Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Фрески кирхи Арнау 31 – 33 глав

Автор Georgos Therapon, октября 16, 2018, 07:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Georgos Therapon

Фрески 31 – 33 глав были расположены на арке. Из них сохранилась на фотографии лишь одна фреска 32 главы: «Сошествие Святого Духа», – которая находилась в северо-восточном углу. Сложно сказать, как были расположены на арке остальные фрески. Об их сюжетах можно получить представление, глядя не только на миниатюры кодексов, но и на сохранившиеся в фотографиях фрески Кафедрального собора.

Фрески 31 главы.



Фреска собора Кёнигсберга «Вознесение Христово».



Миниатюра кодекса Hs 2505 «Вознесение Христово».

Надпись вверху:

videntibus illis elevatus est et nubes suscepit eum (на виду у них Он вознёсся и облако приняло Его)

Надписи на филактериях ангелов:

Viri galilei quid statis aspicientes in celum (Мужи галилейские, что стоите, взирая на небо?)

Hic ihesus qui assumptus est a vobis in celum (Сей Иисус, вознесшийся от вас на небо)



Фреска собора Кёнигсберга «Небесная лестница».



Миниатюра кодекса Hs 2505 «Небесная лестница».

Надпись внизу:

Vidit iacob scalam summitas eius celos tangebat (Иаков узрел лестницу. Вершина её касалась неба)



Фреска собора Кёнигсберга «Иисус спасает заблудшую овцу».



Миниатюра кодекса Hs 2505 «Иисус спасает заблудшую овцу».

Надпись на миниатюре вверху:

Ouis que erat perdita est inuenta (овца, которая пропала, была найдена)

Надпись на филактерии:

Congratulamini mihi omnes, quia inueni ouem meam, que perierat (радуйтесь все со Мною, ибо нашёл Мою овцу, которая пропала)



Фреска собора Кёнигсберга «Вознесение пророка Илии».



Миниатюра кодекса Hs 2505 «Вознесение пророка Илии».

Надпись на филактерии Елисея:

Pater mi pater mi currus israel et auriga eius (отец мой! отец мой! колесница Израиля и возничий его!)

ЦитироватьCapitulum 31.

In precedenti capitulo audiuimus de gloriosa christi resurrectione
consequenter audiamus de admirabili eius ascensione.
Christus resurgens ex mortuis non statim ascendit
Sed quadraginta diebus manens pluries se ostendit
Quadragesima die bis se discipulis suis demonstrauit
et ipsis uidentibus per nubem candidam celos penetrauit
Discipuli autem stabant et post ipsum in celum aspexerunt
et ecce duo angeli in uestibus albis iuxta eos steterunt
Qui dixerunt ihesum sic ad iudicium debere venire
quemadmodum eum in celum videbant ire
Hec ascensio domini olim in scala fuit prefigurata
que patriarche iacob in sompnis fuit demonstrata
Que vna extremitate terram et alia celum tangebat
et milicia angelorum per eam descendebant et ascendebant
Sic christus de celo descendit et reascendit
quando celestia et terrestria reunire voluit
Oportebat enim quod mediator deus et homo esset,
quia aliter pacem inter deum et hominem reformare non posset.
Deus enim altissimus est et homo infimus erat
et ideo christus inter celum et terram scalam faciebat
Nunc autem descendunt angeli per illam graciam nobis apportando
et reascendunt animas nostras in celum reportando
Nunquam prius talis scala in mundo facta fuit
et ideo nunquam aliqua anima in celum ascendere potuit
Benedicta sit hec beatissima et vtilissima scala
per quam pacata est dissencio tam longa et tam mala.
Hanc eciam ascensionem in celum christus prenotauit
quando parabolam de oue perdita et inuenta predicauit
Dixit enim de quodam qui de centum ouibus vnam amisit
et dimittens nonaginta nouem in deserto ad querendum illam iuit
Quam cum inuenisset multum exultabat
et in humeris suis ipsam ponens in domum suam reportabat
Conuocatis quod amicis suis gaudium suum illis indicauit
et eos ad congaudendum sibi sollicite incitauit
Per istum hominem deus est mystice designatus
quia pro nostra salute homo fieri est dignatus
Centum oues faciunt vnam et nonaginta nouem
et per hoc debemus intelligere novem choros angelorum et hominem
Ex hijs vna ouis perdita est et perijt
quando homo mandatum dei transgressus eterna morte interijt
Deus autem novem choros angelorum in celo dimisit
et veniens in hunc mundum hominem perditum quesiuit
Per triginta tres annos quesiuit et in tantum se fatigauit
Quod de toto corpore suo sudor sanguineus emanauit
Vide homo quantum te inuenire cupiebat
qui cum tanto labore et tam longo tempore te querebat
Inuentam autem ouem super humeros suos posuit et portauit
quando crucem pro peccatis nostris proprijs humeris baiulauit
Attende homo quod non solum habuit fatigacionem in querendo
Sed eciam usque ad mortem laborauit te in celum referendo
Amicos suos ad congratulandum sibi inuitauit
quando cum homine ascendit et omnem celi curiam letificauit
O homo si cupis deum et omnem celi miliciam letificare
Studeas vitam tuam et eciam aliorum emendare
Lacrime enim peccatorum veraciter contritorum
vinum et sicera sunt omnipotentis dei et sanctorum
Pura confessio peccatorum et deuota oracio
Sunt deo et sanctis cymbala bene sonancia et cytharizacio
Panem desiderabilem deo et sanctis exhibemus
quando voluntatem dei facimus et mandata eius implemus
Tot genera ferculorum deo et sanctis ministramus
In quot generibus bonorum operum vires nostras exercitamus
Fercula dei et sanctorum aromatibus condiuntur
quando omnia bona opera nostra cum discrecione perficiuntur
Hec eciam ascensio saluatoris iam prefata
Olim fuit in translacione helye prefigurata
Helyas propheta legem dei in iudea predicauit
et transgressores legis et ydolatras audacter increpauit
Propter quod sustinuit a iudeis magnam persecucionem
Sed apud deum meruit in paradysum translacionem
Ita ihesus christus in iudea vitam veritatis docuit
et propter hoc a iudeis multas persecuciones sustinuit
Sed deus illum super omnes celos exaltauit
et nomen quod super (omne) nomen est illi donauit
Ut in nomine ihesu omne genu flectatur
et eum in gloria dei patris esse omnis lingua confiteatur
Uide homo quantas christus sustinuit persecuciones et quantam passionem
priusquam veniret ad supernam et celestem exaltacionem
Si oportebat christum pati et ita in gloriam suam intrare
multo magis oportet nos propter regnum (celorum) tribulaciones tolerare
Christus qui nunquam peccatum fecit magnam sustinuit passionem
et nos propter regnum dei nolumus sufferre modicam tribulacionem
Et vere modicum et quasi nichil est quod hic sustinemus
Respectu eterni premij quod in futuro recipiemus
Sicut minutissima gutta est respectu omnium fluuiorum
Ita est omnis tribulacio huius vite respectu eternorum premiorum
Si totum gaudium mundi tanquam stelle et puluis terre multiplicaretur
absinthium respectu minimi gaudij celi reputaretur
Si latitudo orbis in firmamento (et firmamenti) esset vnum pergamenum
Magnitudo minimi gaudij non posset in eo describi ad plenum
Si omnes aque incaustum essent totum illud consumeretur
antequam minimum gaudium celi ad plenum describeretur
Si omnia ligna gramina et herbe essent calami scriptorum
Non sufficerent describere minimum gaudiorum eternorum
Si omnes homines (et omnes) creature predicatores essent
pulchritudinem dei et celi enarrare non possent
Si quilibet puluis terre esset milesies clarior sole
tenebre essent in diuine claritatis comparacione
O bone ihesu doce nos illuc taliter aspirare
vt tecum mereamur ibi in perpetuum habitare


ЦитироватьГлава 31.

В предыдущей главе мы узнали о славном Христовом Воскресении.
Теперь же давайте узнаем о чудесном Его Вознесении.
Христос, воскреснув из мёртвых, вознёсся не сразу,
Но, оставаясь сорок дней, неоднократно показывался.
На сороковой день Он дважды показался Своим ученикам
И на виду у них на белом облаке поднялся на небеса.
Ученики стояли и взирали на небо вслед Ему.
И вот рядом с ними стали два ангела в белых одеяниях,
Которые сказали, что Иисус так должен прийти, чтобы судить,
Как они видели Его восходившим на небо.
Это Вознесение Господа было ранее показано через лестницу,
Которая была явлена во сне патриарху Иакову1,
Которая одним концом касалась земли, а другим – неба,
И воинство ангелов спускалось по ней и поднималось.
Аналогичным образом и Христос спустился с неба и поднялся обратно,
Когда решил вновь примирить небесное и земное.
Ибо было необходимо, чтобы Посредник был одновременно Богом и Человеком,
Ведь иначе нельзя было восстановить мир между Богом и человеком,
Ибо Бог был очень высок, а человек низок.
Поэтому Христос создал лестницу между небом и землёй.
Сейчас по ней нисходят ангелы, неся нам благодать,
И восходят обратно, вознося на небо наши души.
Никогда ранее не было в мире такой лестницы
И поэтому ни одна душа не могла подняться на небо.
Да будет благословенной эта благая и спасительная лестница,
Которой было умиротворено столь долгое и скорбное несогласие.
Своё Вознесение на небо Христос предрёк ранее,
Когда в проповеди рассказал притчу о потерянной и вновь найденной овце2.
Ибо рассказал о неком человеке, который из сотни овец потерял одну
И, оставив остальные девяносто девять в пустыне, отправился искать её.
Когда же нашёл её, сильно возрадовался
И, взяв её себе на плечи, отнёс к себе домой.
Созвав своих друзей, он поделился с ними своей радостью
И с волнением побудил их радоваться вместе с ним.
Через этого человека мистически был показан Бог,
Ибо ради нашего спасения Он соизволил стать Человеком.
Сто овец составляют девяносто девять и одну,
Что мы должны понимать как девять сонмов ангелов3 и человека,
Из которых пропала и погибла одна овца,
Когда человек, нарушив завет Бога, погиб вечной смертью.
Бог же, оставив на небе девять сонмов ангелов,
Пришёл в этот мир искать пропавшего человека.
Искал Он его тридцать три года и настолько утомился,
Что со всего Его Тела струился кровавый пот.
Узри, человек, насколько стремился найти тебя Тот,
Который такими трудами столь долго искал тебя.
Найденную же овцу возложил Себе на плечи и понёс,
Когда нёс на Собственных плечах Крест за наши грехи.
Обрати внимание, человек, что Он не только утомился, ища тебя,
Но и вплоть до смерти страдал, вознося тебя на небо.
Призывал Своих друзей радоваться вместе с Собой,
Когда вознёсся вместе с человеком и обрадовал весь небесный сонм.
О человек! Если желаешь порадовать Бога и всё небесное воинство,
Стремись исправить не только свою жизнь, но и жизнь других.
Ибо слёзы неподдельно раскаявшихся грешников
– Вино и сикера для всемогущего Бога и святых.
Чистая исповедь грехов и искренняя молитва
– Звенящий кимвал и поющая кифара для Бога и святых.
Мы подаём хлеб насущный Богу и святым,
Когда исполняем Его волю и следуем Его установлениям.
Мы подаём столько видов пищи Богу и святым,
Сколько видов добрых дел совершаем, прикладывая силы.
Пища Бога и святых приправляется ароматами,
Когда все наши добрые дела совершаются с разумением.
Это же упомянутое Вознесение нашего Спасителя
Ранее было показано в вознесении Илии4.
Пророк Илия проповедовал в Иудее Закон Божий
И отважно обличал нарушителей Закона и идолопоклонников,
Из-за чего претерпел от иудеев жестокие притеснения,
Но был удостоен Богом вознесения в рай.
Аналогично и Иисус Христос проповедовал в Иудее истинную жизнь
И претерпел из-за этого от иудеев многие притеснения,
Но Бог вознёс Его выше всех небес
И дал Ему имя, которое выше всякого другого имени,
Ибо при имени Иисуса склоняется всякое колено
И всякий язык говорит, что оно пребывает в славе Бога Отца.
Посмотри, человек, сколькие Христос перенёс притеснения и сколькие мучения,
Прежде чем пришёл к высшему небесному величию.
Если Христос должен был терпеть, чтобы войти в Свою славу,
Мы и подавно должны переносить невзгоды ради Царствия Небесного.
Христос, Который никогда не грешил, претерпел большие мучения,
Мы же ради Царства Божьего не желаем подвергнуться малым невзгодам.
Истинно малое и почти ничто всё то, что терпим здесь,
По сравнению с вечной наградой, которую получим в будущем.
Какова мельчайшая капля по сравнению со всеми реками,
Таковы и все невзгоды этой жизни по сравнению с вечной наградой.
Если бы вся радость мира была умножена, как звёзды или прах земли,
Она показалась бы полынью по сравнению с самой малой небесной радостью.
Если бы ширь сферы тверди звёзд была одним пергаментом,
На нем нельзя было бы полностью описать самую малую небесную радость.
Все воды если были бы чернилами, они закончились бы,
Прежде чем была бы полностью описана самая малая небесная радость.
Если бы все деревья, растения и травы были каламами писцов,
Их не хватило бы, чтобы описать самую малую небесную радость.
Все люди и все твари если были бы пророками,
Они не смогли бы рассказать о красоте Бога и неба.
Если бы весь прах земли был в тысячу раз ярче солнца,
Был бы мрак по сравнению с яркостью Бога.
О добрый Иисусе! Научи нас так стремиться на небо,
Чтобы были мы достойны жить там с Тобой в вечности.


Примечания к переводу.

1. Быт. 28:12.
2. Лук. 15.
3. Magister Sententiarum. lib. 2. dist. 9. cap. 1.
4. 4 Цар. 2:11.





Georgos Therapon

Фрески 32 главы.

Фреска Арнау «Сошествие Святого Духа».

Фреска была расположена на северной стороне арки в верхнем ряду. Остальные три фрески 32 главы не сохранились и сложно сказать, как они располагались на арке. Судить о том, каковы они были, можно по аналогичным миниатюрам кодексов и по сохранившимся фотографиям фресок Кафедрального собора.



Верхняя строка:

Veritas



Фреска собора Кёнигсберга «Сошествие Святого Духа».



Миниатюра кодекса Hs 2505 «Сошествие Святого Духа».

Надпись на миниатюре:

Spiritus sanctus datus est in specie ignis (Святой Дух был дан в виде огня)



Фреска собора Кёнигсберга «Вавилонское столпотворение».



Миниатюра кодекса Hs 2505 «Вавилонское столпотворение».

Надписи на филактериях строителей сделаны на разных языках. На латыни только надпись справа вверху: da mihi laterem (дай мне кирпич).


В сети встретилась ещё одна интересная миниатюра из рукописи «Зерцала» lat. 511 Национальной библиотеки Франции.



На миниатюре можно полюбоваться на самодельный башенный кран, который почти как у меня :)







Фреска собора Кёнигсберга «Десять заповедей».



Миниатюра кодекса Hs 2505 «Десять заповедей».

Надпись на миниатюре вверху:

Decem precepta data sunt in monte synay (Десять заповедей были даны на горе Синай)

Надписи на филактериях слева направо:

non desiderabis vxorem proximi tui (не желай жены ближнего твоего)
non cupies domum proximi tui (не желай дома ближнего твоего)
non falsum testimonium dices (не произноси ложного свидетельства)
non furaberis (не кради)
non mechaberis (не прелюбодействуй)
non occides (не убий)
honora patrem tuum (чти отца твоего)
memento ut diem sabbati sanctifices (помни святить день субботний)
non assumes nomen dei tui in uanum (не произноси имя Бога твоего напрасно)
non habebis deos alienos (не признавай чужих богов)



Фреска собора Кёнигсберга «Умножение елея».



Миниатюра кодекса Hs 2505 «Умножение елея».

Надпись внизу:

habundancia olei datur paupercule vidue (изобилие елея даруется бедной вдове)

ЦитироватьCapitulum 32.

In precedenti capitulo audiuimus de christi ascensione
Consequenter audiamus de sancti spiritus missione
Quando tempus passionis christi appropinquauit
Ipse discipulos suos multis sermonibus confortauit
Predixit eis suam passionem et resurrectionem
ascensionem et spiritus sancti missionem
Modicum inquit vobiscum sum et ad patrem ibo
Non conturbetur cor vestrum quia ad vos redibo
Vado in celum parare vobis (mansionis) locum
et tunc veniam et accipiam vos ad me ipsum
Vos estis qui mecum in temptacionibus meis permansistis
et ideo in regno meo mecum edere et bibere meruistis
Manete in dilectione mea et ego in vobis manebo
et si per humanitatem abiero tamen per diuinitatem semper vobiscum ero
Sicut palmes non potest ferre fructum nisi manserit in vite
Sic nec vos poteritis facere nisi manseritis in me
Ego sum vitis vos autem palmites estis
Si in me manseritis multum fructum facere potestis
Vos estis palmites et ego sum vitis uera.
pater meus celestis est vinitor et agricola
Omnem palmitem non ferentem fructum amputabit
et in ignem inferni eternaliter cremandum iactabit
Palmitem autem facientem fructum purgabit
et sic maiorem fructum portabit
Mundus quidem gaudebit vos autem contristabimini
Sed tristicia vestra vertetur in gaudium quo non priuabimini
Mulier cum parit tristiciam habet
Cum autem peperit filium omnem tristiciam obliuioni tradet
Sic et vos quidem in hac vita tristiciam paciemini
Sed in futuro omnem tristiciam obliuiscemini
Sed quia de recessu meo vobis locutus sum
Tristicia impleuit et conturbauit cor vestrum
Scitote quia expedit vobis ut ego ad patrem vadam
et alium paraclitum hoc est spiritum sanctum vobis mittam
Si enim non abiero paraclitus non veniet ad vos
Si autem abiero mittam eum ad vos
Cum autem venerit ille omnem veritatem vos docebit
et tunc cor vestrum de ipsius consolacione gaudebit.
Ipse vos de omnibus informabit,
et que ventura sunt ipse vobis annunciabit
Hijs et alijs multis verbis discipulos consolabatur
et spiritum sanctum se ipsum missurum pollicebatur
Cum autem ascenderet dixit eis quod in ierusalem residerent
quousque spiritum sanctum paraclitum acciperent
Omnes igitur de monte oliueti ciuitatem intrauerunt
et in quodam cenaculo simul in oracione perseuerauerunt
In die autem penthecostes tercia diei hora
audita est supra cenaculum vox venti valde sonora
In tantum sonora quod per totam ciuitatem audiebatur
et totus populus illuc pre nimio stupore congregabatur.
Viderunt autem super caput cuiuslibet quasi linguam igneam
hoc est flammam ignis ad modum lingue longam
Iudei illo tempore in diuersis regionibus dispersi erant
et tunc ordinante deo de qualibus (corr. qualibet) regione aliqui conuenerant
Et isti audiuerunt eos loquentes varijs linguis
prout spiritus dabat eloqui illis sanctus
Singuli linguas in quibus nati erant audiebant
et nimis ammirabantur super hoc et stupebant
Quidam autem de tam euidenti miraculo doluerunt
et ipsos musto plenos et ebrios esse dixerunt
Petrus autem respondens dixit eos adhuc ieiunare
quia erat hora tercia et ad bibendum nimis mane
Adiecit quoque quod illa prophecia nunc esset impleta
quam per spiritum sanctum predixerat iohel propheta
Quod scilicet serui et ancille domini spiritum sanctum essent accepturi
et tamquam prophete diuersas linguas locuturi
Et hec uerba iohelis illa die implebantur
quia tam mulieres quam viri varijs linguis loquebantur
Mirabilis deus mirabililer potenciam suam ostendit
Sicut considerare potest qui opera sua diligenter attendit
In turre babel vnam linguam in diuersas mutauit
Modo vnicuique intelligenciam omnium illarum donauit
Et quomodo nunc istud miraculum facere potuisset
Si tunc diuisionem diuersarum linguarum non fecisset
In eo igitur quod tunc diuersas linguas creauit
Miraculum istud quasi per figuram premonstrauit
Et sicut tunc per linguas confudit edilicantes turrim babel
Ita modo per linguas confudit inimicos suos in israel
Iudei autem multum confusi fuerunt
quando tam grande miraculum audiuerunt
Festum penthecostes quod modo peragitur ab ecclesia
Olim quasi figuraliter peragebatur a synagoga
Quinquagesima die postquam iudei de egypto exigerunt
Decem precepta in monte syna a domino receperunt
Ita quinquagesima die postquam nos fuimus de inferno liberati
Receperunt discipuli gratiam spiritus sancti
Omnia ergo que circa iudeos facta sunt figurata fuerunt
Christiani autem omnia in ueritate receperunt
Istud eciam prefiguratum fuit in superhabundancia olei
Quod datum est paupercule vidue per preces helisei
Heliseus misericordia motus super pauperculam viduam,
Impetrauit ei a domino maximam olei habundanciam
Vidua illa nichil nisi modicum olei habebat
et hoc in tantum augebatur quod omnia uasa que habuit implebat
Per uiduam istam designatur sancta ecclesia
que ablato sponso suo christo videbatur tamquam vidua
Sed dominus misericordia motus dedit ei olei habundanciam
hoc est sancti spiritus graciam et linguarum intelligenciam
O bone ihesu dignare nobis hoc oleum elargiri
vt in extremo mereamur in tua gratia inueniri


ЦитироватьГлава 32.

В предыдущей главе мы узнали о Вознесении Христа.
Теперь же давайте узнаем о ниспослании Святого Духа.
Когда подходило время Страстей Христовых,
Он Сам ободрял своих учеников многими словами,
Предсказав им Свои Страсти и Воскресение,
Вознесение и ниспослание Святого Духа.
«Недолго, – сказал, – побуду с вами и отойду к Отцу1.
И пусть не смущается ваше сердце, ибо вернусь к вам.
Иду на небо приготовить вам место.
Затем же приду и заберу вас к Себе.
Вы есть те, которые оставались со Мной, когда Я терпел страсти
И поэтому вы достойны есть и пить со Мной в Царствии Моём.
Оставайтесь в любви у Меня и Я буду оставаться в вас.
И если как Человек Я отойду, как Бог всегда буду оставаться с вами.
Как виноградная ветвь не может принести плодов, если не останется на лозе,
Так и вы не сможете делать ничего, если не будете пребывать во Мне.
Я есмь Лоза, вы же – ветви.
Если будете пребывать во Мне, сможете принести много плода.
Вы есть ветви, Я же есмь истинная Лоза,
Отец Мой небесный есть Виноградарь и Земледелец.
Всякую ветвь, не приносящую плода, от отсечёт
И бросит в огонь преисподней для вечного сожжения.
Ветвь же, приносящую плод, Он очистит
И она принесёт ещё больший плод.
Хотя мир возликует, вы будете опечалены,
Но скорбь ваша обратится в ликование, которое не отнимут у вас.
Женщина, когда рожает, терпит скорбь.
Когда же родит сына, предаёт забвению всякую скорбь.
Так и вы, хотя в этой жизни и терпели скорбь,
В будущем забудете о всякой скорби.
Но поскольку Я поведал вам о Моём уходе,
Печаль наполнит и смутит ваше сердце.
Знайте же, ибо надлежит вам знать, что Я иду к Отцу
И направлю к вам другого Утешителя, то есть Святой Дух.
Ибо если Я не уйду, Утешитель не придёт к вам,
Если же уйду, пошлю Его к вам.
Когда же Он придёт, научит вас всякой истине.
И тогда ваше сердце возрадуется, получив Его утешение.
Он Сам обо всём расскажет вам
И сообщит вам о том, что должно случиться в будущем».
Такими и другими словами Он утешал учеников
И обещал, что Сам пошлёт Святой Дух.
Когда же возносился, сказал им, чтобы оставались в Иерусалиме,
Пока не примут Святого Духа-Утешителя.
Итак, все они с горы Елеон вошли в город
И оставались там, молясь совместно в некоей горнице.
В день же Четыредесятницы, в третьем часу дня,
Над горницей послышался очень сильный шум ветра.
Он был настолько сильным, что был слышен во всём городе
И весь народ в изумлении пришёл туда.
Все увидели над головами каждого из них словно огненный язык,
То есть длинное пламя огня в виде языка.
Иудеи в то время были рассеяны по различным землям.
И тогда по воле Божьей со всяких стран пришли некие люди
И услышали, что ученики Христа говорят на разных языках,
Ибо Святой Дух давал им так говорить.
Каждый слышал их говорящими на том языке, который сам знал от рождения,
И все удивлялись и изумлялись этому.
Некоторые же были опечалены столь очевидным чудом,
Говоря, что они полны вином и пьяны.
Пётр же, отвечая им, сказал, что они до сих пор постятся,
Ибо был третий час и было пить слишком рано.
Он также добавил, что теперь исполнилось то пророчество,
Которое изрёк через Святой Дух пророк Иоиль,
А именно то, что рабы и рабыни Господа получат Святой Дух
И будут говорить как пророки на разных языках2.
В тот день исполнились эти слова Иоиля,
Ибо и жёны, и мужи заговорили на разных языках.
Чудесный Бог чудесным образом показал Свою силу.
Как может заметить тот, кто внимательно изучает Его деяния,
В Вавилонской башне один язык Он превратил во множество языков3,
Здесь же каждому (из учеников) даровал понимание каждого из них.
И каким образом сейчас он мог бы совершить это чудо,
Если бы тогда не сделал разделение различных языков?
Поэтому в том, что тогда создал разные языки,
Как-бы образно показал заранее это чудо.
И как тогда он разобщил через языки строителей Вавилонской башни,
Так Он разобщил через языки и своих недругов в Израиле.
Иудеи же были в великом замешательстве,
Когда узнали о столь большом чуде.
Праздник Пятидесятницы, который проводится Церковью,
Ранее как-бы образно проводился синагогой.
На пятидесятый день после того, как иудеи вышли из Египта,
Они получили от Господа на Синайской горе десять заповедей.
Аналогично на пятидесятый день после того, как мы были освобождены из преисподней
Ученики получили благодать Святого Духа.
Поэтому всё, что произошло у иудеев, было предзнаменованием,
Христиане же всё приняли в истинном значении.
Это же было образно показано в великом изобилии елея,
Которое было даровано бедной вдове через молитву Елисея4.
Елисей, тронутый милосердием к бедной вдове,
Вымолил для неё от Господа великое изобилие елея.
Вдова не имела ничего, кроме небольшого количества елея
И оно настолько умножилось, что наполнились все сосуды, которые имела.
Через эту вдову была показана святая Церковь,
Которая, когда удалился её Обрученный, то есть Христос, была, словно вдова.
Но Господь, тронутый милосердием, даровал ей изобилие елея,
То есть благодать Святого Духа и понимание языков.
О добрый Иисусе! Сподобь нас обогатиться этим елеем,
Чтобы под конец стали мы достойны пребывать в Твоей благодати.


Примечания к переводу.

1. Иоанн. 14, 15.
2. Иоиль 2:28.
3. Быт. 11.
4. 4 Цар. 4.

Georgos Therapon

Фрески 33 главы

были расположены на арке, вероятно, в юго-восточном углу нефа кирхи. Ни одна из них не сохранилась и судить о них мы можем лишь по соответствующим миниатюрам кодексов.



Миниатюра кодекса Hs 2505 «Христос показывает Отцу Свои раны».

Надпись на миниатюре:

christus ostendit patri suo vulnera sua orans pro nobis (Христос показывает Своему Отцу Свои раны, молясь о нас)



Миниатюра кодекса Hs 2505 «Юлий Цезарь и Антипатр».



Миниатюра кодекса Hs 2505 «Мария молит Сына о нас».

Надпись на миниатюре:

Maria ostendit filio suo orans pro nobis (Мария показывает (груди) своему Сыну, моля о нас)



Миниатюра кодекса Hs 2505 «Есфирь и Артаксеркс».

Надписи на миниатюре:

hester orat pro populo suo       res asuverus (Есфирь молит о своём народе     царь Артаксеркс)

ЦитироватьCapitulum 33.

In precedentibus audiuimus quomodo christus descendit et reascendit
Consequenter audiamus quomodo pro nobis orat et vulnera sua patri ostendit
Idcirco ei cicatrices vulnerum voluit reseruare
Ut posset per ipsas patrem suum pro nobis exorare
Sicut enim descendit propter nos de celo usque ad infernum
Ita reascendit in celum ut exoret pro nobis usque ad sempiternum
Et ideo si peccauimus desperare non debemus
quia fidelem aduocatum apud deum nos habemus.
Quod autem christus vulnerum cicatrices patri monstrare volebat
hoc eciam olim per quandam figuram preostensum erat
Antipater miles delatus fuit imperatori iulio
quod infidelis et inutilis fuisset romano imperio
Quapropter ille se exuens nudus coram imperatore assistebat
et ei cicatrices vulnerum suorum coram omnibus ostendebat
Dixitque non esse opus se verbis expurgare
Cum cicatrices viderentur eius fidelitatem acclamare
Quod uidens cesar excusacionem ipsius approbabat
et eum fidelem militem et strenuum affirmabat
Pulchre christus prefiguratus fuit per istum antipatrem
quia ipse semper pro nobis stat ante suum patrem
Et cycatricibus suis ostendit se strenuum militem fuisse
et mandata patris tamquam fidelis miles compleuisse.
Quapropter pater tam fidelem militem non cessat honorare
et quodcunque petierit paratus est sibi dare
Quam fidelis et strenuus miles christus erat
hoc in cycatricibus suis et in cruentatis vestibus apparebat
Omnia eius indumenta erant sanguinolenta
Sicut sunt vuas calcancium vestimenta
ldeo querebant angeli quare indumentum eius esset rubrum
Sicut in torculari vuas calcantium
Qui respondit quod torcular passionis ipse solus calcasset
et de omnibus gentibus uir secum non fuisset
Et notabiliter dixit quod nullus virorum secum fuerat
quia tantum vnica maria secum permanserat
Miles iste scilicet christus factus fuit more almanico
vbi in creacione militis solet dari ictus in collo.
Sed miles iste christus non suscepit tantum colaphum vnum,
Sed colaphorum et alaparum quasi infinitum numerum.
Dextrarius eius erat asinus cui insedit in die palmarum
Campus prelij in quo pugnabat erat mons caluariarum
Hasta eius fuit longini militis lancea,
Corona de spinis erat sibi pro galea
Signum siue ornamentum galee fuit tabula tytuli
balteus eius erant ligamenta eius et funicula
Patibulum crucis habebat pro clipeo et scuto
pro calcaribus vsus est clavo ferreo uno.
Lorica sua qua totum corpus eius tegebatur
erat cutis propria que in flagellacione totaliter concuciebatur
Gladius suus erat sancta doctrina, quam docebat,
et pro chyrotecis manuum duos clauos ferreos habebat
Armiger eius erat beatissima virgo maria
que omnia eius arma gerebat compassione pia
Sicut enim armiger ionathe in necessitate sibi fideliter astitit
Ita armigera christi in passione fideliter sibi affuit
Uexillum predicti militis scilicet christi duorum erat colorum
quia in parte erat candidum et in parte rubicundum
Erat enim factum ex alba ueste qua illusus fuit ab herode
et coccinea in qua illusus fuit in coronacione
Cum predictis armis miles iste tam fideliter pugnauit
quod per mortem suam omnes inimicos nostros superauit
Post hec cum triumpho victoriosus in celum ascendit
et patri suo cycatrices vulnerum pro nobis orans ostendit
Si quis ergo peccauerit licet innumerabiliter tamen non diffidat
Sed in hunc fidelissimum intercessorem confidat.
Si enim in patrem uel eciam in spiritum sanctum peccamus
Christus potest nos reconciliare et in hoc non diffidamus
Et si peccauimus in filium hoc est in christum
habemus aduocatam fidelem que intercedat pro nobis apud ipsum
Christus ostendit cycatrices vulnerum patri que tolerauit
Maria ostendit filio vbera quibus eum lactauit
Sicut ergo christus conuenienter potest antypater appellari
Ita maria competenter potest antifilia nuncupari
O fidelissime antipater et o fidelissima antifilia
Quam summe necessaria sunt nobis miseris vestra auxilia
Quomodo posset ibi esse aliqua abnegacio
vbi tam dulcissima est supplicacio
Quomodo enim posset clemens pater talis filij preces remouere
quem videt propter mandatum suum tales cycatrices habere
Quomodo posset talis filius tali matri aliquid negare
quos constat se mutuo tanquam se ipsos amare
Nulli dubium quin deus semper exaudiat mariam
quam pre omnibus mortalibus constituit celi reginam
Istud per figuram olim preostensum fuit in rege assuero
qui dixit ad reginam hester postquam incaluisset mero
Pete a me quodcunque volueris
Si dimidium regni mei petieris impetrabis
Tunc illa petijt populum suum ab iniquo aman defendi
quem rex statim precepit in patibulo suspendi
Hester erat de gente iudeorum et paupercula puella fuerat
et rex assuerus eam pre omnibus elegerat et reginam constituerat
Ita deus pre omnibus virginibus mariam elegit
et reginam celi ipsam constituit et fecit
Et per eius interuencionem hostem nostrum dampnauit
et ipsi marie dimidium regni sui donauit
Deus enim regnum suum in duas partes diuisit
vnam partem sibi retinuit alteram marie commisit
Due partes regni celestis sunt iusticia et misericordia
per iusticiam minatur nobis deus per misericordiam succurrit nobis maria
O bone ihesu exora clementer pro nobis tuum patrem
et exaudi libenter supplicantem pro nobis tuam matrem.


ЦитироватьГлава 33.

В предыдущих главах мы узнали, как снизошёл и вознёсся Христос.
Теперь же давайте узнаем, как Он молится о нас и показывает Отцу Свои раны1.
Для того Он решил оставить шрамы от Своих ран,
Чтобы можно было молить о нас Своего Отца.
Как Он снизошёл с неба вплоть до преисподней ради нас,
Так и вознёсся на небо, чтобы молиться вплоть до вечности о нас.
И поэтому, если согрешим, мы не должны отчаиваться,
Ибо есть у нас пред Богом верный Заступник.
То, что Христос решил явить Отцу шрамы Своих ран,
Было показано ранее через некоторый аллегорический образ.
Императору Юлию было сообщено о рыцаре Антипатре2,
Что тот не сохраняет верность и бесполезен для Римского государства.
Тогда тот, раздевшись, нагим предстал перед императором
И в присутствии всех показал ему шрамы от своих ран,
Сказав, что не стоит оправдываться словами,
Когда шрамы с очевидностью свидетельствуют о его верности.
Видя это, Цезарь принял его оправдание
И подтвердил, что тот является верным и храбрым рыцарем.
Через этого Антипатра был чудесно показан Христос,
Ибо всегда стоит за нас перед Своим Отцом
И своими шрамами свидетельствует, что являлся храбрым Рыцарем,
Исполнившим как верный Рыцарь повеления Отца.
Из-за этого Отец не перестаёт чтить столь верного Рыцаря
И всё, что Он попросит, готов даровать Ему.
То, насколько верным и отважным Рыцарем был Христос,
Видно из Его шрамов и окровавленных одеяний.
Все Его одеяния были залиты кровью,
Словно у тех, которые давят в точиле виноградные гроздья.
Поэтому, когда Его спросили ангелы, почему Его одеяние алое3,
Как у давящих в точиле виноградные гроздья,
Он ответил, что Он Один давил точило Своего страдания
И из всех народов не было с Ним ни единого мужа.
И истинно сказал, что не было с Ним ни единого мужа,
Ибо лишь одна Мария оставалась с Ним.
Рыцарь Этот, то есть Христос, был посвящён по алеманскому обычаю,
Когда при посвящении в рыцари по обычаю наносят удар по шее.
Но Рыцарь Христос принял не один удар,
Но почти бесчисленное множество ударов кулаками и пощёчин.
Декстрарием у Него был осёл, на котором Он восседал в Пальмовое воскресение.
Полем битвы, где Он сражался, была гора Кальвария.
Копьём Его было копьё воина Лонгина.
Шлемом ему служил терновый венец.
Гербом, украшавшим шлем, была доска титла.
Перевязью у Него были Его путы и оковы.
Перекладина Креста была у Него щитом.
Как шпорами Он пользовался одним железным гвоздём.
Панцирем, который прикрывал всё Его Тело,
Была Его собственная кожа, которая всецело принимала удары при бичевании.
Мечом Ему служило святое учение, которое Он проповедовал.
Латными перчатками у Него были два железных гвоздя.
Его оруженосцем была блаженная Дева Мария,
Которая, благочестиво сострадая, несла всё Его оружие.
Подобно тому, как оруженосец Ионафана верно служил ему в трудный час4,
Оруженосец Христа с верностью была при Нём, когда Он страдал.
Стяг упомянутого Рыцаря, то есть Христа, был двух цветов,
Ибо в одной части он был белым, в другой же – алым,
И был составлен из белого одеяния, в котором Христос был осмеян Иродом,
И алого, в котором Он был осмеян, когда Его увенчали терновым венцом.
С упомянутым оружием Этот Рыцарь с такой верностью сражался,
Что Своей смертью победил всех наших врагов,
А затем Победителем с триумфом вознёсся на небо
И показал Своему Отцу шрамы Своих ран, молясь о нас.
Поэтому, если кто согрешит, даже бесчисленное число раз, не стоит отчаиваться,
Но надо уповать на столь верного Заступника.
Ибо если мы грешим против Отца или против Святого Духа,
Христос может примирить нас и не надо терять надежду.
Если же мы грешим против Сына, то есть против Христа,
Есть у нас верная Заступница, которая вступится за нас пред Ним.
Христос показал Отцу шрамы от ран, которые получил,
Мария же показала Сыну груди, которыми она вскормила Его молоком5.
Подобно тому, как Христос может быть назван Антипатром,
Мария может быть названа Антифилией.
О прекраснейший Антипатр и прекраснейшая Антифилия!
Сколь много нужна нам, несчастным, Ваша помощь!
Может ли Вам быть какой-либо отказ,
Когда столь пресладостна (Ваша) молитва!?
Ибо как может благожелательный Отец отклонить мольбы такого Сына,
Который, как Он видел, получил такие шрамы, исполняя повеления Отца!?
Как может такой Сын отказать в чём-либо такой Матери!?
Ведь известно, что они любят друг друга, как самих себя!
Никто не должен сомневаться, что Бог всегда услышит Марию,
Которую из всех смертных поставил царицей неба.
Это было образно показано ранее через царя Артаксеркса6,
Который молвил царице Есфири, когда опьянел:
«Проси у меня, что пожелаешь.
Даже если попросишь половину моего царства, получишь её».
Тогда она попросила защитить её народ от неправедного Амана
И царь тотчас приказал повесить его на виселице.
Есфирь была была из народа иудеев и была бедной девой,
Но царь Артаксеркс избрал её из всех и сделал царицей.
Аналогично и Бог из всех дев избрал Марию,
Поставив её и утвердив царицей неба.
При её участии Он осудил нашего врага
И отдал самой Марии половину Своего царства.
Ибо Бог разделил Своё царство на две части.
Одну из частей Он оставил Себе, другую же часть вверил Марии.
Две части царства есть законность и милосердие.
Законностью нам грозит Бог, милосердием помогает Мария.
О добрый Иисусе! Моли кротко о нас Своего Отца
И благожелательно выслушай молящую о нас Свою Матерь.


Примечания к переводу.

1. Arnoldus Carnotensis. Tractatus De Laudibus Beatae Virginis.
2. Иосиф Флавий. Иудейская война. 1 кн. 10 гл.
3. Ис. 63:2.
4. 1 Цар. 14.
5. Arnoldus Carnotensis. Tractatus De Laudibus Beatae Virginis.
6. Есф. 5 – 7.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр