Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Беларусь или Белоруссия?

Автор Demon, июля 30, 2005, 16:25

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Demon

Цитата: AmateurБерётся официальное название на местном языке и переводится на русский.
Не соглашусь с Вами. Этот принцип действует не всегда. Если желаете, могу привести примеры.
Поэтому Ваш вывод насчёт наименования «Республика Белоруссия» необоснован.
Потому что ибо!

Amateur

Цитата: Demon
Цитата: AmateurБерётся официальное название на местном языке и переводится на русский.
Не соглашусь с Вами. Этот принцип действует не всегда.
А должен действовать всегда. Речь идёт о так называемом эквивалентном (адекватном) переводе.

Цитата: DemonПоэтому Ваш вывод насчёт наименования «Республика Белоруссия» необоснован.
Вот как раз поэтому мой вывод обоснован.

Demon

Ну вот скажите, будете ли Вы, например, Андорру называть Андорией только потому, что на каталанском языке она звучит так же, как в оригинале? Ну, с Кот-д'Ивуаром и Кабо-Верде ситуация другая, но однако ж я не встречал прежних наименований в качестве основных.

ЗЫ если дело не в политике, то главный принцип не в переводности, а в удобопроизносимости и «нерезослухании» наименования. А вот этот-то вопрос наиболее спорен, поскольку эти две категории очень уж субъективны. С этим моим утверждением Вы согласны?
Потому что ибо!

DMS

Цитата: DemonНу, с Кот-д'Ивуаром и Кабо-Верде ситуация другая, но однако ж я не встречал прежних наименований в качестве основных.

Сколько Вам лет ? :)

Demon

В данной ситуации это не имеет значения ;)
Я ищу в Интернете. 8-)
Потому что ибо!

DMS

Цитата: DemonВ данной ситуации это не имеет значения ;)

Думаю, что имеет, т.к. среди участников форума есть и такие, кто просто в силу возраста помнит ещё и Объединённую Арабскую Республику :)


Amateur

Цитата: DemonНу вот скажите, будете ли Вы..., например, Андорру называть Андорией только потому, что на каталанском языке она звучит так же, как в оригинале? Ну, с Кот-д'Ивуаром и Кабо-Верде ситуация другая, но однако ж я не встречал прежних наименований в качестве основных.
ЗЫ если дело не в политике, то главный принцип не в переводности, а в удобопроизносимости и «нерезослухании» наименования. А вот этот-то вопрос наиболее спорен, поскольку эти две категории очень уж субъективны. С этим моим утверждением Вы согласны?
Дело в политике: после 1991 года почему-то многим за границей России захотелось порулить русским языком на уровне межгосударственных отношений.

Добавлено спустя 2 минуты 23 секунды:

Цитата: DemonВ данной ситуации это не имеет значения ;)
Я ищу в Интернете. 8-)
Интернет, мягко говоря, не отражает действительности в спорных вопросах.
А возраст имеет большое значение: не все ещё забыли, как было на самом деле.
И не надо думать, что Интернетом пользуются только подростки.  :wink:

Demon

Цитата: AmateurДело в политике: после 1991 года почему-то многим за границей России захотелось порулить русским языком на уровне межгосударственных отношений.
Боюсь, Вы меня неправильно поняли. Я имел в виду, что, если не учитывать политический фактор, то основным критерием является благозвучность, ну, и далее по тексту )

А по поводу Кот-д'Ивуара, Кабо-Верде и, главное, Андорры... Вы где-то встречали другие основные обозначения?
Потому что ибо!

DMS

Цитата: DemonА по поводу Кот-д'Ивуара, Кабо-Верде и, главное, Андорры... Вы где-то встречали другие основные обозначения?

Андорра – это единственный существующий вариант...
А названия Острова Зелёного Мыса и Берег Слоновой Кости как раз и представляли собой до определённого времени (а я так полагаю, что во многом и сейчас) искомые Вами основные обозначения.

Demon

Ну, с Вашим аргументом по поводу Островов Зелёного Мыса и Берега Слоновой Кости я согласен: они именовались именно так до поры до времени. А вот пример с Андоррой говорит о том, что не всегда русскоязычное название страны есть перевод этого названия на русский. Раз есть как минимум одно исключение из выведенного неизвестно кем неизвестно когда правила, почему бы не быть и второму исключению из него?
Потому что ибо!

DMS

Цитата: DemonА вот пример с Андоррой говорит о том, что не всегда русскоязычное название страны есть перевод этого названия на русский.

Не уловил – а каким образом можно слово "Андорра" или, например, "Белиз" перевести на русский? :o

Amateur

Цитата: DMS
Цитата: DemonА по поводу Кот-д'Ивуара, Кабо-Верде и, главное, Андорры... Вы где-то встречали другие основные обозначения?
Андорра – это единственный существующий вариант...
А названия Острова Зелёного Мыса и Берег Слоновой Кости как раз и представляли собой до определённого времени (а я так полагаю, что во многом и сейчас) искомые Вами основные обозначения.
Совершенно верно. Только изменение названий последних было обусловлено, большей частью, тем, что эти страны входили в список стран, развивающихся по социалистическому пути развития. Т.е., как бы нельзя было не учесть просьбу друзей. :)

А изменения в названиях на территории СССР связаны с его распадом и с желанием ряда политиков усилить свои националистические позиции за счёт русского языка.

AlefZet

Цитата: Amateur
А изменения в названиях на территории СССР связаны с его распадом и с желанием ряда политиков усилить свои националистические позиции за счёт русского языка.
Какую травку курили?:dunno:

Ah tlamiz noxochiuh ah tlaniz nocuic
In noconehua
Xexelihui ya moyahua

Demon

Цитата: DMSНе уловил – а каким образом можно слово "Андорра" или, например, "Белиз" перевести на русский?
Ну, Андорру, скажем, можно перевести как Андоррия (Андория), а Белиз... Ну, если по аналогии, то Белизия, а если нет — скажем, Биллиса... Ну, и так далее
Потому что ибо!

chelas

Цитата: Demon
Цитата: AmateurДело в политике: после 1991 года почему-то многим за границей России захотелось порулить русским языком на уровне межгосударственных отношений.
Боюсь, Вы меня неправильно поняли. Я имел в виду, что, если не учитывать политический фактор, то основным критерием является благозвучность, ну, и далее по тексту )

А по поводу Кот-д'Ивуара, Кабо-Верде и, главное, Андорры... Вы где-то встречали другие основные обозначения?

БСЭ:
http://encycl.yandex.ru/art.xml?art=bse/00007/90400.htm&encpage=bse&mrkp=http%3A//hghltd.yandex.com/yandbtm%3Furl%3Dhttp%253A//encycl.yandex.ru/texts/bse/00007/90400.htm%26text%3D%25E1%25E5%25F0%25E5%25E3%2B%25F1%25EB%25EE%25ED%25EE%25E2%25EE%25E9%2B%25EA%25EE%25F1%25F2%25E8%26reqtext%3D%2528%25E1%25E5%25F0%25E5%25E3%253A%253A10061%2B%2526%2B%25F1%25EB%25EE%25ED%25EE%25E2%25EE%25E9%253A%253A251073%2B%2526%2B%25EA%25EE%25F1%25F2%25E8%253A%253A15752%2529//6%26%26isu%3D2">Берег Слоновой Кости,
Республика Берег Слоновой Кости (франц. République de Côte d'lvoire), государство в Западной Африке. Граничит на З. с Либерией и Гвинейской Республикой, на С. с Мали и Верхней Вольтой, на В. с Ганой. На Ю. омывается Гвинейским заливом. Площадь 322,5 тыс. км2. Население 4,2 млн. чел. (1969, оценка). Столица - г. Абиджан.

Кот-д'Ивуар тут вообще не фигурирует :-)

Demon

Нда... Вообще-то столицей стал город Ямусукро, это произошло, если я ничего не путаю, в 1983 году. А Кот-д'Ивуаром бывший Берег Слоновой Кости стал в 1986 году. Ваши данные, мягко говоря, слегка устарели 8-)
Потому что ибо!

AlefZet

Цитата: DMS
Цитата: DemonВ данной ситуации это не имеет значения ;)

Думаю, что имеет, т.к. среди участников форума есть и такие, кто просто в силу возраста помнит ещё и Объединённую Арабскую Республику :)
Аха, и Родезию Южную помним вместе с Бечуаналендом :)

Ah tlamiz noxochiuh ah tlaniz nocuic
In noconehua
Xexelihui ya moyahua

chelas

Цитата: DemonНда... Вообще-то столицей стал город Ямусукро, это произошло, если я ничего не путаю, в 1983 году. А Кот-д'Ивуаром бывший Берег Слоновой Кости стал в 1986 году. Ваши данные, мягко говоря, слегка устарели 8-)

Это был ответ на ваш вопрос "Вы где-то встречали другие основные обозначения?" :-)

Demon

Потому что ибо!

Евгений

Цитата: DemonНда... Вообще-то столицей стал город Ямусукро, это произошло, если я ничего не путаю, в 1983 году. А Кот-д'Ивуаром бывший Берег Слоновой Кости стал в 1986 году. Ваши данные, мягко говоря, слегка устарели
Да и Верхняя Вольта ныне слегка по-другому называется ;)
PAXVOBISCVM

DMS

Цитата: ЕвгенийДа и Верхняя Вольта ныне слегка по-другому называется ;)

Если я не ошибаюсь, Родина Достойных Людей :)

Amateur

Так-с, я же давно уже разделил два сюжета: когда название страны поменялось на местных языках и когда оно не поменялось, но нас настойчиво просят переделать его в русском языке.

chelas

Цитата: AmateurТак-с, я же давно уже разделил два сюжета: когда название страны поменялось на местных языках и когда оно не поменялось, но нас настойчиво просят переделать его в русском языке.

Могу только вновь обратить Ваше внимание на то, что "местным" языком в Белоруссии является русский. Причем он является не просто одним из двух государственных языков, а наиболее употребительным как в официальных ситуациях, так и в бытовых :-)

Например, на белорусских телеканалах практически нет передач по-белорусски. Услышать же белорусский язык на улице -- вообще редкая удача.

Amateur

Цитата: cervezaМогу только вновь обратить Ваше внимание на то, что "местным" языком в Белоруссии является русский. Причем он является не просто одним из двух государственных языков, а наиболее употребительным как в официальных ситуациях, так и в бытовых :-)
Могу ещё раз повторить, что, в таком случае, необходимо разделить нормы российского варианта русского языка и белорусского его варианта. Я говорю о российской норме.

Кроме того, гипотетическое слово ,,Беларусь" имеет происхождение не из русского языка Белоруссии, а именно из белорусского языка.

Цитата: cervezaУслышать же белорусский язык на улице -- вообще редкая удача.
Это Вы мне рассказываете? В этом факте я имел возможность убедиться лично.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр