Nid oes cloc yn yr ystafell.
A oes cwch ar y llyn? Oes. Y mae cwch ar y llyn.
Nid oes neb yn y tŷ.
A oes digon o siwgr yn y te?
A oes gormod o siwgr yn y coffi? Nac oes.
Nid oes dim yma.
A oes bara ar y bwrdd? Oes. Y mae digon o fara ar y bwrdd.
A oes gafr ar y mynydd? Nac oes.
Перевод:В комнате нет часов.
В доме кто-нибудь есть? Нет
В чае достаточно сахара?
В кофе слишком много сахара? Нет.
Здесь ничего нет.
На столе есть хлеб? Да. На столе достаточно хлеба.
На горе есть коза? Нет.
Словарьoes – есть
cloc (m.) – часы
llyn (m.) – озеро
neb – никто
digon o – достаточно
siwgr (m.) – сахар
gormod o – слишком много
dim – ничего
yma – здесь
bara (m.) – хлеб
gafr (f.) – коза
КомментарийФорма yw (ydyw) используется только с определенными существительными, то есть такими, перед которыми стоит артикль или притяжательное местоимение, или находящимися в притяжательной конструкции. Например y tŷ, fy nhŷ, tŷ'r athro – это определенные существительные, а tŷ – неопределенное существительное. Для неопределенных местоимений в отрицательных и вопросительных предложениях используется форма oes.
Y mae'r bachgen yn y tŷ. Мальчик (какой-то конкретный) находится в доме.
Y mae bachgen yn y tŷ. Некий мальчик находится в доме.
В отрицательном предложении в первом случае будет использована форма yw, во втором – oes:
Nid yw'r bachgen yn y tŷ. Мальчика (конкретного, известного нам) нет в доме.
Nid oes bachgen yn y tŷ. В доме нет мальчика (никакого, вообще мальчиков в этом доме нет).
То же самое происходит в вопросительном предложении:
A ydyw'r bachgen yn y tŷ? Мальчик в доме?
A oes bachgen yn y tŷ? В доме есть мальчик?
Краткие ответы на вопрос с oes:
Oes. Y mae bachgen yn y tŷ. Да. В доме есть мальчик.
Nac oes. Nid oes bachgen yn y tŷ. Нет. В доме нет мальчика.
Упражнение 1Переведите с валлийского:Nid oes llyfr ar y bwrdd.
Y mae digon o siwgr yn y coffi.
Nid oes neb yn yr ysgol heno.
A oes plant yn yr ardd? Nac oes. Nid oes neb yn yr ardd.
A oes cadair yn y gegin? Oes.
Упражнение 2Поставьте oes или yw (ydyw):A .... bwrdd yn eich ystafell? Nac ...
Nid .... 'r bachgen yn yr ardd.
Nid .... fy nghyfaill gartref.
A .... digon o fara yn y gegin?
Nid .... mab yr athro yn yr ysgol.
Nid .... neb yma.
Ответы:Упражнение 1
На столе нет книги.
В кофе достаточно сахара.
В школе сегодня вечером никого нет.
В саду есть дети? Нет. В саду никого нет.
На кухне есть стул? Да.
Упражнение 2
oes, oes; yw; yw; oes; yw; oes
Здравствуйте! Хотела бы спросить... В ответе на первое упражнение фраза "A oes plentyn yn yr ardd?" переведена как "В саду есть дети?" Если я правильно помню, дети - plant. Тогда я не понимаю.... И еще, уже не в тему. Я когда-то спрашивала про аудиозаписи валлийского языка. Снова повторяю этот вопрос. И не имеет значения, много ли я пойму из произнесенного (речь не идет о музыке - ее и так достаточно), главное - слышать.
Цитата: Alafiel от июля 18, 2012, 21:42
В ответе на первое упражнение фраза "A oes plentyn yn yr ardd?" переведена как "В саду есть дети?" Если я правильно помню, дети - plant. Тогда я не понимаю....
Да, plentyn - ребенок, plant - дети. Исправил.
Понятно. А с аудиозаписями можете подсказать? Где найти и можно ли?
Цитата: Alafiel от июля 18, 2012, 21:42
Я когда-то спрашивала про аудиозаписи валлийского языка. Снова повторяю этот вопрос. И не имеет значения, много ли я пойму из произнесенного (речь не идет о музыке - ее и так достаточно), главное - слышать.
Есть много аудиокурсов разговорного валлийского. Например, вот этот (http://www.bbc.co.uk/wales/catchphrase/thelloyds/lessons1.shtml). Или аудио к учебникам типа Teach Yourself Welsh (можно скачать на UZ Translations).
Может быть, вам интереснее разговорный валлийский, а не литературный? Основы грамматики вы усвоили, возможно, теперь вам стоит попробовать изучать валлийский по "диалоговым" учебникам?
Да, разговорный тоже очень неплохо. А еще лучше - если будут начитаны стихи или рассказы (это уже, так сказать, в багаж, на будущее).
Вот здесь (http://clwbmalucachu.co.uk/cmc/short_stories.htm) есть простенькие рассказы на разговорном валлийском (с аудио).
Из озвученных стихов я видел только Давида ап Гвилима, но это довольно архаичный язык.
Понятно. Жаль... Спасибо за уроки!