Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Don't die on me!

Автор Lodur, декабря 20, 2018, 13:04

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Lodur

В очередной раз наткнулся на это выражение. Что оно означает, я понимаю. Мне интересно, откуда оно (именно в такой форме) появилось. Почему "on me"? Если понимать это буквально, в голову только какие-то неприличные образы лезут. Словари молчат (или я просто не нашёл словаря c этим фразеологизмом в онлайне).

Поиск находит несколько сайтов, где выражение обсуждается, и там приводят примеры, что это не единственная подобная фраза, могут быть и другие, построенные по тому же типу,
но это просто обсуждение существующего узуса; откуда возникли подобные фразы, не объясняется.

Any ideas?
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)


Lodur

Цитата: Karakurt от декабря 20, 2018, 14:53А значение?
"Только не умирай!" (Подчёркивает эмоциональную привязанность говорящего, типа: "если умрёшь - я не перенесу горя").
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Karakurt


Wolliger Mensch

Цитата: Lodur от декабря 20, 2018, 14:55
Цитата: Karakurt от декабря 20, 2018, 14:53А значение?
"Только не умирай!" (Подчёркивает эмоциональную привязанность говорящего, типа: "если умрёшь - я не перенесу горя").

Кстати, переведите тот пример с волосами.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Lodur

Цитата: Wolliger Mensch от декабря 20, 2018, 15:41Кстати, переведите тот пример с волосами.
Я не весь диалог привёл, чтобы не засорять тему. Там сначала человек, которому принадлежит вторая цитата привёл пример этого предложения, потом у него спрашивают:
«И можно спросить, что значит предложение: "My hair dryer broke on me."?
Значит ли оно: "Я не хотел(а), чтобы мой фен сломался, но он сломался"?»
Ответ человека, приведшего в пример это предложение:
«В приведённом примере фен сломался, и это сильно огорчило говорящую. Может, она торопилась, но хотела хорошо выглядеть. Потом она рассказывает кому-то:
"Я бегала по дому, пытаясь собраться. И тут фен сдох прямо у меня в руках. Пришлось идти с мокрыми волосами"».

(Разумеется, мне пришлось выкручиваться при переводе - прямых аналогов таких фраз в русском нет. Вроде бы...)

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Lodur

Цитата: Karakurt от декабря 20, 2018, 15:04Похоже на "при мне"..
Да, в том обсуждении приводили похожее толкование. На что резонно возразили, что тогда это звучит очень эгоцентрично. Типа: не умирай при мне (а не при мне - меня не волнует, подохнешь ты, или нет). Всё же так вот "в лоб" нельзя это толковать.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

altynq

Я думаю, что это выражение возникло по аналогии с don't give up on me или (don't) cheat on me, где дополнение действительно необходимо. Неявно это проскальзывает в обсуждениях на разных форумах.

Lodur

Цитата: Lodur от декабря 20, 2018, 16:00И тут фен сдох прямо у меня в руках.
Вернее было бы лучше так: "И тут фен, как назло, сдох", или даже "И тут фен сдох, на мою голову".
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

altynq

Ну или вот, выглядит логично:
https://idioms.thefreedictionary.com/die on someone

die on someone
1. in. [for a patient] to die under the care of someone. Get that medicine over here fast, or this guy's gonna die on me.
2. in. [for something] to quit running for someone. My stereo died on me, and I had to listen to the radio.

Karakurt

Фактически, разницы нет, сказать on me или нет?

Lodur

Цитата: altynq от декабря 20, 2018, 16:07Я думаю, что это выражение возникло по аналогии с don't give up on me или (don't) cheat on me, где дополнение действительно необходимо. Неявно это проскальзывает в обсуждениях на разных форумах.
Спасибо. Интересная мысль.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Lodur

Цитата: Karakurt от декабря 20, 2018, 16:15Фактически, разницы нет, сказать on me или нет?
Не считая эмоционального момента - нет.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Wolliger Mensch

Цитата: Lodur от декабря 20, 2018, 16:00
«В приведённом примере фен сломался, и это сильно огорчило говорящую. Может, она торопилась, но хотела хорошо выглядеть. Потом она рассказывает кому-то:
"Я бегала по дому, пытаясь собраться. И тут фен сдох прямо у меня в руках. Пришлось идти с мокрыми волосами"».

Ну Буд выше правильно написал — (тут) у меня: ты не умри тут у меня, ... и фен тут меня сломался и под.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Andrej82

"У меня тут".

"On me": против моих ожиданий.

altynq

Не стоит додумывать и искать точные аналоги в русском языке, они вообще необязательно должны существовать.

Цитата: https://forum.wordreference.com/threads/die-on-someone.678163/ от
...The phrase 'on me' indicates that it affects you in some unfortunate way.

...My car has just died on me is still neutral (no fault implied) but the on me does imply that it affected me. "My car has just died," says the same thing about the car, but does not include the effect it has on me.

Ключевое здесь - это то, что подчеркивается вовлеченность говорящего в ситуацию, некие последствия ситуации для говорящего. Это может быть связано с выражением эмоций, может и нет.

Это согласуется со статьей из словаря, которую я выше привел.

Awwal12

Цитата: altynq от декабря 20, 2018, 18:11
Не стоит додумывать и искать точные аналоги в русском языке, они вообще необязательно должны существовать.

Цитировать...The phrase 'on me' indicates that it affects you in some unfortunate way.

...My car has just died on me is still neutral (no fault implied) but the on me does imply that it affected me. "My car has just died," says the same thing about the car, but does not include the effect it has on me.
Ключевое здесь - это то, что подчеркивается вовлеченность говорящего в ситуацию, некие последствия ситуации для говорящего. Это может быть связано с выражением эмоций, может и нет.

Это согласуется со статьей из словаря, которую я выше привел.
По-моему, самый адекватный ответ в этой теме. "Смотри не умри у меня тут?" "Против моих ожиданий??" Народ, вы чего? :what:
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Wolliger Mensch

Цитата: Awwal12 от декабря 20, 2018, 19:56
По-моему, самый адекватный ответ в этой теме. "Смотри не умри у меня тут?" "Против моих ожиданий??" Народ, вы чего? :what:

Что не так?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Awwal12

Цитата: Wolliger Mensch от декабря 20, 2018, 20:24
Цитата: Awwal12 от декабря 20, 2018, 19:56
По-моему, самый адекватный ответ в этой теме. "Смотри не умри у меня тут?" "Против моих ожиданий??" Народ, вы чего? :what:
Что не так?
Значение не то.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Awwal12

Цитата: Wolliger Mensch от декабря 20, 2018, 20:44
Цитата: Awwal12 от декабря 20, 2018, 20:29
Значение не то.
По-моему, вполне то.
"Смотри не умри у меня тут" в русском уже содержит импликацию несерьёзности и/или безразличия говорящего (пусть даже деланных), т.к. вообще "смотри не IMP (у меня) (тут)" - это по умолчанию выражение недовольного требовательного запрещения адресату чего-либо ожидаемого говорящим. В сочетании с трагическим срывающимся голосом и капающими слезами, например, - совершенно невообразимо, не находите?
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Wolliger Mensch

Цитата: Awwal12 от декабря 20, 2018, 21:26
"Смотри не умри у меня тут" в русском уже содержит импликацию несерьёзности и/или безразличия говорящего (пусть даже деланных), т.к. вообще "смотри не IMP (у меня) (тут)" - это по умолчанию выражение недовольного требовательного запрещения адресату чего-либо ожидаемого говорящим. В сочетании с трагическим срывающимся голосом и капающими слезами, например, - совершенно невообразимо, не находите?

Авал, что-то вы намудрили. Особенно с несерьёзностью. Вообще-то, это выражение говорят обычно, наоборот, с очень большой серьёзностью. По поводу эмоциональной нагрузки: 100%-ное совпадение и не утверждалось, и вообще автор ветки про этимологию спрашивал. На что было дано сходное русское выражение — как типологический пример.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр