомы слова говорит.
Название: Казахские песни
Отправлено: sail от августа 27, 2016, 16:47
Тевкелев сам был татарином, если не ошибаюсь.
Название: Казахские песни
Отправлено: sail от августа 27, 2016, 16:48
Цитата: TestamentumTartarum от августа 27, 2016, 10:19
:) Доооо) Мы ) Кстати, может кто подскажет - у Абая ли и в каком произведении
В "Путь Абая" Ауэзова?
Название: Казахские песни
Отправлено: huaxia от августа 28, 2016, 17:32
Цитата: Karakurt от июля 17, 2016, 18:38
Ендігі жараның сен салған емі жоқ,
Барасың сен өзгенің теңі боп.
Бетіңнен сипасын мен болып өктем жел,
Қайрылмас еш қарамай кеткендер.
Сан мəрте мен сені ұмытам деп тырыстым,
Сөнбеді жүректе еш бұл ұшқын.

Қ/сы

Өкініш өртеп, сыңарын іздеп.
Өзіңсіз қиналды жүрек.
Жалғыздық жанымды қинап,
Сен кеттің сыйға мұң сыйлап!

Қоштастым соңғы рет сүйемін деп мен де.
Айтпаймын өкпемді еш өткенге.
Жанымды жайладың бағыма дөп түсіп,
Қолымнан қайта бақ кетті ұшып.
Қолымда қалмаған алыста арман əн.
Қанатың талмасын самғаған!

Бар əнімді, тек өзіңе арнап өтемін.
Тек бір сені, сүйіп келемін жаным сені ғана,
Сені ғана сүйіп өтемін.
Ораламын деп жаным сөз берші маған.
Мəңгілік бақытты боламыз!

А можно перевод, если несложно?
Пытаюсь некоторые фразы понять.
сыңарын іздеп - "услышав голос"?, Сен кеттің - "ты улетела"?, жүрек - явно "сердце".
Название: Казахские песни
Отправлено: sail от августа 28, 2016, 18:47
Өкініш өртеп, сыңарын іздеп.
Өзіңсіз қиналды жүрек.
Жалғыздық жанымды қинап,
Сен кеттің сыйға мұң сыйлап!

Подстрочный перевод припева:
Сожаление обжигая, ища свою пару
Без тебя страдает сердце
Одиночество мою душу мучая
Ты ушёл (ушла) в подарок горечь подаря
Название: Казахские песни
Отправлено: TestamentumTartarum от августа 28, 2016, 22:13
Цитата: sail от августа 27, 2016, 16:48
Цитата: TestamentumTartarum от августа 27, 2016, 10:19
:) Доооо) Мы ) Кстати, может кто подскажет - у Абая ли и в каком произведении
В "Путь Абая" Ауэзова?
Надо глянуть. Я один раз натыкался  на этот текст, но запомнил
Название: Казахские песни
Отправлено: 4get от августа 29, 2016, 18:40
Цитата: sail от августа 26, 2016, 21:02
Переводчиками были татары
или башкир, но почему тогда не байбаклы, если он на совй лад переиначил?
Название: Казахские песни
Отправлено: sail от августа 29, 2016, 19:17
как бы то ни было, то, что там написано байбакты, разве не опровергает ваш "...в конце 19 начале 20 веков, да и сингармонизм (гармония согласных звуков) тоже появился примерно тогда, кушти вместо кушли, катты вместо катлы, и др."?
Название: Казахские песни
Отправлено: ashirzhan от апреля 19, 2017, 21:08


Дос-Мукасан — Той жыры. 1972 год

Меня этой песне казахи научили, когда я служил в Советской Армии.
Иногда, бывает, нет-нет да спою её. Казахи нынешние бывают в шоке - какой-то
сибирский парень поёт нашу песню, не зная особо языка. :)
Прекрасные были времена.

Я уже выкладывал клип с этой песней, но этот самый ранний — этим он ценен.

Рано или поздно так случается
Человек с судьбою повстречается
И плетет любовь венки венчальные
Дарит людям кольца обручальные

Кэйак, кэйак...
Название: Казахские песни
Отправлено: Γρηγόριος от апреля 19, 2017, 21:51
Offtop
Интересно, часто ли среди казаков встречается многоженство (http://s16.rimg.info/4c5b4d0efb8a8415a6e1702b8f9b59db.gif) (http://smayliki.ru/smilie-935351271.html)
Название: Казахские песни
Отправлено: Sp4rk от июля 4, 2017, 06:53
Пример синтеза речи и вокализации музыки гимна Казахстана программой Xeo-Voice.

Текст (в кодировке eng-2013):
Цитировать# Гимн Казахстана 2006 (Менің Қазақстаным)

Altın kün aspanı,
Altın dän dalası,
Yerlekteň dastanı,
Yeleme qarašı!

Yeželden yer degen,
Daňqımız šıqtı ğoy,
Namısın bermegen,
Qazağım mıqtı ğoy!

Meneň yelem, meneň yelem,
Güleň bolıp yegelemen,
Žırıň bolıp tögelemen, yelem!
Tuğan žerem meneň - Qazaqstanım!

Urpaqqa žol ašqan
Keň baytaq žerem bar.
Berlege žarasqan,
Täwelsez yelem bar.

Qarsı alğan waqıttı,
Mäňgelek dosınday.
Bezdeň yel baqıttı,
Bezdeň yel osınday!

Meneň yelem, meneň yelem,
Güleň bolıp yegelemen,
Žırıň bolıp tögelemen, yelem!
Tuğan žerem meneň - Qazaqstanım!

Послушать синтезированный звуковой файл (~1МБ):
http://sp4rk.qc.to/xeo-voice/kaz/vocal/express_anthem/ (http://sp4rk.qc.to/xeo-voice/kaz/vocal/express_anthem/)

Поёт не человек, поёт компьютер.
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от июля 4, 2017, 10:15
Почему ошибки в тексте? Буквы і, ы - через е.
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от июля 4, 2017, 16:23
Цитата: Sp4rk от июля  4, 2017, 06:53
Поёт не человек, поёт компьютер.
Это заметно.
Название: Казахские песни
Отправлено: Sp4rk от июля 5, 2017, 09:32
Цитата: Karakurt от июля  4, 2017, 10:15
Почему ошибки в тексте? Буквы і, ы - через е.
Прошу прощения, в каких именно местах текста ошибки?
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от июля 5, 2017, 16:54
Сравните:

Алтын күн аспаны,
Алтын дән даласы,
Ерліктің дастаны,
Еліме қарашы!
Ежелден ер деген,
Даңқымыз шықты ғой.
Намысын бермеген,
Қазағым мықты ғой!

Припев:

Менің елім, менің елім,
Гүлің болып егілемін,
Жырың болып төгілемін, елім!
Туған жерім менің - Қазақстаным!

Ұрпаққа жол ашқан,
Кең байтақ жерім бар.
Бірлігі жарасқан,
Тәуелсіз елім бар.
Қарсы алған уақытты,
Мәңгілік досындай,
Біздің ел бақытты,
Біздің ел осындай!
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от июля 18, 2017, 21:24


Название: Казахские песни
Отправлено: Руслан14 от августа 2, 2017, 18:42
Помогите с определением песни. На слух вроде казахский, но ничего не понятно. Найдено в старом диске без подписи. https://soundcloud.com/ruslan14/dorozhka-1
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от августа 2, 2017, 19:33
Да, это "Көк өзен".
Название: Казахские песни
Отправлено: ashirzhan от августа 2, 2017, 21:58
Цитата: Руслан14 от августа  2, 2017, 18:42
Помогите с определением песни. На слух вроде казахский, но ничего не понятно. Найдено в старом диске без подписи. https://soundcloud.com/ruslan14/dorozhka-1

Хорошая песенка. На татарский язык походит.

Цитата: Karakurt от августа  2, 2017, 19:33
Да, это "Көк өзен".

А кто поёт?
Название: Казахские песни
Отправлено: Руслан14 от августа 2, 2017, 22:06
Цитата: Karakurt от августа  2, 2017, 19:33
Да, это "Көк өзен".
спасибо
Название: Казахские песни
Отправлено: TestamentumTartarum от августа 2, 2017, 22:20
Цитата: ashirzhan от августа  2, 2017, 21:58
Цитата: Руслан14 от августа  2, 2017, 18:42
Помогите с определением песни. На слух вроде казахский, но ничего не понятно. Найдено в старом диске без подписи. https://soundcloud.com/ruslan14/dorozhka-1

Хорошая песенка. На татарский язык походит.

На сибирско-татарский?!
Название: Казахские песни
Отправлено: ashirzhan от августа 3, 2017, 04:09
Цитата: TestamentumTartarum от августа  2, 2017, 22:20
Цитата: ashirzhan от августа  2, 2017, 21:58
Цитата: Руслан14 от августа  2, 2017, 18:42
Помогите с определением песни. На слух вроде казахский, но ничего не понятно. Найдено в старом диске без подписи. https://soundcloud.com/ruslan14/dorozhka-1

Хорошая песенка. На татарский язык походит.

На сибирско-татарский?!

Не, в то время язык сибирских татар был запрещённым языком на уровне государства.
Песня исполнена на языке казанских татар.
Раньше все песни пелись исключительно на на языке казанских татар.
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от августа 3, 2017, 16:06
Цитата: ashirzhan от августа  3, 2017, 04:09
Песня исполнена на языке казанских татар.
Какая?
Название: Казахские песни
Отправлено: TestamentumTartarum от августа 3, 2017, 21:05
Тот же вопрос.
У меня саундклауд не воспроизводит почему-то, и я нашел на ютюб "Аппак ... әнi - Көк өзен". И ничего похожего на татарский язык там не было.
Единственно, в виду того, что это китайские казахи - их пентатоничная мелодика иногда похожа на татарскую (в одном месте прям очень - когда исполнительница тянет гласную и делает небольшое вибрато).
Название: Казахские песни
Отправлено: Awwal12 от августа 3, 2017, 21:34
Цитата: TestamentumTartarum от августа  3, 2017, 21:05
Единственно, в виду того, что это китайские казахи - их пентатоничная мелодика иногда похожа на татарскую
Так она, кажется, у всех степняков в основе пентатонична... В конечном итоге все - выходцы из-за Алтая.
Цитата: TestamentumTartarum от августа  3, 2017, 21:05
И ничего похожего на татарский язык там не было.
Ну общая фонетика у казахского и татарского действительно достаточно близкая, на мой взгляд. Достаточно резкий контраст с каким-нибудь карачаево-балкарским, например (даром что он тоже кыпчакский).
Название: Казахские песни
Отправлено: TestamentumTartarum от августа 3, 2017, 22:18
Цитата: Awwal12 от августа  3, 2017, 21:34
Цитата: TestamentumTartarum от августа  3, 2017, 21:05
Единственно, в виду того, что это китайские казахи - их пентатоничная мелодика иногда похожа на татарскую
Так она, кажется, у всех степняков в основе пентатонична... В конечном итоге все - выходцы из-за Алтая.
Цитата: TestamentumTartarum от августа  3, 2017, 21:05
И ничего похожего на татарский язык там не было.
Ну общая фонетика у казахского и татарского действительно достаточно близкая, на мой взгляд. Достаточно резкий контраст с каким-нибудь карачаево-балкарским, например (даром что он тоже кыпчакский).
Не совсем - домбра это все таки больше тритоника.
Да и пентатоника тоже по-разному может звучать - возмешь так, получишь нечто китайское, так - татарское, ещё как-то - скандинавское.

P.S. Произносительные базы татарского и казахского близки, но не схожи. Различий больше. Интонация, ударения тоже имеют значения. Фонетический облик слов тоже.
Например, такое простое слово, как кыз будет звучать у различных языков со своим оттенком (даже при наличии идентичной фонетики). А это только одно слово. Вся речь же звучит и вовсе иначе.

Название: Казахские песни
Отправлено: TestamentumTartarum от декабря 4, 2017, 19:56
 :)
Клип, а также выбранный жанр весьма понравились:


https://youtu.be/j2Sx1fewNcs
(https://youtu.be/j2Sx1fewNcs)
Название: Казахские песни
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от декабря 6, 2017, 19:43
А есть какие-нибудь интересные фолк-рок группы в Казахстане?
Название: Казахские песни
Отправлено: TestamentumTartarum от декабря 6, 2017, 20:31
Цитата: Сяргей Леанідавіч от декабря  6, 2017, 19:43
А есть какие-нибудь интересные фолк-рок группы в Казахстане?
:donno: Ищите по тегам домбыра (домбра) в Ютюб.
Я знаю только группу, которая аранжировку делает современным песням с использованием национальных инструментов.
Название: Казахские песни
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от декабря 6, 2017, 20:32
Цитата: TestamentumTartarum от декабря  6, 2017, 20:31
Цитата: Сяргей Леанідавіч от декабря  6, 2017, 19:43
А есть какие-нибудь интересные фолк-рок группы в Казахстане?
:donno: Ищите по тегам домбыра (домбра) в Ютюб.
Я знаю только группу, которая аранжировку делает современным песням с использованием национальных инструментов.
Огласите ее название?
Название: Казахские песни
Отправлено: TestamentumTartarum от декабря 6, 2017, 20:34
гр. Made in KZ
Название: Казахские песни
Отправлено: huaxia от января 27, 2018, 21:32
Подскажите, пожалуйста, песню - видимо очень старую и известную. Недавно в автобусе услышал. И ещё в детстве слышал - но не думал, что она казахская.
Поётся что-то там "жорла жорла жорла" - остальное запомнить не смог. Мужское исполнение. Гугл результатов не выдал :(
Может, вы поймёте, что я пытаюсь иметь ввиду.
Название: Казахские песни
Отправлено: sail от января 28, 2018, 00:10
Вы скорее всего слышали в исполнении группы На На:

Название: Казахские песни
Отправлено: huaxia от января 28, 2018, 21:46
Да, вот эта песня!
Чоң рәхмет сізге ;)

Не знал, что НаНа - қазақтар.
Название: Казахские песни
Отправлено: huaxia от января 28, 2018, 21:54
А где-нибудь есть перевод?
Название: Казахские песни
Отправлено: huaxia от марта 31, 2018, 20:51
https://www.youtube.com/watch?v=rv9K2nmX8K8

Кто-нибудь может помочь найти текст этой песни, ну или транскрибировать по-братски?
Называется "Жанымда болшы" - как я понял "Будь моей любимой"
Название: Казахские песни
Отправлено: sail от марта 31, 2018, 21:25
Цитата: huaxia от марта 31, 2018, 20:51
ну или транскрибировать по-братски?
Называется "Жанымда болшы" - как я понял "Будь моей любимой"
Жан - 2) бок

Будь рядом со мной

Бір күнім жалғап бір күнді
Аңсаумен, қалқам, күлкіңді
Жүрмін сені ойлай
Жүрмін сені ойлай
Баураған сұлу ажарың
Таусылмас менің базарым
Жанымда болшы-ай
Жанымда болшы-ай

Көңілімдегі нәзік сақтаған жан сырымның алауы
Өзіңсің, аппақ ару, өн бойымның ынтызар қалауы
Сағымдардан арылып, жетейін, ардағым-ау аңсаған
Ақ жүрегіммен арнап айтамын, ақ періштем, ән саған

Айдынға тылсым дем берген
Өзіңсің аққу тербелген
Жүрмін сені ойлай
Жүрмін сені ойлай
Сезімді шертіп, ән қылған
Жолыңда сенің жан құрбан
Жанымда болшы-ай
Жанымда болшы-ай
Жанымда болшы-ай
Жанымда болшы-ай

Көңілімдегі нәзік сақтаған жан сырымның алауы
Өзіңсің, аппақ ару, өн бойымның ынтызар қалауы
Сағымдардан арылып, жетейін, ардағым-ау аңсаған
Ақ жүрегіммен арнап айтамын, ақ періштем, ән саған
Название: Казахские песни
Отправлено: huaxia от июля 17, 2018, 17:53
Цитата: sail от января 28, 2018, 00:10
Вы скорее всего слышали в исполнении группы На На:



Боз жорға деген ән орысша аударма керек. Интернетда табалбадым.

Мінген атым боз жорға - мой конь - сивой иноходец
сен дегенде сөз бар ма - у тебя тоже есть слово??
Боз жорға Боз жорға
Қос тұяғын кербездеи
Ән десұ лу сөз ғанда
Боз жорға Боз жорға

Өмір бардам бақыт жолдан
Жорғалашы жорға жүйрік жорғала
жүрегімде іңкәр жүйрікк сен ғана

Жорға, жорға, жорға жорғалашы
Жорға, жорға, жорға жорғала
Жол серігім сен ғана - только ты мой путник
Алдімізда арман туған кең дала - широкое поле, где сбываются мечты?

Өмір байге боз жорға
Сеннен жүйрік озғанба
Боз жорға Боз жорға
Айналайын боз жорға
Сен дегенде сөз барма
Боз жорға Боз жорға

Құшақ жайған өз даласы журегимнин боз жоргасы
сен ғана
іңкәр жүрек басылар ма сондада

Жорға, жорға, жорға жорғалашы
Жорға, жорға, жорға жорғала
Жол серігім сен ғана
Алдімізда арман туған кең дала
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от июля 17, 2018, 19:23
Много ошибок в тексте

Цитата: huaxia от июля 17, 2018, 17:53
Ән десұ лу сөз ғанда
Әндей сұлу созғанда

Цитата: huaxia от июля 17, 2018, 17:53
Өмір бардам бақыт жолдан
Өмір барда бақыт жолда

Цитата: huaxia от июля 17, 2018, 17:53
Алдімізда арман туған кең дала
Алдымызда арман тұнған кең дала
Название: Казахские песни
Отправлено: sail от июля 20, 2018, 21:10
Цитата: huaxia от июля 17, 2018, 17:53
Боз жорға деген ән орысша аударма керек. Интернетда табалбадым.

Как вам такой перевод:
Мінген атым бозжорға, - мой конь - сивой иноxодец
Сен дегенде сөз бар ма - когда речь о тебе, есть ли слово(когда речь о тебе, нет никакиx слов)
Бозжорға, бозжорға.
Қос тұяғың кербездей, - твои копыта грациозно двигаясь
Әндей сұлу созғанда, - красивые словно песня, когда растянуты
Бозжорға, бозжорға.
Өмір барда бақыт жолда, - когда есть жизнь, счастье в пути(впереди)
Жорғалашы, жорға жүйрік жорғала, - скачи способом "жорга", скакун, скачи
Жүрегімде іңкар жүйрік сен ғана. - в моем сердце желанный скакун только ты

Жорға, жорға, жорға, жорғалашы, - иноxодец, скачи
Жорға, жорға, жорға, жорғала,
Жол серігім сен ғана, - только ты мой спутник
Алдымызда арман тұнған кең дала. - впереди нас широкая степь полная мечт

Өмір - бәйге, бозжорға, - жизнь - байга, бозжорға
Сенен жүйрік озған ба, - опережал ли тебя быстрый скакун (тебя никто не опережал)
Бозжорға, бозжорға.
Айналайын бозжорға, - дорогой мой Бозжорға
Сен дегенде сөз бар ма, - когда речь о тебе, есть ли слово
Бозжорға, бозжорға.
Құшақ жайған өз даласы, - своя степь раскрывает объятия
Жүрегімңің бозжорғасы сен ғана, - иноxодец моего сердца только ты
Іңкар жүрек басылар ма сонда да - успокоится ли жаждущее сердце даже тогда
Название: Казахские песни
Отправлено: joodat от июля 23, 2018, 14:47
Один в один на кыргызском:
Мінген атым бозжорға, - Минген атым боз жорго,
Сен дегенде сөз бар ма - Сен дегенде сөз барбы
Бозжорға, бозжорға. - Боз жорго, боз жорго.
Қос тұяғың кербездей, - Кош туягың кербездей,
Әндей сұлу созғанда, - Андай сулуу созгондо,
Бозжорға, бозжорға. - Боз жорго, боз жорго
Өмір барда бақыт жолда, - Өмүр барда бакыт жолдо,
Жорғалашы, жорға жүйрік жорғала, - Жорголочу, жорго күлүк жорголо,
Жүрегімде іңкар жүйрік сен ғана. - Жүрөгүмдө кумар күлүк сен гана.

Жорға, жорға, жорға, жорғалашы, - Жорго, жорго, жорго, жорголочу
Жорға, жорға, жорға, жорғала, - Жорго, жорго, жорго, жорголо,
Жол серігім сен ғана, - Жол жолдошум сен гана,
Алдымызда арман тұнған кең дала. - Алдыбызда кыял толгон кең талаа

Өмір - бәйге, бозжорға, - Өмүр - байге, боз жорго,
Сенен жүйрік озған ба, - Сенден күлүк ашканбы,
Бозжорға, бозжорға. - Бозжорго, боз жорго.
Айналайын бозжорға, - Айланайын боз жорго,
Сен дегенде сөз бар ма, - Сен дегенде сөз барбы,
Бозжорға, бозжорға. - Боз жорго, боз жорго,
Құшақ жайған өз даласы, - Кучак жайган өз талаасы,
Жүрегімңің бозжорғасы сен ғана, - Жүрөгүмдүн боз жоргосу сен гана,
Іңкар жүрек басылар ма сонда да - Кумарланган жүрөк басыларбы ошондо да.
Название: Казахские песни
Отправлено: sail от июля 24, 2018, 06:27
ЦитироватьӘндей сұлу созғанда, - Андай сулуу созгондо,
У слова ан есть значения "музыка", "песня"?
Название: Казахские песни
Отправлено: huaxia от августа 9, 2018, 18:44
Чоң рәхмет за перевод!

Айтыңызшы:
- "жорғалашы"и "жорғала" - чем-нибудь отличаются? или оба в повелительном наклонении?
- "кербездей" - это прилагательное?
- "Әндей сұлу созғанда" - ән - песня, "дей" что выражает? сұлу - красивый. А "созғанда" по частям что значит?
- "жайған" - что означает?
Название: Казахские песни
Отправлено: TestamentumTartarum от августа 9, 2018, 18:48
Цитата: huaxia от августа  9, 2018, 18:44
Чоң рәхмет за перевод!

Айтыңызшы:
- "жорғалашы"и "жорғала" - чем-нибудь отличаются? или оба в повелительном наклонении?
- "кербездей" - это прилагательное?
- "Әндей сұлу созғанда" - ән - песня, "дей" что выражает? сұлу - красивый. А "созғанда" по частям что значит?
- "жайған" - что означает?
Если я правильно распарсил:
-шы примерно как в русском добавить "-ка":
Бер! - Дай!
Бершi! - Дай-ка!
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от августа 9, 2018, 19:09
-дай/-дей - словно, как
Суффикс -ған/-ген указывает на глагол. Созу, жаю.
Название: Казахские песни
Отправлено: joodat от декабря 1, 2018, 13:19
Цитата: sail от июля 24, 2018, 06:27
ЦитироватьӘндей сұлу созғанда, - Андай сулуу созгондо,
У слова ан есть значения "музыка", "песня"?

Не знал что это ауэн
Название: Казахские песни
Отправлено: huaxia от декабря 4, 2018, 16:18
Цитата: joodat от июля 23, 2018, 14:47
Один в один на кыргызском:
Мінген атым бозжорға, - Минген атым боз жорго,
Сен дегенде сөз бар ма - Сен дегенде сөз барбы
Бозжорға, бозжорға. - Боз жорго, боз жорго.
Қос тұяғың кербездей, - Кош туягың кербездей,
Әндей сұлу созғанда, - Андай сулуу созгондо,
Бозжорға, бозжорға. - Боз жорго, боз жорго
Өмір барда бақыт жолда, - Өмүр барда бакыт жолдо,
Жорғалашы, жорға жүйрік жорғала, - Жорголочу, жорго күлүк жорголо,
Жүрегімде іңкар жүйрік сен ғана. - Жүрөгүмдө кумар күлүк сен гана.

Жорға, жорға, жорға, жорғалашы, - Жорго, жорго, жорго, жорголочу
Жорға, жорға, жорға, жорғала, - Жорго, жорго, жорго, жорголо,
Жол серігім сен ғана, - Жол жолдошум сен гана,
Алдымызда арман тұнған кең дала. - Алдыбызда кыял толгон кең талаа

Өмір - бәйге, бозжорға, - Өмүр - байге, боз жорго,
Сенен жүйрік озған ба, - Сенден күлүк ашканбы,
Бозжорға, бозжорға. - Бозжорго, боз жорго.
Айналайын бозжорға, - Айланайын боз жорго,
Сен дегенде сөз бар ма, - Сен дегенде сөз барбы,
Бозжорға, бозжорға. - Боз жорго, боз жорго,
Құшақ жайған өз даласы, - Кучак жайган өз талаасы,
Жүрегімңің бозжорғасы сен ғана, - Жүрөгүмдүн боз жоргосу сен гана,
Іңкар жүрек басылар ма сонда да - Кумарланган жүрөк басыларбы ошондо да.

Почему тогда нет кыргызской версии? Ведь вроде как немало общих казахско-кыргызских песен, та же "Кара жорго". Ну или "Кайда" - из более современных. Какие еще есть кыргызско-казахские песни?
Название: Казахские песни
Отправлено: sail от декабря 4, 2018, 16:36
Потому что старая песня. Возможно, не слышали. Когда песня была популярной ютуба еще не было.

Цитировать
Какие еще есть кыргызско-казахские песни?
Қызыл өрік
Нананей
Аққулардың арманы
Алло (у этой песни есть даже монгольская версия - байна уу называется)
Чынара деп чакырсам
И др

Название: Казахские песни
Отправлено: joodat от декабря 4, 2018, 17:36
Цитата: sail от декабря  4, 2018, 16:36
Потому что старая песня. Возможно, не слышали. Когда песня была популярной ютуба еще не было.

Цитировать
Какие еще есть кыргызско-казахские песни?
Қызыл өрік
Нананей
Аққулардың арманы
Алло (у этой песни есть даже монгольская версия - байна уу называется)
Чынара деп чакырсам
И др
Все песни М. Атабекова поются разными казахскими исполнителями.
Аскак арман (гүлзар на кыргызском)
Суранам
Суранам кечир мени (Кешір мені)
Кыргыз жер (Қазақстаным)
Көк аспан
Асыл жаным ай (күндөр жаңырат)

Есть еще.
Жамгыр төктү (жаңбыр төкті)
Таң сыры
Название: Казахские песни
Отправлено: Kaupen от января 13, 2019, 20:46
Не часто слушаю песни на казахском, но эта реально крутая



             
Название: Казахские песни
Отправлено: huaxia от ноября 23, 2019, 06:46
Тут в одной группе про Якутию (https://vk.com/feed?w=wall-91281403_17286_r17293) перевели текст казахстанского гимна на якутский. Внес небольшие изменения:

ОРИГИНАЛ:
Алтын күн аспаны,
Алтын дән даласы,
Ерліктің дастаны,
Еліме қарашы!
Ежелден ер деген,
Даңқымыз шықты ғой.
Намысын бермеген,
Қазағым мықты ғой!
Қайырмасы:
Менің елім, менің елім,
Гүлің болып егілемін,
Жырың болып төгілемін, елім!
Туған жерім менің — Қазақстаным!

Ұрпаққа жол ашқан,
Кең байтақ жерім бар.
Бірлігі жарасқан,
Тәуелсіз елім бар.
Қарсы алған уақытты,
Мәңгілік досыңдай.
Біздің ел бақытты,
Біздің ел осындай!

Қайырмасы:
Менің елім, менің елім,
Гүлің болып егілемін,
Жырың болып төгілемін, елім!
Туған жерім менің — Қазақстаным!


- САХА -
Алтан күн халлааннаах
Алтан киэң алаастаах
Эр-хорсун номохтоох
Илбитин харахтааң

Былыртан дэгиттэр
Албан ааттаах эбээт
Иннилэрин биэрбэт
Бигэ казахтарым

Мин илим, мин инлим
Үүнэр буолуу иңэрэңэ
Баай буолу төгүлэңэ илим!
Төрөөбүт сирим мин - Казахстаным

Удьуорга суол аспыт
Киэң баайдаах сирим баар
Биир ньыгыл дьарасхан
Көңүл илим баар

Дьиңнээх сомоғо
Мэңэтик доғордоһуу
Биһи илбит дьоллоох
Биһи илбит оннук


---
Есть еще и другие переводы:

ОРЫСША:

Солнца свет в небесах,
Урожай на полях,
Песнь о светлых сынах
Прославляют в веках!
Слава нашей земли
С давних пор на устах.
Как ты горд и силён,
Мой родной Казахстан!
Припев
Край мой родной! Мой народ со мной!
В поле цветок, взра́щенный тобой,
Песня звенит на устах народа:
Родина — свобода — вечный Казахстан!
Все пути предо мной
Распахнул шар земной,
И сплочённый народ
В светлый путь нас зовёт.
Кровных уз и добра
Счастья нового дня
Ты, отчизна моя,
Всё дала мне сполна!
Припев:
Край мой родной! Мой народ со мной!
В поле цветок, взра́щенный тобой,
Песня звенит на устах народа:
Родина — свобода — вечный Казахстан!


- КЫТАЙША - (можно так же пропеть)
天空上金太阳,
[tiankong shang jin taiyang]
田野上金粟粮
[tianye shang jin suliang]
这英雄的奇谭
[zhe yingxiong de qitan]
就是我的家乡。
[jiu shi wo de jiaxiang]

早在远古时
[zao zai yuangu shi]
我们已放光芒,
[women yi gang guangmang]
我们哈萨克人
[women hasakeren]
自豪又强壮。
[zihao you qiangzhuang]

我的家乡!我的家乡!
[wo de jiaxiang 2]
我是您的花儿开放,
[wo shi nin de huar kaifang]
我是您的歌儿高唱,家乡!
pwo shi nin de ge'er gaochang, jiaxiang]
这是我的祖国哈萨克斯坦!
[zhe shi wode zuguo, hasakesitan]

我有无际河山,
[wo you wuji he shan]
未来大道通畅。
[weilai dadao tōngchàng]
我有人民独立
[wo you renmin duli]
自主团结如一家。
[zizhu tuanjie ru yi jia]

我们快乐国土
[women kuaile guotu]
有如挚友一般,
[Yǒurú zhìyǒu yībān]
我们快乐民众
[wo men kuaile minzhong]
迎接新的时代。
[yinjie xin de shidai]

- ТҮРКЧЕ -
Altın güneşin gökü,
Altın tahılların bozkırı,
Erliğin destanı,
İlime bakın!
Ezelden er diye,
Şanımız çıkmıştır.
Namusunu vermeyen,
Kazağım sağlamdır.

Nakarat:
Benim İlim, Benim İlim,
Gülün olup ekileyim,
Şarkın olup (dillerden) döküleyim, İlim!
Doğum Yerim Benim - Kazakistanım!

Ufuklara yol açan,
Geniş büyük yerim (toprağım) var.
Birliği yaraşan,
Bağımsız ilim var.
Karşılar vakti,
Ebedi bir dost gibi.
Bizim ilimiz bahtlı,
Bizim ilimiz böyle!


- ТАТАРЧА -
Алтын кояш һавада,
Алтын орлык далада,
Батырлыкка дан –
Илемә кара!
Чал борынгыдан
Даныбыз чыкты.
Намусын бирмәгән,
Казагым тупылдык һәрвакыт!
Рефрен:
Минем илем, минем илем,
Гөлең булып тудым,
Җырың булып агам, илем!
Туган җирем минем — Казакъстаным!
Киләчәккә юл ачкан,
Чиксез киң җирем бар.
Бергә берләшкән,
Ирекле илем бар.
Каршы алган вакытны,
Мәңгелекнең дусты.
Безнең ил — бәхетле,
Безнең ил — шушындый!
Рефрен:
Минем илем, минем илем,
Гөлең булып тудым,
Җырың булып агам, илем!
Туган җирем минем — Казакъстаным!


- УКРАИНША -
В небі золоте сонце,
В степу золоте зерно.
Сказання про мужність –
моя країна.

У сивій давнині
Народилась наша слава,
Гордий та сильний
мій казахський народ.

Приспів:
О, мій народе! О, моя країно!
Я твоя квітка, вирощена тобою.
Я пісня, що бринить на твоїх устах,
Батьківщино моя – мій Казахстан.

У мене простір неоглядний
І дорога, відкрита в майбутнє.
У мене незалежний,
Згуртований, єдиний народ.

Як давнього друга
Зустрічає новий час
Наша щаслива країна,
наш народ.


ЖАПОНША

太陽が光り輝く空
実り輝く草原
不屈の精神の伝説
我が国を見よ!

古き時代から
我らの英雄の栄光は築かれ
誇りを捨てることはなく
我がカザフスタンの人々は屈強なり!

合唱:
我が国よ、我が国よ
花の如く根付き
歌の如く流れる、我が国よ!
我が祖国、我がカザフスタン!
道は末裔にも開かれ
広大な地あり
民族は団結し
独立し国があるのだ

時は満ちた
永久の友の如く
幸せなる国
幸福なる我が国

合唱 (2回):
Название: Казахские песни
Отправлено: qecub от июля 10, 2020, 04:30
https://youtu.be/FEM3QYlNfJY

Очень понравилась песня 🙂

Текст:
Сыр бойындай баулардан,
Алатаудай таулардан,
Сарыарқадай даламнан,
Теңіз Каспий, Аралдан,
Баян-сұлу, Жібектей,
Төлегендей түлектей,
Ұл-қызы бар елімнен,
Жұлдызы бар жерімнен,
Сәлем саған, туған ел!

Аспаны бір, күні бір,
Жұлдызы бір, түні бір,
Даласы бір, гүлі бір,
Арманы бір, сыры бір,
Сәлем саған, сәлем саған, туған ел!

Ұлы тойдай ұлы ісім,
Жаралған ел, жыр үшін,
Сырда сұлу – күрішім,
Қырда бидай – ырысым,
Миллиардтай алтын дән,
Миллиардтай бар тұлғам,
Жыршы, жырау салтымнан,
Әнші, күйші халқымнан,
Сәлем саған, сәлем саған, туған ел!

Аспаны бір, күні бір,
Жұлдызы бір, түні бір,
Даласы бір, гүлі бір,
Арманы бір, сыры бір,
Сәлем саған, сәлем саған, туған ел!

Туған бақыт таңы алдан,
Таңы нұрдан жаралған,
Байқоңырдан ғарышқа,
Қанат қаққан сан арман,
Қазақ деген даламнан,
Әруақты бабамнан,
Ардагерім әкемнен,
Ақ жаулықты анамнан,
Сәлем саған, туған ел!

Аспаны бір, күні бір,
Жұлдызы бір, түні бір,
Даласы бір, гүлі бір,
Арманы бір, сыры бір,
Сәлем саған, сәлем саған, туған ел!

Название: Казахские песни
Отправлено: ashirzhan от июля 11, 2020, 08:10
Цитата: huaxia от ноября 23, 2019, 06:46
ЖАПОНША

太陽が光り輝く空
実り輝く草原
不屈の精神の伝説
我が国を見よ!

古き時代から
我らの英雄の栄光は築かれ
誇りを捨てることはなく
我がカザフスタンの人々は屈強なり!

合唱:
我が国よ、我が国よ
花の如く根付き
歌の如く流れる、我が国よ!
我が祖国、我がカザフスタン!
道は末裔にも開かれ
広大な地あり
民族は団結し
独立し国があるのだ

時は満ちた
永久の友の如く
幸せなる国
幸福なる我が国

合唱 (2回):


Не все умеют читать японские иероглифы.


太陽が光り輝く空                         Taiyō ga hikarikagayaku sora
実り輝く草原                               minori kagayaku sōgen
不屈の精神の伝説                         fukutsu no seishin no densetsu
我が国を見よ!                              wagakuni o miyo!   
古き時代から                               Furuki jidai kara
我らの英雄の栄光は築かれ             warera no eiyū no eikō wa kizuka re
誇りを捨てることはなく                hokori o suteru koto wanaku
我がカザフスタンの人々は屈強なり!waga Kazafusutan no hitobito wa kukkyōnari!
合唱:                                          Gasshō: (припев:)
我が国よ、我が国よ                      Wagakuni yo, wagakuni yo
花の如く根付き                            hana nogotoku netsuki
歌の如く流れる、我が国よ!            uta nogotoku nagareru, wagakuni yo!
我が祖国、我がカザフスタン!         Waga sokoku, waga Kazafusutan!
道は末裔にも開かれ                      Michi wa matsuei ni mo aka re
広大な地あり                               kōdaina ji ari
民族は団結し                               minzoku wa danketsu shi
独立し国があるのだ                      dokuritsu shi kuni ga aru noda
時は満ちた                                  toki wa michita
永久の友の如く                            towa no tomo nogotoku
幸せなる国                                  shiawasenaru kuni
幸福なる我が国                            kōfukunaru wagakuni
合唱 (2回):                                 gasshō (2-kai): (припев (2 раза))
Название: Казахские песни
Отправлено: ashirzhan от февраля 18, 2021, 10:37
Случайно нашёл. Искал одно, а нашел другое. Теперь буду эту песню разучивать.   :)
Найти бы партитуру для гитары.

(https://i.ytimg.com/vi/SseaPcZgd6g/hqdefault.jpg)

Дарибаевтар - Сендей болмайды (караоке плюс) (https://www.youtube.com/watch?v=SseaPcZgd6g)

(Ансамбль Дарибаева - Не как ты)

Канал: Сакен Дарибаев (https://www.youtube.com/channel/UCna_BeOTmzYsbL_RqlX8VAg)

Сендей болмайды.

Талдап өрген қара шаштарың.
Құлпырып тұр қара қастарың.
Мөлдіреген сұлу жанарыңды,    2 рет
Қай жүрекке қалқам сыйладың.

Ұшқан бақыт қайта қонбайды
Махаббаттың орны толмайды
Табамын ғой менде біреуді    2 рет
Бірақ ешкім сендей болмайды

Түсінсеңші қалқам жанымды.
Сұрасаңшы жаным халімді.
Сенсіз өткен әрбір күндерімді,   2 рет
Түсінсеңші қалқам  жанымды.
Название: Казахские песни
Отправлено: Karakurt от июля 23, 2021, 17:59