Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Норвежский или датский?

Автор Piraraka, сентября 25, 2012, 08:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Piraraka

День добрый!

Вопрос дилетантский, вы уж не серчайте, потому как ни разу не лингвист:)

На днях смотрел норвежский сериал с английскими субтитрами - заинтересовался, что это за язык такой - полез читать всякое.
В итоге наткнулся на вот такое - Knut Hamsun "SULT" - http://www.gutenberg.org/files/30027/30027-h/30027-h.htm

В описании к скану книги написано, что это старонорвежский. Однако под названием книги видно, что издатель датский (KØBENHAVN).

При попытке перевести предложения гуглем, он переводит их как датский язык, а с норвежского переводит криво.

Мне собсно интересно - эти языки раньше были так похожи, или это всё-таки датский, а не норвежский?

Евгений

ЦитироватьSpelling. In this first edition of "Sult", old spelling rules were applied which look quite different from modern written Norwegian ("bokmål"). In addition, the letters Å and å where set as Aa and aa, respectively. Since many other Norwegian books printed at this time used Å and å and in order to improve readability, all Aa and aa have been converted to Å and å. Otherwise, the original spelling was not changed.

Норвежское правописание начала ХХ века мало отличалось от датского, хотя произношение и тогда было другое.
PAXVOBISCVM

Leo

На вид это практически датский. Есть заметное отличие норвежского от датского: в норвежском в сочетании "прилагательное плюс существительное" ставится и пост- и препозитивный артикль, а в датском только препозитивный. Я тут не увидел ни одного сочетания с двумя артиклями, хотя проглядел быстро, мог и просмотреть :)

francisrossi

Это 100% датский. Согласно англ. Википедии изначально части этого романа печатались в датском журнале. Не исключаю, что в то время норвежцы использовали не "букмол", а тупо писали по-датски.

рекуай

Цитироватьили это всё-таки датский, а не норвежский?
ЦитироватьХотя норвежский язык исторически является потомком западного диалекта, в течение долгого времени на него сильно повлияли восточноскандинавские языки (в основном во время Датско-шведской унии).
На протяжении столетий письменным языком Норвегии был датский. В результате развитие современного норвежского языка было явлением противоречивым, около 86—90% используют букмол или риксмол в качестве повседневного письменного языка, а нюношк используется 10—12% населения.
Формирование языка нюнорск, изначально называемого «языком страны» (ланнсмол, норв. landsmеl), было начато в середине XIX века Иваром Осеном. В целом новонорвежский основывается на западнонорвежских диалектах и используется примерно десятой долей населения Норвегии.
Прослеживается языковая цепочка датский букмол нюнорк.  Хотелось бы уточнить, к какому языку норвежский букмол или риксмол, на котором говорят 90% норвежцев близок к датскому или нюнорк?
мы пойдём другим путём

francisrossi

Цитата: рекуай от марта  5, 2013, 22:24
Хотелось бы уточнить, к какому языку норвежский букмол или риксмол, на котором говорят 90% норвежцев близок к датскому или нюнорк?
Про 90% - это вы махнули, многие норвежцы говорят на диалектах. Букмол ближе ИМХО датскому, поскольку это исконно норвегизированная форма датского. Нюнорск/нюношк - это искусственный письменный язык, созданный из диалектов, на нём не "говорят" (а просто каждый использует свой диалект).

dagege

нюношка основан на истинном норвежском? Получается истинный норвежский вымирает, так как сфера употребления нюношка уменьшается?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Leo


francisrossi

Цитата: dagege от марта 10, 2013, 20:41
нюношка основан на истинном норвежском? Получается истинный норвежский вымирает, так как сфера употребления нюношка уменьшается?
Сфера употребления нюношка как письменного языка всегда была очень маленькой, конкуренцию букмолу он составить так и не смог. Опять же, различайте искусственный язык нюношк, созданный в середине 19 века ("ланнсмол"), и настоящие норвежские диалекты, которые могут очень серьёзно отличаться от говора Осло (наверное, из всех наиболее приближенного к букмолу). "Истинный норвежский" - это как раз его многочисленные исконные диалекты. Да, они потихоньку отступают, но до вымирания им всё-таки ещё далеко.

cumano

Цитата: francisrossi от марта  8, 2013, 20:08
Цитата: рекуай от марта  5, 2013, 22:24
Хотелось бы уточнить, к какому языку норвежский букмол или риксмол, на котором говорят 90% норвежцев близок к датскому или нюнорк?
Про 90% - это вы махнули, многие норвежцы говорят на диалектах. Букмол ближе ИМХО датскому, поскольку это исконно норвегизированная форма датского. Нюнорск/нюношк - это искусственный письменный язык, созданный из диалектов, на нём не "говорят" (а просто каждый использует свой диалект).
Никто не говорит и на букмоле/риксмоле.
Риксмол, букмол, нюношк и щегношк - письменные нормы, носители выбирают ту, которая им больше подходит, а произносится все равно так, как принято в родном диалекте (насколько я знаю, такова рекомендация регулирующего органа)
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

francisrossi

Цитата: cumano от марта 12, 2013, 05:38
Цитата: francisrossi от марта  8, 2013, 20:08
Цитата: рекуай от марта  5, 2013, 22:24
Хотелось бы уточнить, к какому языку норвежский букмол или риксмол, на котором говорят 90% норвежцев близок к датскому или нюнорк?
Про 90% - это вы махнули, многие норвежцы говорят на диалектах. Букмол ближе ИМХО датскому, поскольку это исконно норвегизированная форма датского. Нюнорск/нюношк - это искусственный письменный язык, созданный из диалектов, на нём не "говорят" (а просто каждый использует свой диалект).
Никто не говорит и на букмоле/риксмоле.
Риксмол, букмол, нюношк и щегношк - письменные нормы, носители выбирают ту, которая им больше подходит, а произносится все равно так, как принято в родном диалекте (насколько я знаю, такова рекомендация регулирующего органа)
Ну да, я нигде и не утверждал, что "идеальный" букмол для кого-то является родным языком, хотя тот же говор Осло можно назвать в каком-то смысле приближением к нему (что не удивительно для столицы, где в прежние времена должно было быть наибольшее влияние датского).

francisrossi

Most natives of Oslo today will speak a dialect that is an amalgamation of vikværsk (which is the technical term for the traditional dialects in the Oslofjord area) and written Danish; and subsequently Riksmål and Bokmål, who primarily inherited their non-Oslo elements from Danish. The present day Oslo dialect is also influenced by other Eastern Norwegian dialects.[5]
(wiki/en) Bokmål#Differences_from_the_traditional_Oslo_dialect

cumano

Цитата: francisrossi от марта 12, 2013, 19:48
Ну да, я нигде и не утверждал, что "идеальный" букмол для кого-то является родным языком, хотя тот же говор Осло можно назвать в каком-то смысле приближением к нему
Ну в каком-то смысле многие крупные городские диалекты Норвегии близки Букмолу, именно поэтому они оным и пишут.
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

amaZulu

для знающего немецкий учить германские языки Скандинавии легко?

насколько они близки к немецкому?
Boishvili vikyo, magari tsiva © amazulu

Tiberan, rakhan ekha global moderi gakhdi kai bichebs pativs agar gvtsem da kletkashi gvsvam? Kai bichoba daivitske, dzmao, da moderobas atsvebi? Boishvili viyo, magari sheshphotebuli var...evropa chventan aris...awwals gadaetsi kai bichebs tavi dagvanebos da bozebs mikhedos © lingvoforumis kai bichoba

-Dreamer-

Цитата: amaZulu от августа 17, 2013, 15:37
для знающего немецкий учить германские языки Скандинавии легко?

насколько они близки к немецкому?
Я знаком только со шведским. Лексика и грамматика немецкого помогают, но это, конечно же, совсем другой язык. Вот голландский после немецкого и английского реально халява.

amaZulu

Цитата: -Dreame- от августа 17, 2013, 15:46
Цитата: amaZulu от августа 17, 2013, 15:37
для знающего немецкий учить германские языки Скандинавии легко?

насколько они близки к немецкому?
Я знаком только со шведским. Лексика и грамматика немецкого помогают, но это, конечно же, совсем другой язык. Вот голландский после немецкого и английского реально халява.

понятно...
спасибо
Boishvili vikyo, magari tsiva © amazulu

Tiberan, rakhan ekha global moderi gakhdi kai bichebs pativs agar gvtsem da kletkashi gvsvam? Kai bichoba daivitske, dzmao, da moderobas atsvebi? Boishvili viyo, magari sheshphotebuli var...evropa chventan aris...awwals gadaetsi kai bichebs tavi dagvanebos da bozebs mikhedos © lingvoforumis kai bichoba

francisrossi

Цитата: amaZulu от августа 17, 2013, 15:37
для знающего немецкий учить германские языки Скандинавии легко?

насколько они близки к немецкому?
Если имеются в виду дат., швед. и норв., то да, легко - грамматика проще, много интернационализмов и заимствований из нижненемецкого. Единственная сложность - специфичное произношение, особенно в датском, да и шведско-норвежские музыкальные акценты тоже вещь непростая.

amaZulu

Цитата: francisrossi от августа 17, 2013, 15:48
Цитата: amaZulu от августа 17, 2013, 15:37
для знающего немецкий учить германские языки Скандинавии легко?

насколько они близки к немецкому?
Если имеются в виду дат., швед. и норв., то да, легко - грамматика проще, много интернационализмов и заимствований из нижненемецкого. Единственная сложность - специфичное произношение, особенно в датском, да и шведско-норвежские музыкальные акценты тоже вещь непростая.

исландский?
Boishvili vikyo, magari tsiva © amazulu

Tiberan, rakhan ekha global moderi gakhdi kai bichebs pativs agar gvtsem da kletkashi gvsvam? Kai bichoba daivitske, dzmao, da moderobas atsvebi? Boishvili viyo, magari sheshphotebuli var...evropa chventan aris...awwals gadaetsi kai bichebs tavi dagvanebos da bozebs mikhedos © lingvoforumis kai bichoba

RawonaM

Цитата: francisrossi от августа 17, 2013, 15:48
Цитата: amaZulu от августа 17, 2013, 15:37
для знающего немецкий учить германские языки Скандинавии легко?

насколько они близки к немецкому?
Если имеются в виду дат., швед. и норв., то да, легко - грамматика проще, много интернационализмов и заимствований из нижненемецкого. Единственная сложность - специфичное произношение, особенно в датском, да и шведско-норвежские музыкальные акценты тоже вещь непростая.
надо учить финский шведский, там все просто.

Штудент

Wahn, Wahn, überall Wahn!

Leo

Цитата: amaZulu от августа 17, 2013, 15:37
для знающего немецкий учить германские языки Скандинавии легко?

насколько они близки к немецкому?

Довольно таки. В средние века нижненемецкий язык сильно влиял на скандинавские

Leo

Цитата: Штудент от августа 17, 2013, 17:11
Цитата: amaZulu от августа 17, 2013, 15:50
исландский?
Вряд ли немецкий особенно поможет с исландским.

Склонение-спряжение чем-то похожи.

Nevik Xukxo

Цитата: Leo от августа 18, 2013, 17:38
В средние века нижненемецкий язык сильно влиял на скандинавские

Кроме исландского (и фарерского?)?

Leo

Цитата: Nevik Xukxo от августа 18, 2013, 17:39
Цитата: Leo от августа 18, 2013, 17:38
В средние века нижненемецкий язык сильно влиял на скандинавские

Кроме исландского (и фарерского?)?

Наверно опосредованно, ибо сильней всего немецкий влиял на датский, а носители обоих языков входили/входят в Датское королевство

Nevik Xukxo


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр