Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Антисовпадения в языках

Автор _Swetlana, апреля 16, 2016, 18:28

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

emons

суахили
uyabisi - сухость, твердость, жесткость
хм.. а может в Совпадения? )

Wolliger Mensch

Цитата: emons от апреля 11, 2019, 11:31
суахили
uyabisi - сухость, твердость, жесткость
хм.. а может в Совпадения? )

Поясните.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

emons

Как дела? Заебись!

пожалуй, твердость)
значит в Совпадения.

Wolliger Mensch

Цитата: emons от апреля 11, 2019, 15:57
Как дела? Заебись!

пожалуй, твердость)
значит в Совпадения.

Где и при каких обстоятельствах вы подверглись нападению Тиспока?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

zwh

Я бы сказал, что "uyabisi" больше походит на "вали отсюда".

zwh

"Jean":
1) для англофонов -- Джин (женское имя);
2) для франкофонов -- Жан (мужское имя).

zwh

hellнем.  светлый, ясный, яркий
       – англ. ад

Ömer

ya herro, ya merro

Leo


Jorgan

nieko nenoriu

Leo


Бенни

Вспомнили подпись Versteher'а?

Недавно в Нидерландах меня смутила надпись HUREN (арендовать). Хотелось прочесть ее по-немецки.


Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Leo


bvs


bvs


zwh

С неделю назад, просматривая стихи Гейне, почувствовал некоторое замешательство, зная, что по-английски "gift" -- это "дар":

Sie haben das Brot mir vergiftet,
Sie gossen mir Gift ins Glas,

"Она подарила мне хлеб, Она налила мне дар в стакан"??? :what:

Но Lingvo x5 услужливо подсказал, что по-немецки "Gift" -- это "яд". Ну шо тут скажешь, кроме "фига се!"?

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

zwh

Цитата: Poirot от апреля 12, 2020, 11:11
Цитата: zwh от апреля 12, 2020, 10:59
Она подарила
Почему "она", а не "Вы" (или "они")?
А ну да, "они", конечно. Был так возбужден, что не обратил внимания.

_Swetlana

Цитата: bvs от декабря 25, 2019, 21:39
рус. шваль - франц. chevalier "аристократ".
Я думала, эта шваль во время войны 12 года появилась.
🐇

Leo

Цитата: _Swetlana от апреля 12, 2020, 12:10
Цитата: bvs от декабря 25, 2019, 21:39
рус. шваль - франц. chevalier "аристократ".
Я думала, эта шваль во время войны 12 года появилась.
так и есть. оно характеризует состояние тогдашней французской кавалерии cheval лошадь
chevalier кавалер возможно по аналогии с римским сословием всадников

Leo

Цитата: zwh от апреля 12, 2020, 10:59
С неделю назад, просматривая стихи Гейне, почувствовал некоторое замешательство, зная, что по-английски "gift" -- это "дар":

Sie haben das Brot mir vergiftet,
Sie gossen mir Gift ins Glas,

"Она подарила мне хлеб, Она налила мне дар в стакан"??? :what:

Но Lingvo x5 услужливо подсказал, что по-немецки "Gift" -- это "яд". Ну шо тут скажешь, кроме "фига се!"?
в немецком ещё и Mitgift приданое что перекликается с датским at gifte sig жениться

видимо какая-то старая форма от глагола "давать"

RockyRaccoon

Цитата: Leo от апреля 12, 2020, 12:58
chevalier кавалер
Или кабальеро.
"Слово кабальеро", - сказал дон Педро Ихтиандру.
К слову, слышал, что в Лат. Америке на дверях общественных мужских туалетов пишут: "Para caballeros". Мне нравится, чё.

Leo

Цитата: RockyRaccoon от апреля 12, 2020, 13:04
Цитата: Leo от апреля 12, 2020, 12:58
chevalier кавалер
Или кабальеро.
"Слово кабальеро", - сказал дон Педро Ихтиандру.
К слову, слышал, что в Лат. Америке на дверях общественных мужских туалетов пишут: "Para caballeros". Мне нравится, чё.
то есть если не кабальеро то отливай в кусты :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр