Составить русское предложение, чтобы его перевод на английский был заданным

Автор Rusiok, июня 22, 2020, 14:41

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rusiok

Возможно ли так составить русское предложение, чтобы его перевод на английский был заданным, например обязательно через continuous:
She was going to the city.
I am reading messages.
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Ömer

ya herro, ya merro

Rusiok

Цитата: Ömer от июня 22, 2020, 15:02
Классическое:
Когда ты позвонила, я читал книгу.
В предложениях придаточных \ обстоятельственных \ времени - да, continuous.

Но мне надо в главном (и не сложноподчиненном). Например:
Я как раз читал книгу. Вот как сказать по-русски, чтобы в переводе был continuous, но без лишних обстоятельств (без "как раз").

Русская пара глаголов "ходил/хожу" ~ "шел/иду" разве не соответствуют simple ~ continuous?
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Awwal12

Цитата: Rusiok от июня 22, 2020, 18:47
Русская пара глаголов "ходил/хожу" ~ "шел/иду" разве не соответствуют simple ~ continuous?
Русские глаголы однонаправленного движения (идти, ползти, бежать, лететь и т.д.) чаще всего передаются continuous-ом (поскольку всегда точно так же выражают непрерывное действие, охватывающее весь временной фокус), но на то они и глаголы движения.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Бенни

Имеется в виду в определенном контексте (например: "Было утро. Я читал книгу") или независимо от него? "Я быстро читал книгу" не подойдет? А "я почитывал книгу"?

Волод


Awwal12

Цитата: Волод от июня 23, 2020, 09:02
А если подсунуть гуглу "Я прочитываю..." или "Я перечитываю..." ?
1. При чём тут Гугл?
2. "Я прочитываю" почти однозначно подразумевает, напротив, итеративное действие (что обычно среди продуктов имперфективизации результативных глаголов: ср. "приготовлять", "выпивать" и др.). Трудно представить себе фразу "я сейчас прочитываю книгу", можно только "я прочитываю по пять книг в год".
3. "Я перечитываю" в этом отношении амбивалентно, как и большинство русских глаголов.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12


Awwal12

Цитата: Бенни от июня 23, 2020, 09:15
А "дочитываю"?
Аналогично, может быть употреблено и в итеративном контексте (хотя общая семантика накладывает на него заметные ограничения).
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12


Awwal12

Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12


Awwal12

Цитата: Волод от июня 23, 2020, 09:28
Я читываю книгу ....
Глаголы такого типа вообще не могут быть применены в настоящем времени (по смыслу соответствуя англ. to be used to).
Мы всё ещё говорим про русский язык?..
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Rusiok

Цитата: Hellerick от июня 23, 2020, 09:22
"Я занят чтением сообщений"?
I'm busy reading messages.
Неплохо, но привносится лишнее значение "занят я!"

Может быть: "Нахожусь в процессе чтения сообщений"? I am in the process of reading messages.

Все равно же "в процессе" семантически пустое.
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Rusiok

Цитата: Awwal12 от июня 23, 2020, 09:24
Цитата: Hellerick от июня 23, 2020, 09:22
"Я занят чтением сообщений"?
"Часто".  ;D
Если "часто", то "занимаюсь". А "занят" - как раз и
Цитата: Awwal12 от июня 22, 2020, 19:16
выражают непрерывное действие, охватывающее весь временной фокус
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Волод


emons

Цитата: Rusiok от июня 22, 2020, 14:41
She was going to the city.
I am reading messages.
Я оглянулся посмотреть не оглянулась ли она. Чтоб посмотреть не оглянулся ли я/ (c)

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: Awwal12 от июня 23, 2020, 09:40
Глаголы такого типа вообще не могут быть применены в настоящем времени...

ЦитироватьСтеша, дочь в соседстве живущего приходского дьякона. Хаживает тайком от родителей к Максимову, ...
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр