Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор DMS
 - июля 31, 2005, 22:22
Цитата: Noorlanа где нет нужды? Не лучше ли все стандартизировать?
Да практически нигде такой нужды нет (например, у нас в уралистике – 100% её нет).

К слову. Есть у физиков такая СИ – Система интернациональная, а у химиков – номенклатура ИЮПАК (Международного союза теоретической и прикладной химии). Это – международно признанные официальные всеохватные стандарты. Среди химиков и физиков они обычно и используются только для сочинения очень официальных бумаг...
Автор Noorlan
 - июля 31, 2005, 22:01
Цитата: DMS
Везде? В том числе и там, где в этом нет нужды? ;--)
а где нет нужды? Не лучше ли все стандартизировать?

Цитата: NoorlanА в учебнике Реформатского нет ли? по-моему, там по фонологии был очень подробный раздел.
Заглядывал в работы Реформатского, но там не так подробно как хотелось бы. Хотя может мы говорим о разных учебниках?

В интернете есть фонетика русского в МФА, находил както в англоязычных сайтах, но забыл где вот и обращаюсь, помню только что документ был в формате PDF.
Автор DMS
 - июля 31, 2005, 21:48
Цитата: Noorlan...и думаю лучший способ использовать везде МФА.
Везде? В том числе и там, где в этом нет нужды? ;--)

Цитата: NoorlanМожет где-то лежит таблица соответствия МФА и русской транскрипции?
А в учебнике Реформатского нет ли? по-моему, там по фонологии был очень подробный раздел.
Автор Noorlan
 - июля 31, 2005, 21:37
Цитата: DMSПожалуйста!
Опыт фонетической транскрипции русского литературного произношения // Ушаков Д.Н., Русский язык. М., "Просвещение" – АО "Учебная литература", 1995. С.148-154
Не совсем МФА, но всё же...
Спасибо DMS, знаком с этой работой, но это не МФА! Может где-то лежит таблица соответствия МФА и русской транскрипции? Хочу привести свои знания в области фонологии, и думаю лучший способ использовать везде МФА.
Автор DMS
 - июля 31, 2005, 20:25
Цитата: NoorlanПрошу помогите кто поможет со ссылками на использование для русского языка международного фонетического алфавит.
Пожалуйста!

Опыт фонетической транскрипции русского литературного произношения // Ушаков Д.Н., Русский язык. М., "Просвещение" – АО "Учебная литература", 1995. С.148-154

Не совсем МФА, но всё же...
Автор Noorlan
 - июля 31, 2005, 20:20
В литературе и интернете встречал для фонетической записи русского текста только транскрипцию на основе русского алфавита, где используют апостроф для указания палатализации согласных и твердый и мягкий знак для редуцированных.

Прошу помогите кто поможет со ссылками на использование для русского языка международного фонетического алфавит.