Цитата: Juif Eternel от августа 22, 2010, 23:32
А выговорить это сможете?
Что там такое?
vzcvrnkls, например, потруднее будет ;D
Цитата: Konopka от августа 22, 2010, 23:35
Цитата: Juif Eternel от августа 22, 2010, 23:32
А выговорить это сможете?
Что там такое?
vzcvrnkls, например, потруднее будет ;D
А что такого? Если для вас ничего такого, то можно сделать вывод, что чешский язык (орган речи) - самый гибкий язык в мире! ;D
Тренировка же ;D Каждый со временем привыкнет :P
Я помню, как у нас на первом курсе были всякие семинары по фонетике чешского и мы там (помимо прочего) тренировали и правильную артикуляцию и т.п. Некоторым сначала было трудно, так как не могли избавиться от диалектных черт произношения (но тоже привыкли) ;D
Само собой. Если каждый день поднимать телёнка, то через год поднимешь годовалого быка. :yes:
Цитата: Juif Eternel от августа 22, 2010, 23:43
А что такого?
Кстати, та симфоническая поэма, отрывок которой вы сюда выкладывали, тожe называется в оригинале Влтава ;)
Цитата: Konopka от августа 23, 2010, 00:12
Цитата: Juif Eternel от августа 22, 2010, 23:43
А что такого?
Кстати, та симфоническая поэма, отрывок которой вы сюда выкладывали, тожe называется в оригинале Влтава ;)
С Влтавой, то бишь, со Влтавой справляемся, а вот "в Влтаве" - это покруче будет. У русских язык не такой гибкий, поэтому они здесь после "в" ещё "о" вставляют: во Влтаве. :)
Понятно, у нас вроде тоже так... а ведь в русском есть напр. в воде... :-\
Для меня лично нет большой разницы (в трудности произношения) между в воде и в Влтаве ;D
Цитата: Konopka от августа 22, 2010, 23:54
Некоторым сначала было трудно, так как не могли избавиться от диалектных черт произношения (но тоже привыкли) ;D
Диалектоцид налицо. :eat:
Цитата: Konopka от августа 23, 2010, 00:25
а ведь в русском есть напр. в воде... :-\
Действительно. Но это, наверное, когда после второго "в" гласная идёт. В Варшаве, в саду, в вальсе. Но, во вторник, во Вселенной, во Владивостоке.
Цитата: RawonaM от августа 23, 2010, 00:43
Диалектоцид налицо. :eat:
Я и так продолжаю говорить на чистейшем диалекте -только не в универе :P
Цитата: Juif Eternel от августа 23, 2010, 00:45
Действительно. Но это, наверное, когда после второго "в" гласная идёт. В Варшаве, в саду, в вальсе. Но, во вторник, во Вселенной, во Владивостоке.
Насколько я знаю, в вокализации предлогов есть свои (довольно сложные) правила :???
Например русские говорят
в словацком - как и сами словаки -
v slovenčine, a чехи говорят
ve slovenštině...
А я спокойно произношу Влтаву по-русски с ударением на "л" и не понимаю всех этих ваших сложностей. ::)
так там и есть ударение на л :)
Цитата: Konopka от августа 23, 2010, 01:17
так там и есть ударение на л :)
Именно. А Жюиф, видимо, пытается произнести влтá-ва.
Не понял, какие могут быть ударения на Л.
На подразумеваемый "ер" перед или после "л".
Не вижу никакой трудности ни в «Вл́тава», ни в «Влта́ва», но «в Вл́таву» [в:лтаву] чуть посложнее, чем «в воду» [в:оду].
Когда-то была высказана мысль, что в словах крк, влтава и других с сонантами чехи на самом деле:
Тональное ударение в северных славянских языках (http://lingvoforum.net/index.php/topic,9818.msg152771.html#msg152771)
В чешском нет тонального ударения - шва там есть (после согласной, а когда то она была перед ней) :)
Цитата: mnashe от августа 23, 2010, 09:45
«Вл́тава»
вы это на словацкий манер произносите? :)
Цитата: "Juif Eternel" от августа 23, 2010, 00:12
в Влтаве" - это покруче будет. У русских язык не такой гибкий,
мне так нормально. в Влтаву. норма-альна.
вот этот конопкин
вкрмрклкц вцкркл вкцкр тьфу — ну вы понели.
Цитата: Konopka от августа 23, 2010, 11:03
В чешском нет тонального ударения
Никто этого и не утверждал.
Цитата: Konopka от августа 23, 2010, 11:03
В чешском нет тонального ударения - шва там есть (после согласной, а когда то она была перед ней) :)
То есть Влтава следует читать Влътава? :) А все читают Вълтава. Безобразие! :)
Цитата: Nekto от августа 23, 2010, 11:12
То есть Влтава следует читать Влътава?
именно так :yes:
Цитата: Nekto от августа 23, 2010, 11:12
А все читают Вълтава. Безобразие!
А я у русских слышала скорее что-то типа Вылтава :)
Цитата: Konopka от августа 23, 2010, 11:03
вы это на словацкий манер произносите?
Я это название первый раз вижу. Попробовал произнести (без шва) — не показалось сложным.
Я имела в виду с долгим ĺ (хотя конкретно в это слове и в словацком оно короткое) :)
Цитата: mnashe от августа 23, 2010, 11:14
Цитата: Konopka от августа 23, 2010, 11:03
вы это на словацкий манер произносите?
Я это название первый раз вижу. Попробовал произнести (без шва) — не показалось сложным.
И мне несложно. Влллллллтава. :)
Цитата: Konopka от августа 23, 2010, 11:17
Я имела в виду с долгим ĺ (хотя конкретно в это слове и в словацком оно короткое) :)
А вот краткий сонорный - это уже сложнее. :)
И сколько там у вас слогов получается? :what:
Цитата: Konopka от августа 23, 2010, 11:20
И сколько там у вас слогов получается?
ну так в русском два. если очень хочется - три. Больше вроде просто неоткуда.
Цитата: jvarg от августа 23, 2010, 08:06
На подразумеваемый "ер" перед или после "л".
Нет, ударение именно на "л". В этом суть слогового согласного. Там может проскальзывать гласный, но он безударный.
Цитата: Искандер от августа 23, 2010, 11:21
ну так в русском два. если очень хочется - три. Больше вроде просто неоткуда.
три там должны быть :yes:
Цитата: Konopka от августа 23, 2010, 11:23
три там должны быть :yes:
в чешском таки да. V - неслоговое, смсбрз, L - вершина слога - слог "открытый" - всё круто.
Я спокойно произношу даже по-русски Вл́тава, Бр́но и т.д.
и слогов там у вас сколько? ;)
Цитата: Yitzik от августа 23, 2010, 11:37
Я спокойно произношу даже по-русски Вл́тава, Бр́но и т.д.
А я с детства комплексую из-за того, что не умею произносить "р" протяжно. А как его иначе под ударение поставить?
Цитата: Conservator от августа 23, 2010, 11:40
А как его иначе под ударение поставить?
так э и без протяжности всё хорошо.
Немного надо протянуть :what:
Цитата: Konopka от августа 23, 2010, 11:20
И сколько там у вас слогов получается?
У меня — три: Вл-та-ва.
только я щас повлтавкал — мне привычней въл-та-ва всё же...
Цитата: Искандер от августа 23, 2010, 11:08
в Влтаве" - это покруче будет. У русских язык не такой гибкий,
Исправьте, пожалуйста, кто-нибудь цитату; это не я сказала :)
Цитата: mnashe от августа 23, 2010, 11:55
Цитата: Konopka от августа 23, 2010, 11:20
И сколько там у вас слогов получается?
У меня — три: Вл-та-ва.
У меня тоже. В "Бр-но" два.
Произносить слоговые "л" и "р" - очень простое и приятное занятие.
Цитата: Yitzik от августа 23, 2010, 17:12
У меня тоже. В "Бр-но" два.
Не - тут по-русски однозначно 1 слог.
Цитата: Yitzik от августа 23, 2010, 17:12
У меня тоже. В "Бр-но" два.
Произносить слоговые "л" и "р" - очень простое и приятное занятие.
И вы произносите шва перед согласной, или после?
Цитата: Konopka от августа 23, 2010, 17:23
И вы произносите шва перед согласной, или после?
нафига? (по-славянски будет лучше - после)
Цитата: Искандер от августа 23, 2010, 17:17
Не - тут по-русски однозначно 1 слог.
Ну так слово-то не русское.
Цитата: Искандер от августа 23, 2010, 17:26
нафига? (по-славянски будет лучше - после)
Бывает по-разному :donno:. В чешском раньше тоже было "перед"
И у слогообразующего
м так и осталось
Цитата: jvarg от августа 23, 2010, 17:27
Ну так слово-то не русское.
и русские его почему-то не склоняют :what:
Цитата: Konopka от августа 23, 2010, 17:28
В чешском раньше тоже было "перед"
а как же тенденция к возрастающей звучности, успела не только окончить трудовую деятельность но и выехать из Чехии?
Цитата: Konopka от августа 23, 2010, 17:28
и русские его почему-то не склоняют :what:
Эти "русские" и
Бородино не склоняют.
Цитата: Искандер от августа 23, 2010, 17:41
а как же тенденция к возрастающей звучности, успела не только окончить трудовую деятельность но и выехать из Чехии?
:what:
Цитата: Искандер от августа 23, 2010, 17:41
Эти "русские" и Бородино не склоняют.
т.е. - "Брно" надо в русском склонять?
Цитата: Konopka от августа 23, 2010, 17:46
т.е. - "Брно" надо склонять?
как минимум не вижу к этому препятствий. уж что там Лопатин думает — один Лопатин знает. правда я от не склоняю-таки. но и бородино тоже частенько игнорю.
Цитата: Konopka от августа 23, 2010, 17:46
:what:
не должно быть гласных поперёд плавных
Цитата: Искандер от августа 23, 2010, 17:47
как минимум не вижу к этому препятствий
ну, слово славянское + окончается на -о, как напр.
окно, которое склоняют...Но, кажется, я где-то читала, что склонять не надо (хотя непонятно, почему :what:)
Цитата: Искандер от августа 23, 2010, 17:49
не должно быть гласных поперёд плавных
даже если они там были? :)
Цитата: Konopka от августа 23, 2010, 17:52
даже если они там были? :)
таки да.
Цитата: Konopka от августа 23, 2010, 17:52
(хотя непонятно почему :what:)
типа — иностранные — не склоняются. Но мы то знаем...
Цитата: Искандер от августа 23, 2010, 17:59
таки да.
вы мне напомнили одну учительницу, которая поставила моему однокласнику плохую оценьку из-за того, что использовал в письменной работе слово, которое она считала диалектизмом (хотя в словаре литературного языка оно присутствует) ;D
Цитировать
типа — иностранные — не склоняются.
Наверное :)
Цитата: Konopka от августа 23, 2010, 18:07
вы мне напомнили одну учительницу, которая поставила моему однокласнику плохую оценьку из-за того, что использовал в письменной работе слово, которое она считала диалектизмом (хотя в словаре литературного языка оно присутствует)
:( Обижусь. Я не такой :(
Цитата: Искандер от августа 23, 2010, 18:31
:( Обижусь. Я не такой :(
Не обижайтесь :).
Я знаю, что вы не такой - плохих оценок не ставите (а может надо было им поставить) :D
Цитата: Vertaler от августа 23, 2010, 01:07
А я спокойно произношу Влтаву по-русски с ударением на "л" и не понимаю всех этих ваших сложностей. ::)
Странные эти русские правила, что они ими всех соседей заразили. Ну нет бы вставляли гласный, как например в «серб».
Цитата: Conservator от августа 23, 2010, 11:40А я с детства комплексую из-за того, что не умею произносить "р" протяжно. А как его иначе под ударение поставить?
1. Учитесь. 2. Зачем протяжность силовому ударению?
Цитата: Искандер от августа 23, 2010, 17:41
Цитата: Konopka от августа 23, 2010, 17:28
В чешском раньше тоже было "перед"
а как же тенденция к возрастающей звучности, успела не только окончить трудовую деятельность но и выехать из Чехии?
Говорят и при законе окрытого слога швы были перед «л», «р».
Цитата: Konopka от августа 23, 2010, 17:52
ну, слово славянское + окончается на -о, как напр. окно, которое склоняют...Но, кажется, я где-то читала, что склонять не надо (хотя непонятно, почему :what:)
В русском на -о склоняются только русские слова. Поэтому бывшего президента Ющенко возможно везли то ли из Косово то ли из Брно.
интересно - почему тема всё ещё называется "Фотографии участников форума"? :what:
Цитата: Konopka от августа 23, 2010, 21:34
интересно - почему тема всё ещё называется "Фотографии участников форума"? :what:
А у меня написано «Сонорные».
Посмотрите на главную страницу ;)
А! Уже исправилось :)
Хм. А я в Чехии говорил "Бър-но"... Как-то удобнее произносить "шву" перед сонорной :)
и попробуйте таким способом произнести напр. "zmrzls" ;D
змырзыльс... змрызлис... :???
Цитата: Donkey от августа 23, 2010, 22:38
змырзыльс... змрызлис... :???
змързълс... :uzhos: ;D
Цитата: Konopka от августа 23, 2010, 17:23
И вы произносите шва перед согласной, или после?
Видимо, иногда что-то такое проскакивает перед. Хотя, как я теперь понял, надо, чтобы после.
Видимо, срабатывает подсознательная аналогия "влк" - "волк", "трг" - "торг".
Цитата: Yitzik от августа 24, 2010, 11:18
Видимо, срабатывает подсознательная аналогия "влк" - "волк", "трг" - "торг"
Наверное... но некоторые слова так произнести - практически нереально :-\
Цитата: Konopka от августа 24, 2010, 12:26
Наверное... но некоторые слова так произнести - практически нереально
Есть еще одна возможность, как например, в слове "веревка".
И что такое в этом слове? :donno:
там вроде у первого слога вершина на "в", СКОРЕЕ,Ч ЕМ на "ь"
Цитата: Konopka от августа 24, 2010, 12:31
И что такое в этом слове? :donno:
Значит я что-то не понял. Извините.
Цитата: Искандер от августа 24, 2010, 15:12
там вроде у первого слога вершина на "в", СКОРЕЕ,Ч ЕМ на "ь"
Цитата: juzare от августа 24, 2010, 15:13
Значит я что-то не понял. Извините.
Я тоже ничего не понимаю :D
взял один разговорник, Киевского издательства, так вот там некоторые слова имеющие Ě в передаче на русский приобретают звук -н-. Разве в чешском есть носовые?
Сочетание букв mě произносится [mňe]: město - [mňesto]
Что ни говори но уверен - если бы немцы не прервали литературную преемственность и литературный чешский не пришлось создавать вновь в 19 веке то уверен практически сто процентов что какие то протетические буквы во всех этих страшных словах все равно писались бы. Нисмотря на всю сонорность гласных
Так же как и в белорусском пр аналогичной ситуации не отображалось бы неслоговое у например
Цитата: Konopka от августа 23, 2010, 11:03
В чешском нет тонального ударения - шва там есть (после согласной, а когда то она была перед ней) :)
А ведь я написал еще перед тем как прокрутить тему до этих слов. рад что был прав :)
(wiki/en) File:Cs-Vltava.ogg (http://en.wikipedia.org/wiki/File:Cs-Vltava.ogg)
Цитата: Krymchanin от октября 9, 2013, 03:34
(wiki/en) File:Cs-Vltava.ogg (http://en.wikipedia.org/wiki/File:Cs-Vltava.ogg)
Большое спасибо. Да однозначная Вэлтава
Цитата: Pawlo от октября 9, 2013, 03:52
Цитата: Krymchanin от октября 9, 2013, 03:34
(wiki/en) File:Cs-Vltava.ogg (http://en.wikipedia.org/wiki/File:Cs-Vltava.ogg)
Большое спасибо. Да однозначная Вэлтава
Извините, но если в слове
Вэлтава "э" у вас обозначает либо "э", либо шва, тогда ничего таково нет в чешском прозиношению этого слова.
С другой страны - узнаюсь - сам пробовал выговорить и [vḷtava] и [vəltava], и разница очень малая, почти неслышна.
э. шву я не произношу
Цитата: Pawlo от октября 14, 2013, 17:36
э. шву я не произношу
Хорошо, но вы там наверно [э] слышите ?
Цитата: Luchik от октября 14, 2013, 22:04
Цитата: Pawlo от октября 14, 2013, 17:36
э. шву я не произношу
Хорошо, но вы там наверно [э] слышите ?
да. очень слабенькое и нечеткое
Вэлтава тоже не вполне четко передает так как кажеться будто э полноценное
Někdo vě, jak ve středověké češtině psáli slabikotvorné souhlásky? Vždy jako nyní, či byly určité rozdíly? (promiňte za můj ,,český")
Nejsem si jistý pravopisem, protože v ukázkách ze staročeštiny se aplikují současné konvence, ale minimálně co do výslovnosti by slabikotvorné měly být shodné se současným projevem.
např.:
Král řěčský náprvé vzváza
a všěm svým téže rozkáza;
rytierstvo sě o ňem shrnu.
Tu k nepřátelóm poprnu,
jakžto koli vlk zamrlý
(báseň Alexandreida)
Цитата: pittmirg от июня 5, 2015, 14:32
Někdo vě, jak ve středověké češtině psáli slabikotvorné souhlásky? Vždy jako nyní, či byly určité rozdíly? (promiňte za můj ,,český")
Pittmirg, našel jsem stránku s poznámkami ke staročeskému pravopisu, zmiňují se tam i o slabikotvorných souhláskách:
http://vokabular.ujc.cas.cz/informace.aspx?t=mss_dodatek&o=slovniky (http://vokabular.ujc.cas.cz/informace.aspx?t=mss_dodatek&o=slovniky)
Cituji:
- l znamená neslabičné i slabičné l, po celou dobu: pozlano, wezele (PísOstr), tyelem, zlauvnie (ModlKunh), Pauel, dolaſ (ListLit), myzl (LegJid), peklny, plny, ſlzam (Hrad), wltawa (Vít).
- li znamená někdy slabičné l, např. naplineno (ModlKunh),
nebo měkké l: kraliu, liud, rozliucenye (ŽaltKlem).
- ll znamená někdy slabičné l:
wedll (ŽaltKlem), napllneno, pllnyl (Hrad)
- ry znamená slab. r:
ſmryt (LegUmuč).
- rr znamená slab. r:
drrzieli, utrrpienya (Hrad).
П.С.: пишите смело по-русски, если у вас проблемы с чешским языком
Спасибо за страницу, она очень пригодна. Объясняет, почему я нашёл цитату "Pirwy artikul wyri krzescianskie" якобы из чешского в одном старом польском тексте (период чехомании в Польше).
Цитата: LuchikП.С.: пишите смело по-русски, если у вас проблемы с чешским языком
Не судьба видно...
Цитата: Krymchanin от октября 9, 2013, 03:34
(wiki/en) File:Cs-Vltava.ogg (http://en.wikipedia.org/wiki/File:Cs-Vltava.ogg)
На мой слух - так же, как если бы мы по-русски сказала Влтава с ударением на 1ую а - но! конечную а редуцировать не надо. Как будто нет явно выраженного ударения.
Цитата: Pawlo от октября 9, 2013, 03:17
Что ни говори но уверен - если бы немцы не прервали литературную преемственность и литературный чешский не пришлось создавать вновь в 19 веке то уверен практически сто процентов что какие то протетические буквы во всех этих страшных словах все равно писались бы. Нисмотря на всю сонорность гласных
Так же как и в белорусском пр аналогичной ситуации не отображалось бы неслоговое у например
У вас ошибочные представления. Слогообразующие согласные являются неотъемной частью всех чешских говоров, кроме некоторых северных/северно-восточных. В "Драганской высочине" (горная область зап. Моравии) попадается даже слогообразующее "н" - которого в лит. языке нет.
Цитата: Kocsimáry-Колош от января 13, 2016, 18:51
Слогообразующие согласные являются неотъемной частью всех чешских говоров...
А при чём это?
Литературный язык здесь опирается на диалекты - т.е. в любом случае содержал бы слогообразующие согласные. Я просто не понял, почему в этих "страшных" словах (чем страшных? для чехов они нормальные) должны быть ещё какие-то дополнительные буквы, если чешское правописание в этом плане полностью основано на фонетическом принципе.