Цитата: Фасмерполе – сказочное поле (в устном народном творчестве), на которое съезжаются 300 русских богатырей, вытегор.; см. ЖСт. 15, 2, 81 и сл. По-моему, от тюрк. имени собств.: казах. bai "герой", "предводитель" (= bai "богатый", о котором выше, и Радлов 4, 1421) и χan – см. хан.АКЖИЛАН
Цитата: Фасмеракзила́н "царь-змея, Coluber Dione", диал., из тюрк., тур. ak "белый" и jylan "змея", тат., казах. ǯylan "змея"; см. Радлов 4, 125. См. зила́н.БУСТУРГАН
Цитата: Фасмер"домовой", вятск., первонач. "кошмар" (Верещагин, KSz 14, 219). Из удм. busturgan – то же, которое, как и венг. boszorkány "ведьма", заимств. из тюрк. Источником является тат. bastyrɣan от bastyr- "давить" – кауз. от basmak "давить"; см. Мункачи, KSz 14, 219 и сл.ДИВ
Цитата: Фасмер"птица, предвещающая несчастье, удод, Upupa epops" (Павл.), др.-русск. дивъ, СПИ. Возм., через какой-либо из тюрк. языков из ср.-перс., нов.-перс. dēv "демон, дьявол", авест. daēva- "злой дух"; см. Mi. ТЕl., Доп. 1, 29; Бернекер 1, 202; сомнения по этому поводу высказал Мелиоранский (ИОРЯС 7, 2, 287). Не более правдоподобно предположение Корша (AfslPh 9, 497) о родстве русск. и ир. слов; также см. Преобр. 1, 184. Ср. также Зеленин, Табу 2, 99.ТУРЛЫ-МУРЛЫ
Цитата: Фасмержеле́зный нос "сказочное чудовище, которым пугают детей" (Мельников). Напоминает рифмованные образования тюрк. языков.КАРАЧУН – поиск выдаёт, что в славянской мифологии, это подземное божество, злой дух, повелитель морозов, укорачивающий светлое время суток//или жизнь, а также, это название зимнего солнцеворота и связанного с ним праздника (древнерус. корочунъ, словац. Kracun, «рождество», болг. крачунец, «рождественский день», в Закарпатье крачун - рождественский пирог, белорус. корочун - «внезапная смерть в молодом возрасте, судороги, злой дух, сокращающий жизнь», рус. карачун - «смерть», «гибель», «злой дух»).
Цитата: Фасмерцарь поганых, персонаж русск. народн. творчества. Согласно Фасмеру (ZfslPh 15, 103), из прозвища "толстяк", от кыпч., алт., казах. kаlуŋ "толстый", крым.-тат., тур., тат., уйг., караим. ТL. kаlуn "толстый, жирный, глупый" (Радлов 2, 241; 243). О. Янсен (Р. Якобсон) ("Slavia", 17, стр. 85 и сл.) видит в этом названии имя хана Ногая. Абсолютно ошибочно распространенное мнение, что Калин-ц. произведено от названия реки Калки (вопреки В. Миллеру (Зап. Геогр. Общ. Отд. Этногр. 34, 255), Сперанскому (Устн. Слов. 260 и сл.) и др.)
Цитата: Фасмеррод. п. -е́я 1. "худой, тощий человек, ходячий скелет"; 2. "скряга". Вероятно, от кость; см. Мi. ЕW 133 и сл.; Бернекер 1, 583.КӨЩЩИ (каз.диал.) «кочевниик». (по О.Сулейманову)
Цитата: ФасмерВряд ли сомнения опаравданы.
I, род. п. -я "вампир, труп злого колдуна или ведьмы, который бродит ночью в образе волка или совы и убивает людей и животных. Чтобы избавиться от него, нужно разрыть его могилу и пробить труп колом" (Даль), укр. упи́рь, род. п. -я, блр. упiр, др.-русск. Упирь – имя в Кн. пророков под 1047 г., болг. въпи́ръ, чеш., слвц. upír, польск. upiór (судя по начальному u-, заимств. из вост.-слав.). <...> Сомнительно в фонетическом(?) отношении популярное толкование из тат. ubyr "мифологическое существо" (Радлов I, 1782 и сл.), которое связывают с uрmаk "глотать" (Мi. ТЕl. 2, 181; ЕW 375; Преобр. I, 64; Горяев, ЭС 388; Младенов 57;
Цитата: ЮналееваВо-первых, в татарском языке первое и основное значение этой лексемы – общее с русским словом вампир, второе значение -"обжора, прожора, объедало", и лишь в сочетании со словами карчык (старуха) или карт (старик) она соответствует русским "ведьма, колдунья или колдун". Во-вторых, произносится слово как убър и передается формой убыр.ОБУР (общ.тк.) «упырь; обжора».
Страница создана за 0.113 сек. Запросов: 24.