Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

сочетание кы

Автор Чайник777, апреля 5, 2008, 12:14

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Чайник777

Периодически встречаю упоминания о том, что русскому языку несвойственны сочетания кы и гы(иногда даже пишут что они "невозможны"). Я что-то слышал про переход сочетаний хы,кы в хи,ки вроде
древнерус. Кыев -> рус. Киев.
Но почему при этом игнорируется междометие "кыш", несомненно существующее в разговорном языке?
В словаре Даля есть ряд диалектизмов и заимствований на кы-.
Можно ли тогда считать, что эта особенность - свойство лишь литературного языка,а высказывания о невозможности - преувеличение?
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

RawonaM

Цитата: "Чайник777" от Но почему при этом игнорируется междометие "кыш", несомненно существующее в разговорном языке?
Междометие (если оно вообще во времена перехода существовало). "му" тоже осталось "му", хотя глагол стал "мычать".

Цитата: "Чайник777" от Можно ли тогда считать, что эта особенность - свойство лишь литературного языка,а высказывания о невозможности - преувеличение?
Несвойственно не значит невозможно.


andrewsiak

той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Чайник777

Что значит "на самом деле"? Я слышал произношение [kɨʃ].
И сам бы так сказал.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

ou77

Может оказаться что это отдельный звук не соотносящийся с системой языка как многие цокающие, чмокающие  и т.п. звуки, когда обращаются к животным....

Драгана

Да, кш, къш - ъ перешел в ы. Как, например, в слове мыть (ср. моет, из ера).

Драгана

А порой и болгарское ъ воспринимают как ы. А оттуда и написание.

iopq

Цитата: Драгана от апреля  9, 2008, 16:50
А порой и болгарское ъ воспринимают как ы. А оттуда и написание.
Да, я даже удивился. Когда я произношу болгарские слова говорю "добыр" и т.д. и вроде-бы звучит правильно для моего собеседника. Конечно же, пытаюсь не редуцировать в [ɪ].
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Vertaler

Цитата: Драгана от апреля  9, 2008, 16:49
Да, кш, къш - ъ перешел в ы. Как, например, в слове мыть (ср. моет, из ера).
Ъ в ы там не переходил, всё наоборот.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

iopq

Там на оборот в русском мыет перешел в моет!
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Enfini

Цитата: andrewsiak от апреля  9, 2008, 12:38
потому что на самом деле не "кыш", а "кш".
Странно. Я всегда встречала именно "кыш", а не "кш".

Драгана

Кыш - пишется,а как мы отмахнемся от надоевшей курицы? Кшш! Может даже чуть в сторону кщщ.

Andrej82



andrewsiak

Цитата: Драгана от мая  1, 2008, 14:20
Кс-кс-кс!
"кс-кс" - от "киска", в украинском подзывают кота "киць-киць" от "кицька".
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Драгана

Да, от киска. Но звучит скорее не четко кис-кис, а кс-кс! Ну или къс-къс.

Аэр

В детстве я заметил одну странную особенность. В советских мультиках по мотивам русских сказок в прилагательных -кий заменялось на -кый, например, маленькый. Может когда-то такое произношение считалось литературным, но со временем в ряде диалектов [ы] перешло в [и]? Для сравнения, в украинском сочетания -кы и -гы встречаются довольно часто.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр