Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wolliger Mensch
 - января 11, 2019, 11:59
Цитата: DarkMax2 от января 11, 2019, 10:58
До речі, про українізми в білоруській. А які ще є, окрім "мроя" (там О хибне, бо мрія <  мрѣя)???

Бел. мроя — исконное слово, образовано от глагола мроіць, последний — по типу о-аблаутных деноминативов/каузативов *briti → *brojiti, *piti > *pojiti, *liti > *lojiti и т. п. Глагол *мрыць в белорусских, видимо, не сохранился, но известен в украинских: мрити, но его наличие в общем и не требуется, так как есть тип *rějati → *rojь, *rojiti. Праслав. *mьrěti имел ě суффиксальный, но после падения слабых редуцированных *мрѣти словообразовательно совпал с корневыми глаголами, что видно и по украинским и великорусским говорам.
Автор DarkMax2
 - января 11, 2019, 10:58
До речі, про українізми в білоруській. А які ще є, окрім "мроя" (там О хибне, бо мрія <  мрѣя)???
Автор Conservator
 - февраля 14, 2011, 15:32
Цитата: Mihal от февраля 13, 2011, 17:37
Цікава, але гэта - звычайны русізм. Гісторыя: Рэч Паспалітая, назва па-польску пішацца "Miensk", 1792 Расейская імперыя, пры перакладзе на кірыліцу "е" выпадае, атрымоўваем Мінск. Усё проста.

Не, "Мінск" - украінізм і ў беларускай, і ў расейскай. На месцы "е" там быў яць у старарускай, ва ўкраінская ягоным рэфлексам ёсьць "і".

У кырылічных заходнярускіх дакумэнтах Рэчы Паспалітай пісалась "Менскъ", і ў расейскіх тэкстах таксама.
Автор iopq
 - февраля 14, 2011, 14:36
Цитата: Mihal от февраля 13, 2011, 17:37
"Минск - украинизм";'Мінск' - гэта паланізм;
Цікава, але гэта - звычайны русізм. Гісторыя: Рэч Паспалітая, назва па-польску пішацца "Miensk", 1792 Расейская імперыя, пры перакладзе на кірыліцу "е" выпадае, атрымоўваем Мінск. Усё проста.

Проста, но ня верна.
Автор Mihal
 - февраля 13, 2011, 17:37
"Минск - украинизм";'Мінск' - гэта паланізм;
Цікава, але гэта - звычайны русізм. Гісторыя: Рэч Паспалітая, назва па-польску пішацца "Miensk", 1792 Расейская імперыя, пры перакладзе на кірыліцу "е" выпадае, атрымоўваем Мінск. Усё проста. 
Автор Juif Eternel
 - марта 14, 2010, 10:58
Дзякуй, Malets, тады і далей можна пісаць па-руску Минск.  :)
Автор Malets
 - марта 14, 2010, 08:56
Цитата: iopq от марта 14, 2010, 01:19
Цитата: Juif Eternel от марта 14, 2010, 01:17
ЦитироватьДрукаваны пераклад выдадзены накладам у 10 тысяч асобнікаў у Менску ў травені 2002 году.

Что Минск сейчас так пишется?    :o
Минск - украинизм
Прабачце яшчэ раз 'Мінск' - гэта не украінізм, а паланізм(аналогія з польскім Мінск-Мазавецкі,якая пачала выкарыстоувацца з 17-га стагоддзя,калі праводзілася палітыка паланізацыі... А форма 'Менск' была у народнай мове да 20 - га стагоддзя..
Автор Lugat
 - марта 14, 2010, 02:57
Цитата: Malets от марта 14, 2010, 02:43
Lugat, я усе гэта вельмі добра разумею... Што казаць пра Украіну,калі у сябе у Беларусі, я не магу знайсці гэтую кнігу.. Адкуль Вы ведаеце беларускую? Я, напрыклад, па-украінску,як той добры сабака, усе разумею, але нічога сказаць не умею..
У нашым мястэчку жыве значны адсотак людзей, так званых літвінаў, выхадцаў, галоўным чынам, з Магілёўшчыны яшчэ ў 18 - пачатку 19 стагоддзя пасля нейкага рэлігійнага расколу, вядомага як "рух братчыкаў". У дзяцінстве я сябраваў з дзецьмі, якія размаўлялі на мове літвінаў, і толькі пазней я пазнаў, што гэта - беларуская мова. Так што я чую гэту мову з дзяцінства.
Автор Malets
 - марта 14, 2010, 02:43
Lugat, я усе гэта вельмі добра разумею... Што казаць пра Украіну,калі у сябе у Беларусі, я не магу знайсці гэтую кнігу.. Адкуль Вы ведаеце беларускую? Я, напрыклад, па-украінску,як той добры сабака, усе разумею, але нічога сказаць не умею..
Автор Lugat
 - марта 14, 2010, 02:32
Цитата: Malets от марта 14, 2010, 02:06
Дзякуй, Lugat, яшчэ раз! Глядзеу Вашу спасылку. Там мая Біблія в online-варыянце. Гэта вельмі добра! Але б хацелася яе набыць у папяровым выглядзе...
Нажаль, у нас тут на поўдні Ўкраіны цяжка знайсці беларускія кнігі ў папяровым варыянце.  :donno: