Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Juggernaut
 - марта 14, 2008, 10:29
Securities Department Expert
Автор Ноэль
 - марта 3, 2008, 14:32
Цитата: Barmaley от марта  3, 2008, 08:24
Жесть - теперь стану охранником :) Expert Of Stock Department  значит было правильным... ну чтож.. в сл. раз так заказывать придётся... хотя дискуссию нехилую развели :) Молодцы...

Я конечно, извиняюсь, но немного странно, что сам клиент не знает, как называется его должность. Ну да ладно.
Автор Чайник777
 - марта 3, 2008, 10:08
небольшое пояснение из словаря:

se·cu·ri·ty

n. pl. se·cu·ri·ties
1.
2.
3.
a.
b.
c.
d.

4. Something deposited or given as assurance of the fulfillment of an obligation; a pledge.

5.
6. A document indicating ownership or creditorship; a stock certificate or bond.


The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition.
Автор Barmaley
 - марта 3, 2008, 08:24
Жесть - теперь стану охранником :) Expert Of Stock Department  значит было правильным... ну чтож.. в сл. раз так заказывать придётся... хотя дискуссию нехилую развели :) Молодцы...
Автор Ноэль
 - февраля 29, 2008, 14:16
Китайцы и корейцы иной раз и не такое отожгут. Естественно, если фирмочка не является акционерным обществом и занимается фарфором, то отдела ценных бумаг у них просто не может быть.


Автор Ноэль
 - февраля 29, 2008, 13:19
Цитата: rrr от февраля 29, 2008, 12:21
Отдел ценных бумаг = Stock department

Иной раз так пишут "складской отдел", представьте себе.   :donno:
А отдел ценных бумаг - Stocks Department
Автор Ноэль
 - февраля 29, 2008, 13:16
Цитата: Roman от февраля 29, 2008, 12:16
"Security department" - это охранники  :E: :E: :E:

То, что в России называется "Отделом ценных бумаг" и есть "Brokerage division" - поверьте мне на слово, сам работаю в этой "системе"  :yes:

Ваш перевод больше касается банковского дела и биржи. И почему бы Вам не добавить новую статью в Лингву (если, конечно, Вы охотно делитесь знаниями)?

На сегодняшний день Лингва дает такой перевод:

"Отдел ценных бумаг" 
stock development, securities department
(Ru-En,  LingvoEconomics)

Интересно, почему это так? И как различать, где какое название употребляется правильно?

Securities department - это действительно охрана, в том-то и весь юмор ситуации.
Ну, а если человек эксперт, а не менеджер, неужели нельзя написать "Expert"?

Поделитесь соображениями, плз. Вы ведь тоже когда-то не все знали.
Автор Darkstar
 - февраля 29, 2008, 12:34
"http://www.gsrsummit.com/delegates.asp"

Germany? Herzlich willkommen! Поздрв, вы не умеете пользоваться гуглом.

"коверкает"

Ну а том и речь.

" а Ваш вариант?"

Я сразу сказал, что не знаю... Я же не работал в США на визиточной фабрике..."Securities Division"  -- десятки тысяч возвратов дают, значит правильно, а Expert... неправильно.
Автор rrr
 - февраля 29, 2008, 12:21
Отдел ценных бумаг = Stock department
Автор Rōmānus
 - февраля 29, 2008, 12:16
Цитата: Noëlle Daath от февраля 29, 2008, 11:54
Ну вот хотя бы:

http://www.gsrsummit.com/delegates.asp

Если есть Consultant of Security Department, то почему бы не быть Expert Securities Department, с of или без of?
В принципе, я не настаиваю, что это эталон, фирма латиноамериканская, но ведь эти несчастные названия уже коверкает всяк, кто как может, и порядок слов нарушают, и все, что хочешь...

Ну, а Ваш вариант? Мне просто хочется разобраться.

"Security department" - это охранники  :E: :E: :E:

То, что в России называется "Отделом ценных бумаг" и есть "Brokerage division" - поверьте мне на слово, сам работаю в этой "системе"  :yes: