Цитата: злой от ноября 10, 2019, 10:55Значит диктор не тру эрзя. Меня моя учительница эрзянского за такие пропуски согласных виртуальной линейкой била по рукам.Цитата: злой от ноября 8, 2019, 20:00
А что значит звёздочка в словах "тонавтыцятнень*а", тонафтыхнень*в, и т.д?
Смотрятся мордовские в письменном виде зубодробительно. Там действительно такие мощные стечения согласных?
Нашёл сайт //www.bible.is, там соответствующий библейский отрывок на эрзянском наговорен (отличный кстати ресурс в плане послушать, как звучат разные языки). Так вот, в "кевкстсть" диктором не проговаривается каждая согласная, а говорится "кевсть".
Цитата: злой от ноября 8, 2019, 20:00
А что значит звёздочка в словах "тонавтыцятнень*а", тонафтыхнень*в, и т.д?
Смотрятся мордовские в письменном виде зубодробительно. Там действительно такие мощные стечения согласных?
Цитата: Agabazar от ноября 8, 2019, 18:31А Вы думаете много таких в реале ? Спрашивал нпр. тру эрзянку с родным эрзянским... О причинах непонимания - хотя это конечно её субъективное мнение - она сказала буквально следущее "Они ( т.е. мокша ) употребляют мордовские слова там, где у нас ( т.е. у эрзя ) русские слова ..."Цитата: Neeraj от ноября 5, 2019, 06:23Ну и кого вы спрашивали? Тех эрзян, кому уже знаком мокшанский, кто уже изучал его? А если спрашивать тех эрзян, которые никакого другого языка, кроме русского, не знают?
Спрашивал как-то об этом эрзян ... Процентов на 80% мокшанский понимают.
Цитата: Цитатель от ноября 5, 2019, 21:02Цитата: Devorator linguarum от ноября 4, 2019, 23:37
С чем можно сравнить? Как русский и украинский? Как русский и польский? Или еще хуже?
1Иисус чачсь Иудеянь Вифлеем ошсо, зярдо инязорокс ульнесь Ирод. Теде мейле зярыя шкань ютазь састь Ерусалимс чилисема ёндо тештень коряс содыцят ды кевкстсть:
1Иисус шачсь Иудеянь Вифлеем ошса ся пингть, мзярда оцязоркс ульсь Ирод. Сонь шачемдонза меле Иерусалиму шинь стяма ширде састь смузюфт*а и кизефнихть:
1Когда же Иисус родился в Вифлееме Иудейском во дни царя Ирода, пришли в Иерусалим волхвы с востока и говорят:
2«Косо еврейтнень се Инязорось, кона ней чачсь? Минь неинек, кода Сонзэ тештезэ лиссь менельсэнть, ды сынек Эйдентень сюконямо».
2«Коса аф кунара шачф евреень Оцязорсь? Минь няеськ менельса Сонь лиси тяштенц и саме Тейнза сюконяма».
2где родившийся Царь Иудейский? ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему.
3Теде марязь, Ирод инязорось ды мартонзо весе Ерусалимеськак талнозевсть.
3Ирод оцязорсь кулезе тянь, эводсь, и сонь мархтонза эводсь сембе Иерусалимсь.
3Услышав это, Ирод царь встревожился, и весь Иерусалим с ним.
4Секскак сон пурнынзе весе попонь покштнэнь ды Койс тонавтыцятнень*а ды кевкстинзе, козонь чачомаль Пазонь кучовт Идицянтень.
4Ирод кочказень сембе озксвятиень оцюнятнень*б, койти тонафтыхнень*в и кизефтезень синь, коса шачемаль Христости.
4И, собрав всех первосвященников и книжников народных, спрашивал у них: где должно родиться Христу?
как то так наверное
Цитата: Agabazar от ноября 8, 2019, 18:31...То они закономерно не будут понимать мокшанский вообще.
А если спрашивать тех эрзян, которые никакого другого языка, кроме русского, не знают?
Цитата: Neeraj от ноября 5, 2019, 06:23Ну и кого вы спрашивали? Тех эрзян, кому уже знаком мокшанский, кто уже изучал его? А если спрашивать тех эрзян, которые никакого другого языка, кроме русского, не знают?
Спрашивал как-то об этом эрзян ... Процентов на 80% мокшанский понимают.
Цитата: RockyRaccoon от ноября 7, 2019, 16:40Кстати, посмотрел. "Еврейтнень" - это именно р. п. мн. ч. в указательном склонении. По крайней мене в эрзя.Цитата: Bhudh от ноября 7, 2019, 12:25Помнится мне по известной рок-опере, что "царь Иудейский" по-английски звучит как King of the Jews. Может, в мордовских переводах - калька с английского?
А тут "еврейтнень"/"евреень" от "еврея", а переводится ими Царь Иудейский (но не Вифлеем; топоним решили оттранслетирировать?).
Цитата: RockyRaccoon от ноября 7, 2019, 16:40Когда знакомился с Сенкевичем, запомнил, что круль Жидовский.Цитата: Bhudh от А тут "еврейтнень"/"евреень" от "еврея", а переводится ими Царь Иудейский (но не Вифлеем; топоним решили оттранслетирировать?).Помнится мне по известной рок-опере, что "царь Иудейский" по-английски звучит как King of the Jews. Может, в мордовских переводах - калька с английского?
Цитата: Bhudh от ноября 7, 2019, 12:25
"евреень"
Страница создана за 0.092 сек. Запросов: 24.