Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

испанцы не смогли перевести

Автор htmlbot, мая 3, 2018, 06:55

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

htmlbot

В чем прикол - даже испанцы не поняли, что написано


Si mi corazon tuviera                  Если б в сердце моем было
birieritas e cristar,                   стеклянное окно,
te asomaras у lo vieras               ты заглянула б и увидела,
gotas de sangre llorar.                 как я плачу кровавыми   слезами.

Ф.Г. Лорка

во первых cristar - это глагол?

во вторых - не знают такого слова birieritas

Hellerick

Вместо "de cristal" какое-то "e cristar".
Диалектщина какая-то?

Hellerick

"Birieritas" кажется производным от "vidriera" — 'витрина'.
Тоже какое-то нарочитое искажение.

htmlbot

тото и оно

но это же Лорка

En mita der "ma"                        Посредине моря
habia una piedra                                  лежал камень,
у se sentaba mi companerita           там сидела моя милая
a contarle sus penas.                      и рассказывала о своем горе.

RockyRaccoon



Hellerick

Почему это у него проявляется только в одной строке? Причем концентрированно.
Перед этим вы "mita" жирным не выделили. А тоже ведь искажение.

htmlbot

Цитата: Hellerick от мая  3, 2018, 11:58
Почему это у него проявляется только в одной строке? Причем концентрированно.
Перед этим вы "mita" жирным не выделили. А тоже ведь искажение.

потому что я знаю испанский на уровне "yo vivo alli, y  esta iglesia es muy bien"
http://www.lib.ru/POEZIQ/LORKA/lorka1_4.txt_with-big-pictures.html

A mi puerta has de llamar,                В дверь мою постучишь -
      no te he de salir a abrir               не открою я тебе,
      у me has de sentir llorar.              но ты услышишь мой плач.


  El aire lloro                                            Ветер заплакал,
      al ver las "duquitas" tan              увидев такие раны
      grandes e mi corazon.                  в моем сердце.
     

Hellerick

Тогда выплюньте Лорку.
Читайте тех, кто хотя бы сам по-испански говорить умеет.

htmlbot

Цитата: Hellerick от мая  3, 2018, 12:11
Тогда выплюньте Лорку.
Читайте тех, кто хотя бы сам по-испански говорить умеет.
зачем плеваться в прекрасного поэта? думаю лорка знал испанский получше всех тутошних

Vesle Anne

Цитата: htmlbot от мая  3, 2018, 12:03
El aire lloro
lloró наверное
Цитата: htmlbot от мая  3, 2018, 12:11
думаю лорка знал испанский получше всех тутошних
все ж таки начинать лучше с чего-нибудь более стандартного. имхо
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

RockyRaccoon

Цитата: htmlbot от мая  3, 2018, 11:53
Цитата: RockyRaccoon от мая  3, 2018, 10:53
Андалузщина, видимо. (wiki/es) Dialecto_andaluz

невероятно, но лорка сам андалузец)
Если вы так хорошо об этом знаете, зачем открыли тему, да ещё задавали вопросы?

Hellerick

Цитата: Vesle Anne от мая  3, 2018, 12:35
lloró наверное

Тогда и отсутствие тильды в companerita надо припомнить.

Цитата: htmlbot от мая  3, 2018, 12:11
зачем плеваться в прекрасного поэта? думаю лорка знал испанский получше всех тутошних

Не в поэта, а поэтом.

Чувство языка испортите. Надо сначала привыкнуть к более естественному сложению фраз.

htmlbot

Если вы так хорошо об этом знаете, зачем открыли тему, да ещё задавали вопросы?
[/quote]
а консилиум?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр