Цитата: Wolliger Mensch от мая 17, 2017, 20:30Ну, это к вопросу "почему иногда слышиться не то, что написано?".Цитата: TestamentumTartarum от мая 17, 2017, 17:53
Даже чаще так:
/ləʷ/ : [ lə̹ ~ lɵ̞̜ ]
Сколько носителей, столько идиолектов. Меру нужно знать.
Цитата: TestamentumTartarum от мая 17, 2017, 17:53
Даже чаще так:
/ləʷ/ : [ lə̹ ~ lɵ̞̜ ]
Цитата: Wolliger Mensch от мая 16, 2017, 13:35Даже чаще так:Цитата: Rafiki от мая 16, 2017, 13:12Цитата: Wolliger Mensch от мая 16, 2017, 09:41Что-что?Ну, я французский не знаю потому и спрашиваю
Le во французском — [lə].
Цитата: Beul-binn от мая 16, 2017, 13:44Извините, умудрился две ошибки сделать в ссылке на литературу. Вот правильная ссылка:
"Le Breton" par Divi Kervella, collection sans paeine, Assimile, 2005.
Цитата: Rafiki от мая 16, 2017, 13:12Цитата: Wolliger Mensch от мая 16, 2017, 09:41Что-что?Ну, я французский не знаю потому и спрашиваю
Цитата: Wolliger Mensch от мая 16, 2017, 09:41Что-что?Ну, я французский не знаю потому и спрашиваю
Цитата: Rafiki от мая 15, 2017, 22:59
Хм, то есть, в данном Le Pen - это Ле Пен, а не Лё Пен? Или le только в артикле так читается?
Цитата: Rafiki от мая 16, 2017, 08:22Насколько я чуть-чуть сведущ во французском, ихнее "le" все-таки не вполне фонетически тождественно русскому "лё".Цитата: zwh от мая 16, 2017, 08:08Ну дак по-русски-то всё одно будет "ле".Ну, дык, то по-русски, а в оригинале-то - "лё". Это у нас просто привыкли читать иностранную транскрипцию, как он пишется
Цитата: zwh от мая 16, 2017, 08:08Ну дак по-русски-то всё одно будет "ле".Ну, дык, то по-русски, а в оригинале-то - "лё". Это у нас просто привыкли читать иностранную транскрипцию, как он пишется
Страница создана за 0.073 сек. Запросов: 22.