Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Переведите фразу на латынь

Автор HANS, января 13, 2009, 18:43

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

Hellerick


agrammatos

Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Red Khan


Remma


Скажите, а как будет звучать "прости меня" (когда человек просит прощения за свою вину)

Remma

Я поправлюсь. Если не ошибаюсь, "прости меня" прозвучит как "ignosce mihi". Но как это будет в произношении когда латинское "C" было только как "К"?

MakaroneS

Всем привет, заранее спасибо! Помогите перевести фразу на латынь: "Я есть все, все есть я" (или "я это все, все это я") :??? :-\

Wolliger Mensch

Цитата: MakaroneS от сентября 28, 2018, 00:02
Всем привет, заранее спасибо! Помогите перевести фразу на латынь: "Я есть все, все есть я" (или "я это все, все это я") :??? :-\

Ex modestiā nōn moriēbāris.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

yurifromspb

Цитата: Wolliger Mensch от октября  1, 2018, 11:57
Цитата: MakaroneS от сентября 28, 2018, 00:02
Всем привет, заранее спасибо! Помогите перевести фразу на латынь: "Я есть все, все есть я" (или "я это все, все это я") :??? :-\

Ex modestiā nōn moriēbāris.
;D
(если это на девиз или татуировку, то уместнее в первом лице, конечно)
Дяденька, я ведь не настоящий лингвист, а этимологический словарь я в интернете нашёл.

Свобода у каждого своя, как и очевидность, посмотри, не тьма ли твой свет.

Bāb-lišānī lapit-ma, lū awīlāta! // from "Lamentations of Urišapibim".


Antihawk

Здравствуйте, помогите перевести на латынь фразеологизм: "душа в душу". Спасибо

TestamentumTartarum

Цитата: Antihawk от октября 30, 2018, 15:43
Здравствуйте, помогите перевести на латынь фразеологизм: "душа в душу". Спасибо
Для латыни более характерно использование слова "сердце":
concordātiō
concordia
concordiālis
concorditer
concordō

А animus/anima более философские понятия.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Wolliger Mensch

Цитата: Antihawk от октября 30, 2018, 15:43
Здравствуйте, помогите перевести на латынь фразеологизм: "душа в душу". Спасибо

Ūnanimē.

Цитата: TestamentumTartarum от октября 31, 2018, 07:01
А animus/anima более философские понятия.

Почему? Anima — вполне себе бытовое слово, оно также употребляется в ласкательном значении «душка».
Вот animus — да, больше в значении жизненной силы, сознания и под.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Filia

Пишу помощи с переводом двух фраз на латынь, спасибо!

1. Одна жизнь - одна встреча.
2. Дочь фортуны.

Wolliger Mensch

Цитата: Filia от марта  4, 2019, 07:42
Пишу помощи с переводом двух фраз на латынь, спасибо!

1. Одна жизнь - одна встреча.
2. Дочь фортуны.

1. Ūna vīta — ūna occursiō.
2. Fortūnae fīlia.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Filia

Цитата: Wolliger Mensch от марта  4, 2019, 08:51
Цитата: Filia от марта  4, 2019, 07:42
Пишу помощи с переводом двух фраз на латынь, спасибо!

1. Одна жизнь - одна встреча.
2. Дочь фортуны.

1. Ūna vīta — ūna occursiō.
2. Fortūnae fīlia.

Спасибо! :yes:

Jolloca

Доброго дня всем! Огромная просьба подсказать, как корректно перевести фразу "Всё проходит, ничто не проходит". С первой частью понятно -  omnia transeunt. Как быть со второй? Будет nihil transeunt или nihil transit? И почему?? Прошу прощения, если фраза уже фигурировала!

TestamentumTartarum

Вся первая и половина второй страницы  этой темы посвящена этому выражению.

Также к сведению:
Вариант перевода:
ЦитироватьOmnia transeunt et id quoque/etiam transeat. Nihil transeunt.
Латинское схожее изречение:
ЦитироватьВсе меняется, ничто не исчезает.
Omnia mutantur, nihil interit.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

TestamentumTartarum

Цитата: Jolloca от апреля  4, 2019, 19:06
Доброго дня всем! Огромная просьба подсказать, как корректно перевести фразу "Всё проходит, ничто не проходит". С первой частью понятно -  omnia transeunt. Как быть со второй? Будет nihil transeunt или nihil transit? И почему?? Прошу прощения, если фраза уже фигурировала!
По идее, nihil transit более правильное, ибо грамматически nihil строго единственного числа.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Acmepoug

Нужно перевести на латынь фразу "мы не помним дни - мы помним моменты". Может кто-то помочь?

Wolliger Mensch

Цитата: Acmepoug от февраля  5, 2020, 18:44
Нужно перевести на латынь фразу "мы не помним дни - мы помним моменты". Может кто-то помочь?

Наверное, вы это имеете в виду: Nōn meminimus diēs, meminimus rēs.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RockyRaccoon

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  5, 2020, 21:21
Цитата: Acmepoug от февраля  5, 2020, 18:44
Нужно перевести на латынь фразу "мы не помним дни - мы помним моменты". Может кто-то помочь?

Наверное, вы это имеете в виду: Nōn meminimus diēs, meminimus rēs.
Ну если человек очень хочет "моменты" вместо дел, пусть заменит rēs на momenta.

Wolliger Mensch

Цитата: RockyRaccoon от февраля  6, 2020, 08:43
Ну если человек очень хочет "моменты" вместо дел, пусть заменит rēs на momenta.

Rēs уже значит это всё — и дела, и моменты, любую выделяемую сознанием сущность.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RockyRaccoon

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  6, 2020, 08:56
Rēs уже значит это всё — и дела, и моменты, любую выделяемую сознанием сущность.
Такая универсальность как-то странна для русскоязычного человека.

Wolliger Mensch

Цитата: RockyRaccoon от февраля  6, 2020, 09:01
Такая универсальность как-то странна для русскоязычного человека.

Почему? В русском — вещь. Тоже употребляется для обозначения чего угодно, что мы как-то определяем или отделяем ото всего остального, будь то материальный объект или что-то умозрительное. Просто у слова вещь есть и вполне конкретное значение — «предмет», и ещё более узкое — «шмотка». Поэтому без дополнительного пояснения бывают двусмысленности: мы не помним дни, мы помним вещи, по сути так, но ассоциация с одеждой или др. предметами, делает такое употребление неуместным, для этого существует слово дело. А вот помним моменты — это что-то из «17 Мгновений весны», в разговорном языке помню момент всегда должно иметь продолжение в виде описания, что за момент, либо это ясно из контекста, но не «момент» сам по себе. Поэтому без пояснения мы помним моменты звучит странно и смешно, будто речь о клее. ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр