Цитата: Anonymous (xu do du la kir.?)Цитата: EKSЛогланскому miu (=mi ze da=я и другие, рассматриваемые как единое целое) вполне соответствует ложбанское mi'a (=mi joi da). Аналогов логланских местоимений mo/mio/muo/too/tuo в ложбане нет.
В CLL сказанно, что mi'a - это масса. Интересно, а do - это по умолчанию массовое или индивидуальное pro-sumti?
Цитата: AnonymousЦитата: EKSСоответствующее значение я бы выразил на ложбане с помощью "числительного" ro=каждый, все. То есть, логл. mio = ложб. ro mi'a (каждый из нас).
Гмм... По-моему, числительные так не работают. Для преобразования массы обратно в индивидуальность есть специальное слово lu'a.
Цитата: AnonymousЯ понимаю это как "вместе, мы сильнее некоторых из нас". Может всё-таки mi'a tsamau ro lu'a mi'a?Цитата: EKSТаким образом, мой перевод:mi'a tsamau ro mi'a
Мой вариант: mi'a tsamau lu'a mi'a
Цитата: EKSЛогланскому miu (=mi ze da=я и другие, рассматриваемые как единое целое) вполне соответствует ложбанское mi'a (=mi joi da). Аналогов логланских местоимений mo/mio/muo/too/tuo в ложбане нет.
Цитата: EKSСоответствующее значение я бы выразил на ложбане с помощью "числительного" ro=каждый, все. То есть, логл. mio = ложб. ro mi'a (каждый из нас).
Цитата: EKSТаким образом, мой перевод:mi'a tsamau ro mi'a
Цитата: EKSУ меня некоторые сомнения по поводу "Miu forli mio". Если я правильно понимаю, это значит что-то вроде Мы с теми сильнее, чем мы с этими. Действительно ли это, что нужно?
Цитата: Станислав СекиринДавно я здесь ничего не спрашивал... Как сказать на ложбане "вместе мы сильнее, чем по отдельности"? Я имею в виду фразу вроде логланского "Miu forli mio".Хорошего ответа я пока ещё не придумал. У меня некоторые сомнения по поводу "Miu forli mio". Если я правильно понимаю, это значит что-то вроде Мы с теми сильнее, чем мы с этими. Действительно ли это, что нужно?
Цитата: EKSТогда уж mrogau от gasnu = "вызывать, делать так, чтобы".Biunanapa nufunu krocko le klakybarta le nenri je la tcatykupta kou lepo comtu ga mi. Действительно, как я забыл про gasnu? Я вообще его редко употребляю - мешает сходство с логланским gasno.
Цитата: EKSДа, в списке корней есть некоторая избыточность.Не только избыточность. Например, отдельного gismu для "старый" (чего нибудь вроде логланского laldo - X1 старше, чем X2 на Х3) в ложбане нет.
Цитата: Станислав СекиринА я где-то слышал, что в ложбане точка тоже зачитывается - как пауза.Да, так и есть.
Цитата: Станислав СекиринЧто касается самого ответа - тут спасибо, но su'o mi'o na jimpe. Я, наверное, неясно выразился - мною имелась в виду какая-нибудь частица типа логланского soi. Вам это что-то говорит или объяснить?Думаю, что понимаю: soi превращает предикат в эмоциональный показатель. В ложбане такого механизма нет. Вместо этого есть изобилие эмоциональных показателей, которого с избытком хватает для описания всех нюансов эмоций.
Цитата: Станислав СекиринИ ещё заодно вопрос до кучи: зачем в ложбане предикат catra? Разве mrozba плохо справлялось бы? А если убивает не убийца, а радиация/эпидемия/невнимательный кулинар, готовящий фугу/упавший сверху холодильник и тэ дэ, так ведь можно сказать mrori'a... Ведь намеренное и ненамеренное убийство было бы логичнее разграничивать? Или я чего-то не понимаю?Во-первых, mrozba не годится, потому что zbasu — это "делать" в смысле "изготовлять, создавать". Тогда уж mrogau от gasnu = "вызывать, делать так, чтобы". Действительно, mrogau можно считать эквивалентом catra. Оба слова описывают сознательное убийство. Для непреднамеренного убийства или убийства, вызванного неодушевлённым предметом, надо использовать mrori'a, как Вы совершенно справедливо заметили. Что тут сказать… Да, в списке корней есть некоторая избыточность. Где проводить черту между анализом и синтезом во многом дело вкуса. Можно ведь в принципе и вместо pritu (правый) сказать dutyzunle (противоположность левому), сэкономив ещё один корень. Кроме того, catra имеет ещё полезный третий аргумент (способ убийства = le te catra), которого нет у mrogau.
Страница создана за 0.067 сек. Запросов: 23.