Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор wehnām
 - июня 3, 2018, 21:38
Цитата: арьязадэ от июня  2, 2018, 05:11
Наиболее  отдаленный от классического диалект персидского языка это диалекты Самарканда (откуда Искандар, поэтому у него искаженное понимание), Бухары и Худжанда. отличие на всём уровне, от синтаксиса до грамматики. Этот диалект другим персам плохо понятен, но носители этого диалекта прекрасно понимают классический язык и других персов. Одновремено, эти диалекты очен периферийная небольшая группа. Очень экзотическая.
Во-первых, я ни с какого не Самарканда.
Во-вторых, это у вас — наивно идеалистическое понимание. Все живые диалекты персидского континуума значительно отличаются от языка, который преподают в школах.
Надоедает об этом с вами разговаривать, постоянно одно и то же и переходы на личности...
Автор wehnām
 - июня 3, 2018, 21:35
Цитата: Damaskin от мая 30, 2018, 17:22
Цитата: wehnām от мая 30, 2018, 17:08
Это о чём речь?

Не вы ли мне давали ссылку на такой перевод? Правда, это было несколько лет назад, я сейчас уже не найду (или я что-то путаю?).

Не помню такого.
Единственное, что вспоминается, это перевод  в сериале на турецкий османских стихотворений сул. Сулеймана, вот про это я точно говорил. Вот там понятно: есть старояз, а есть новояз. В Иране — диглоссия.

Если вы в XXI в. с детства учитесь активно оперировать нормой языка времён Афанасия Никитина, то перевод СПИ вам в принципе уже и не нужен.
Автор Awwal12
 - июня 2, 2018, 10:53
Цитата: Неудачник от июня  2, 2018, 10:36
Едва ли, почти всё от 1500 до сих пор есть (или заново появилось) в крупных диалектах.
Так между самими старыми "крупными диалектами" Британии взаимопонятность так себе.
Впрочем, там разнобой частично уходит аж к староанглийской эпохе...
Автор Неудачник
 - июня 2, 2018, 10:36
Цитата: Awwal12 от июня  2, 2018, 09:19
Гм. А изменения 1500-1600 не могут влиять на понимаемость?..
Едва ли, почти всё от 1500 до сих пор есть (или заново появилось) в крупных диалектах.
Разве что team вместо time могут не понять.
Автор Awwal12
 - июня 2, 2018, 09:19
Цитата: Flos от мая 29, 2018, 16:12
По схеме ясно, что изменения в фонетике, которые могли влиять на понимаемость, закончились как раз к 1500.
Гм. А изменения 1500-1600 не могут влиять на понимаемость?..
Автор Цитатель
 - июня 2, 2018, 06:01
Но ведь жители Александрии Эсхаты ходят в таджикскую школу, как же они могут плохо понимать литературный персидский язык?  :o
Автор арьязадэ
 - июня 2, 2018, 05:11
Наиболее  отдаленный от классического диалект персидского языка это диалекты Самарканда (откуда Искандар, поэтому у него искаженное понимание), Бухары и Худжанда. отличие на всём уровне, от синтаксиса до грамматики. Этот диалект другим персам плохо понятен, но носители этого диалекта прекрасно понимают классический язык и других персов. Одновремено, эти диалекты очен периферийная небольшая группа. Очень экзотическая.

Классическая персидская литература, включая Фирдоуси, преподаётся в школах. Конечно перевод не нужен.
Автор Damaskin
 - мая 30, 2018, 17:22
Цитата: wehnām от мая 30, 2018, 17:08
Это о чём речь?

Не вы ли мне давали ссылку на такой перевод? Правда, это было несколько лет назад, я сейчас уже не найду (или я что-то путаю?).

Автор Iskandar
 - мая 30, 2018, 17:08
Цитата: Damaskin от мая 30, 2018, 16:54
Цитата: арьязадэ от мая 30, 2018, 16:45
любому крестьянину прочитай Фирдоуси, он поймёт о чем речь.

Зачем тогда Фирдоуси переводят на современный персидский?
Это о чём речь?
Автор Iskandar
 - мая 30, 2018, 17:08
Это примерно как если бы русских воспитывали на Слове о полку Игореве в подлиннике, а литературный язык был как у Афанасия Никитина примерно.

Диглоссия в персоязычных обществах очевидна.