Люди!! дайте какие-нибудь ссылки по мальтийскому языку.
Или напишите кто-что знает, жуть как интересно.
Спасибо.
Мальтийский - это типичный диалект арабского (такой же, как алжирский, тунисский или марокканский) с примесью итальянских (и вообще романских) слов. Но самое странное, что все это пишется латинскими буквами с кучей апострофов и диакритики (вместо арабской вязи).
На самом деле, с происхождением мальтийского не всё так ясно. Более близкое родство с арабским - это лишь одна из гипотез. Но, даже в этом случае, мальтийский язык никак не может быть поставлен в один ряд с иракским, саудийским, сирийским и остальными диалектами современного арабского.
ЦитироватьПо официальной версии, мальтийский язык восходит своими истоками к финикийцам, но и арабское, и итальянское влияние ощущаются крайне отчётливо. Кроме того, являясь языком семитской группы, он, единственный из них, имеет латинской алфавит и начертание слева направо.
Мне же, наиболее правдоподобной кажется версия, по которой мальтийский язык есть результат смешения позднефиникийского (подвергнувшегося сильному латинскому влиянию) и классического арабского. Кстати, ещё в начале новой эры на острове Мальта говорили на финикийском.
Мальтийский имеет фонетику, резко отличающую его от арабского иврита, арамейского и амхарского.
А вообще, самый компетентный человек в области семитских языков (а также, я думаю, и кушитско-омотских) - господин Юдицкий.
Он ответит на все Ваши и мои вопросы по мальтийскому.
И, вот, кстати, у меня к Нему вопрос. Использование мальтийским языком латинской графики не сильно мешает ему? На мой взгляд, латинская графика почти неприемлема для семитских (а может, и афразийских в целом) языков.
PS. А вот и ссылки:
Maltese Language & Literature (http://www.aboutmalta.com/LANGUAGE_and_LITERATURE/)
Мальта: язык (http://www.maltavista.ru/info/language)
Цитата: Katarina Magna(а также, я думаю, и кушитско-омотских)
Мдя... Это Вы с чего взяли? :lol:
Цитата: Katarina MagnaНему
Человек уехал на пару недель заграницу, тут ему уже такое приписали... Да еще и с большой буквы о нем в третьем лице пишут :lol:
Цитата: Katarina MagnaИспользование мальтийским языком латинской графики не сильно мешает ему? На мой взгляд, латинская графика почти неприемлема для семитских (а может, и афразийских в целом) языков.
Я не буду это комментировать, т.к. вопрос не ко мне (:wink:), но скажите, Katarina Magna, почему вы так считаете? Я, например, абсолютно несогласен с этим.
Цитата: rawonamно скажите, Katarina Magna, почему вы так считаете? Я, например, абсолютно несогласен с этим.
Странно, я думала, вы со мной согласитесь.
А считаю я так потому, что семитские языки (и вообще, афразийские) имеют уникальную структуру. Корень состоить исключительно из согласных (как правило, трёх). А латинская графика приспособлена под обязательное обозначение гласных. Если же вы будете писать, например, слова иврита латинской графикой, то вам придётся приложить определённые усилия, чтобы вычленить корень. Кроме того, как вы будете обозначать геминацию? Удвоением согласного? Это опять же, нарушает структуру корня. Тот же вопрос с лёгким дагешем.
Мальтийский сильно много утратил из семитской фонетики. Но, такие языки, как иврит, арабский, ге'ез... Всё же, на мой взгляд, было бы очень трудно адаптировать для них латинскую графику, хотя возможно. Вы же знаете лучше меня, что попытка ввести латиницу для иврита благополучно провалилась.
Извините, что моё мнение не совпадает с вашим...
Цитата: Katarina MagnaМальтийский имеет фонетику, резко отличающую его от арабского иврита
Почему ? Ничего вроде такого уж сильно отличающего мальтийский от семитских нет. Ъайн и ghайн отпали, два хета стали одним, эмфатические и межзубные отпали - вроде бы ничего слишком странного для разговорного семитского диалекта в несемитском окружении, разве нет ?
ЦитироватьИспользование мальтийским языком латинской графики не сильно мешает ему?
Диковато как-то это выглядит - вся эта диакритика, которая не всегда пишется :lol:
Но gh на тех местах где когда-то были ghайн и ъайн - это они молодцы конечно...
Интересно, q они пишут только на месте qафа, или также и на месте 'алифа ?
Кстати, я заметил что отрицание в мальтийском выражается примерно так же, как и в разговорном сиро-палестинском, а значит, подобный способ выражения отрицания (ма ...-ш) является чертой всех
диалектов арабского vs
классический арабский ? :???:
ПС обзор собственно грамматики мальтийского здесь -
http://aboutmalta.com/language/maltesegrammar.htm
Цитата: Katarina MagnaИзвините, что моё мнение не совпадает с вашим...
Да что Вы :) Если бы тут все мнения совпадали, зачем нам тогда форум? :wink:
Цитата: Katarina MagnaА латинская графика приспособлена под обязательное обозначение гласных.
Это почему-же? Если ли разница, писать dbr или דבר?? Я не вижу.
Цитата: Katarina MagnaКроме того, как вы будете обозначать геминацию? Удвоением согласного? Это опять же, нарушает структуру корня.
Да ради Бога... и такие вещи вы считаете проблемой? Ну если, удвоение не понравится, то можно просто отдолжить дагеш или шадду :)
Цитата: Katarina MagnaТот же вопрос с лёгким дагешем.
А что с ним? Легкий дагеш, по мнению большинства, обозначен для различения аллофонов, они нам нужны? А если придерживаться тех, кто считает, что это разные фонемы, так и будем писать разными символами B-V, P-F.
Цитата: Katarina MagnaЕсли же вы будете писать, например слова иврита латинской графикой, то вам придётся приложить определённые усилия, чтобы вычленить корень.
Смотря как писать. Если писать
daḇar какие усилия? Собтвенно говоря, зачем нам вычленять корни из письма?
Цитата: Katarina MagnaВы же знаете лучше меня, что попытка ввести латиницу для иврита благополучно провалилась.
И еще раз провалится. По той же причине, по-коротой провалится попытка ввести латиницу для русского или кириллицу для английского. Что кириллица менее подходящая для английского? Или латиница для русского? Консервативность людей иногда просто ошеломляет.
Читая газету, очень часто понимаешь о чем статья, только после прочтения нескольких абзацев, потому что заголовок гласит, например "פרס לכולם", из него никак не поймешь, что всем "приз", "Перес" или "Персия"? (кому интересно: оказалось, что статья по Шимона Переса, но узнал я это на третьем предложении)
Цитата: Katarina MagnaМальтиский сильно много утратил из семитской фонетики. Но, такие языки, как иврит, арабский, ге'ез... Всё же, на мой взгляд, было бы очень трудно адаптировать для них латинскую графику, хотя возможно.
Иврит, кажется, утратил не меньше, а то и больше.
Цитата: _ДавидНичего вроде такого уж сильно отличающего мальтийский от семитских нет. Ъайн и ghайн отпали, два хета стали одним, эмфатические и межзубные отпали - вроде бы ничего слишком странного для разговорного семитского диалекта в несемитском окружении, разве нет ?
Давид, Вы, конечно правы. Но, я не совсем это имела в виду. Я говорила о том, насколько фонетика мальтийского контрастирует с остальными семитскими языками. По-моему, тех изменений, которые Вы назвали уже достаточно (плюс ещё нехарактерный для семитских звук
ʧ)
Мальтийская фонетика во многом упростилась, что не есть хорошо. Она близка (очень близка) к индоевропейской. И вообще, эмфатические и Ъайн - отличительные фонемы семитских языков (или афразийских вообще, я в этом вопросе не большой специалист). По крайней мере, Ъайн не встречается ни в индоевропейских ни в тюркских, за что я его и люблю :)
Цитата: Katarina MagnaЦитировать...Кроме того, являясь языком семитской группы, он, единственный из них, имеет латинской алфавит и начертание слева направо.
Было бы более чем странно писать латинским алфавитом справа налево!
Цитата: Katarina Magnaплюс ещё нехарактерный для семитских звук ʧ
Кстати, о звуке ч. В некоторых бедуинских диалектах каф звучит как ч. Вместо киф халак - чиф халач.
Интересно, в мальтийском ч используется только для итальянских заимствований, или там подобные же процессы произошли каф'ом ?
Nevím, откуда взялось мнение о том, что арабская вязь "проблематична" или eĉ сложна. Выучить арабский алфавит и читать тексты с огласовками можно за два дня. .. хм.
nevím -- не знаю (чешск.)
eĉ -- даже (эсп.)
Цитата: lovermannNevím, откуда взялось мнение о том, что арабская вязь "проблематична" или eĉ сложна. Выучить арабский алфавит и читать тексты с огласовками можно за два дня. .. хм.
Мы уже об этом говорили, можно и за меньше, но к чему это тут? Никто не говорил про арабское письмо в этой теме, или я ошибаюсь? В любом случае, стоит цитировать, к чему относится сообщение.
Цитата: rawonamЦитата: Katarina MagnaА латинская графика приспособлена под обязательное обозначение гласных.
Это почему-же? Если ли разница, писать dbr или דבר?? Я не вижу.
а ПоЧеМу НеЛьЗя ПиСаТь ГЛаСНые и СоГЛаСНые ПРиМеРНо ВоТ ТаК, ЧТоБы СоГЛаСНые Не ТеРяЛиСь ПРоМеЖ ГЛаСНыХ? эТаКий ЛаТиНСКиЙ (иЛи КиРиЛЛиЧеСКиЙ) ВаРиаНТ НеКуДоТ . В иВРиТе ВеДь ВСё РаВНо НеТ ЗаГЛаВНыХ и СТРоЧНыХ БуКВ.
Цитата: AnonymousЦитата: rawonamЦитата: Katarina MagnaА латинская графика приспособлена под обязательное обозначение гласных.
Это почему-же? Если ли разница, писать dbr или דבר?? Я не вижу.
а ПоЧеМу НеЛьЗя ПиСаТь ГЛаСНые и СоГЛаСНые ПРиМеРНо ВоТ ТаК, ЧТоБы СоГЛаСНые Не ТеРяЛиСь ПРоМеЖ ГЛаСНыХ? эТаКий ЛаТиНСКиЙ (иЛи КиРиЛЛиЧеСКиЙ) ВаРиаНТ НеКуДоТ . В иВРиТе ВеДь ВСё РаВНо НеТ ЗаГЛаВНыХ и СТРоЧНыХ БуКВ.
А зачем? Что, тяжело гласные от согласных отличить что-ли?
Цитата: Гостьа ПоЧеМу НеЛьЗя ПиСаТь ГЛаСНые и СоГЛаСНые ПРиМеРНо ВоТ ТаК, ЧТоБы СоГЛаСНые Не ТеРяЛиСь ПРоМеЖ ГЛаСНыХ? эТаКий ЛаТиНСКиЙ (иЛи КиРиЛЛиЧеСКиЙ) ВаРиаНТ НеКуДоТ . В иВРиТе ВеДь ВСё РаВНо НеТ ЗаГЛаВНыХ и СТРоЧНыХ БуКВ.
МоЖНо ДаЖе ТаК.
ПоКа ЗРеНие 100%.
Цитата: DigammaМоЖНо ДаЖе ТаК. ПоКа ЗРеНие 100%.
:_3_14 :_3_21
ja daže ne srazu ponjal, čto tam napisano :)
pardon za translit
Вам в самый раз эфиопский силлабофония пойдет...я так думаю!:_1_12
Добавлено спустя 38 секунд:
оказывается, и эта тема есть!!!
Скажите, пожалуйста, как будет звучать шахада на Мальтийском?
Цитата: Digamma от марта 24, 2004, 08:19
Цитата: Гостьа ПоЧеМу НеЛьЗя ПиСаТь ГЛаСНые и СоГЛаСНые ПРиМеРНо ВоТ ТаК, ЧТоБы СоГЛаСНые Не ТеРяЛиСь ПРоМеЖ ГЛаСНыХ? эТаКий ЛаТиНСКиЙ (иЛи КиРиЛЛиЧеСКиЙ) ВаРиаНТ НеКуДоТ . В иВРиТе ВеДь ВСё РаВНо НеТ ЗаГЛаВНыХ и СТРоЧНыХ БуКВ.
МоЖНо ДаЖе ТаК. ПоКа ЗРеНие 100%.
Низзя. Вы не забывайте, что я, е, ю, ё- йотированные, а с и сь- разные звуки.
Цитата: Krymchanin от сентября 3, 2006, 01:17
Низзя. Вы не забывайте, что я, е, ю, ё- йотированные, а с и сь- разные звуки.
Можно. :yes:
народ, а что есть кошерного по сабжу (учебники, грамматики...)?
поделитесь!
Бумажных и CD - море, что в сети есть - Бог весть
На уз-транс много есть же
Для начального знакомства: SURVIVAL MALTESE By Grazio Falzon (http://aboutmalta.com/grazio/malti.html)
Для продвинутых: Maltese Poetry (http://aboutmalta.com/language/poetry.html)
Цитата: Leo от августа 16, 2012, 10:36
На уз-транс много есть же
Учебники с аудио там точно были. Хотя на этом сайте много битых ссылок.
Цитата: Damaskin от августа 16, 2012, 11:59
Цитата: Leo от августа 16, 2012, 10:36
На уз-транс много есть же
Учебники с аудио там точно были. Хотя на этом сайте много битых ссылок.
Так битые ссылки по запросу восстанавливают
А зачем этот язык учить? Никто, кроме Мальты, не говорит на нём, да и там английский - второй государственный. Арабистам и семитологам разве что должно быть интересно...
Цитата: -Dreame- от августа 16, 2012, 13:58
А зачем этот язык учить? Никто, кроме Мальты, не говорит на нём, да и там английский - второй государственный. Арабистам и семитологам разве что должно быть интересно...
Есть вообще языки, на которых никто нигде не говорит, но учат же их...
Цитата: -Dreame- от августа 16, 2012, 13:58
А зачем этот язык учить? Никто, кроме Мальты, не говорит на нём, да и там английский - второй государственный. Арабистам и семитологам разве что должно быть интересно...
А зачем вы учите азербайджанский? Никто, кроме Азербайджана, на нём не говорит, да и там многие знают или русский или персидский.
Тюркологам разве что должно быть интересно...
ЦитироватьА зачем вы учите азербайджанский? Никто, кроме Азербайджана, на нём не говорит, да и там многие знают или русский или персидский.
Тюркологам разве что должно быть интересно...
Сравнили, простите, ж... и палец. 8-миллионный Азербайджан и Мальта. Да и вообще, азербайджанский - это тюркский язык, зная его, можно на каком-то уровне как минимум два-три других близкородственных языка понимать.
А мальтийский - арабо-романский пиджин.
Мальтийский — это арабский с человеческими буквами ;up:
Кстати, есть где-нибудь табличка соответствия мальтийской и арабской письменности?
Цитата: Hellerick от августа 16, 2012, 14:44
Кстати, есть где-нибудь табличка соответствия мальтийской и арабской письменности?
Там нет однозначного соответствия.
Цитата: Dana от августа 16, 2012, 15:00
Цитата: Hellerick от августа 16, 2012, 14:44
Кстати, есть где-нибудь табличка соответствия мальтийской и арабской письменности?
Там нет однозначного соответствия.
Не, ну я понимаю, что это не сербохорватский...
Но всё-таки общие принципы хотелось бы увидеть.
ЦитироватьПравописание и фонетика
Мальтийский — единственный из семитских языков с письменностью на основе латинского алфавита.
Мальтийский алфавит:
Буква Произношение
A, a а
B, b б, в конце слова — п
Ċ, ċ ч (часто пишется как c)
D, d д, в конце слова — т
E, e э
F, f ф
Ġ, ġ дж (англ. j в jump)
G, g г, в конце слова — к
GĦ, għ Приводит к удлинению и фарингализации гласной (аналог арабского и ивритского айн), за исключением тех случаев, когда следует непосредственно за H, h, тогда произносится как двойное Ħ.
H Не произносится, за исключением случаев, когда стоит в конце слова, тогда она произносится как Ħ.
Ħ, ħ Глубокий х (аналог арабского ха)
I, i и
IE, ie долгое и
J, j й
K, k к
L, l л
M, m м
N, n н
O, o о
P, p п
Q, q гортанная смычка — гортанный взрывной звук, образуется смыканием голосовых связок, за которым следует их резкое размыкание
R, r р
S, s с
T, t т
U, u у
V, v в, в конце слова — ф
W, w губной звук, как английское w
X, x ш
Z, z ц, в некоторых заимствованных словах — дз
Ż, ż з, в конце слова — с
В алфавит иногда включают букву c (сортируется после ċ), однако эта буква встречается только в заимствованных словах, в основном итальянского и английского происхождения, напр. camping — «кемпинг» (с другой стороны, во многих словах c заменяется на k, напр. kompjuter — «компьютер», от англ. computer).
С Википедии взял. Возьмите и сопоставьте с арабским алфавитом, если знаете его.
ЦитироватьSample
From the Treaty establishing a Constitution for Europe:
English Maltese
The Union is founded on the values of respect for human dignity, freedom, democracy, equality, the rule of law and respect for human rights, including the rights of persons belonging to minorities. These values are common to the Member States in a society in which pluralism, non-discrimination, tolerance, justice, solidarity and equality between women and men prevail.
L-Unjoni hija mibnija fuq il-valuri ta' rispett għad-dinjità tal-bniedem, ta' libertà, ta' demokrazija, ta' ugwaljanza, ta' l-istat tad-dritt u tar-rispett għad-drittijiet tal-bniedem, inklużi d-drittijiet ta' persuni li jagħmlu parti minn minoranzi. Dawn il-valuri huma komuni għall-Istati Membri f'soċjetà karatterizzata mill-pluraliżmu, in-non-diskriminazzjoni, it-tolleranza, il-ġustizzja, is-solidarjetà u l-ugwaljanza bejn in-nisa u l-irġiel.
Пример текста, если что.
Цитировать
Буква или сочетание букв Произношение в русском эквиваленте Пример
C "Ч" Cisk – Чиск (сорт местного пива)
G "Г" Grazzi – Грацци (Спасибо)
Ġ (G с точкой наверху) "ДЖ" Gnejna – Джнейна (пляж на западном побережье)
H "Немая" посредине слова; звучит как выдох, если находится в конце слова Fehma – Фема (понимать)
Ħ (H с продольной чертой) русское "Х" Bahar – Бахар (море)
J "Й" Mnajdra – Мнайдра (доисторические храмы на юге острова)
Q Звучит как твёрдый знак (или мягкий) Luqa – Лу'а (город приписки мальтийского аэропорта)
X "Ш" Marsaxlokk – Марсашлокк (порт на юго-востоке, буквальный перевод)
Z "Ц" Zokkor – Цоккор (сахар)
Ż (Z с точкой наверху) "З" Zurrieq – Зурри (город на юге)
IE "И" Sliema – Слима (город на северо-востоке)
GH Всегда немое Ghajn Tuffieha – Айн Туффиха (залив и пляж на западе)
Стоит иметь в виду, что все эти чёрточки и точки далеко не всегда нанесены на указатели и карты, так что зачастую приходится догадываться по контексту.
Теперь некоторые слова и выражения. Вряд ли Вы будете повседневно оперировать ими, но удивлять друзей-мальтийцев своим знанием их языка изредка можно.
Слово Произношение Перевод
Ej Эй Привет
Caw Чао Пока
Iva Ива Да
Le, Ma Ле, Ма Нет
Pedina Педина Мужчина
Mara Мара Женщина
Xmara Шмара Река
Xtajta, Bajja Штайта, Байя Пляж
Ramla Рамла Песчаный пляж
Ghar Ар Пещера
Gholja Олья Холм
Blata Блата Скала
Bajda Байда Белый
Iswed Исвед Чёрный
Ahmar, Hamra Ахмар, Хамра Красный
Karozza Кароцца Автомобиль
Ibbottilja Ибботилья Бутылка
Lukanda Луканда Гостиница
Ghada Ада Завтра
Fenech Фенек Кролик
Investa Инвеста Наволочка
Rih impoppa Рих импопа Всё отлично
Pixxa Пишша Моча
Iz-Zobb Из-зоб (непереводимая игра слов, в приличных местах лучше не употреблять)
http://www.maltavista.ru/info/language
Цитата: Dana от августа 16, 2012, 15:26
Цитата: Leo от августа 16, 2012, 15:24
GH Всегда немое
:fp:
Цитировать
GĦ għ ajn għasfur (uccello) ˤː, ħː è la lettera araba ʿayn, quindi una fricativa faringale sonora sebbene molte volte ricorra al colpo di glottide faringalizzato; nella lingua parlata, comunque, è muta.
ЦитироватьL-Unjoni hija mibnija fuq il-valuri ta' rispett għad-dinjità tal-bniedem, ta' libertà, ta' demokrazija, ta' ugwaljanza, ta' l-istat tad-dritt u tar-rispett għad-drittijiet tal-bniedem, inklużi d-drittijiet ta' persuni li jagħmlu parti minn minoranzi. Dawn il-valuri huma komuni għall-Istati Membri f'soċjetà karatterizzata mill-pluraliżmu, in-non-diskriminazzjoni, it-tolleranza, il-ġustizzja, is-solidarjetà u l-ugwaljanza bejn in-nisa u l-irġiel.
Отметил заимствования. Забавный язык, я не зная ни арабского, ни итальянского догадался бы, о чём речь в тексте идёт. А уж глядя на английский текст вообще халява. От семитского походу лишь служебные слова и вспомогательные глаголы остались...
Цитата: -Dreame- от августа 16, 2012, 15:33
От семитского походу лишь служебные слова и вспомогательные глаголы остались...
Конституции — далеко не самые адекватные образцы языков.
ЦитироватьКонституции — далеко не самые адекватные образцы языков.
Однако на Вики, как правило, дают на разных языках один и тот же отрывок из Декларации прав человека или вот то, что выше. :donno:
Цитата: -Dreame- от августа 16, 2012, 15:33
Забавный язык, я не зная ни арабского, ни итальянского догадался бы, о чём речь в тексте идёт.
В таких текстах, да. Но в бытовой беседе вы вряд ли бы что поняли. А вот арабы поняли бы прилично.
Цитата: Hellerick от августа 16, 2012, 15:06
Не, ну я понимаю, что это не сербохорватский...
Но всё-таки общие принципы хотелось бы увидеть.
ح, خ > ħ
غ, ع > għ
ج > ġ
ق > q
ب > b
ت, ط > t
د, ض, ذ, ظ > d
ر > r
ز > ż
س, ص > s
ش > x
ك > k
ل > l
م > m
ن > n
ه > h
و > w
ي > j
Примерно так, но есть много нюансов.
Цитата: Damaskin от августа 16, 2012, 11:58
Для начального знакомства: SURVIVAL MALTESE By Grazio Falzon
без диакритики??? или это у меня так показывает?
Цитата: do50 от августа 16, 2012, 19:44
без диакритики??? или это у меня так показывает?
Да, без диакритики.
Цитата: do50 от августа 16, 2012, 19:44
без диакритики??? или это у меня так показывает?
У меня тоже без диакритики. :(
Цитата: -Dreame- от августа 16, 2012, 13:58
А зачем этот язык учить?
вопрос достойный ЛФ!
Цитата: Dana от августа 16, 2012, 19:46
Да, без диакритики.
точно не знаю про все буквы, но
ħ всегда пишется с чертой
Я раньше был уверен, что буковка ħ является исключительной принадлежностью сербской вуковицы. Ан нет, смотри-ка, она и в мальтийском есть.
Dana, вы изучали мальтийский? на каком уровне владеете?
Цитата: do50 от августа 16, 2012, 19:57
Dana, вы изучали мальтийский? на каком уровне владеете?
Да, изучала. Чуть выше начального уровня.
Призываю в тред Али Хосейна.
Откуда в мальтийском bniedem «человек»? Насколько я знаю, в арабском 'ibn 'adam в таком значении не употребляется...
Цитата: -Dreame- от августа 16, 2012, 15:33ЦитироватьL-Unjoni hija mibnija fuq il-valuri ta' rispett għad-dinjità tal-bniedem, ta' libertà, ta' demokrazija, ta' ugwaljanza, ta' l-istat tad-dritt u tar-rispett għad-drittijiet tal-bniedem, inklużi d-drittijiet ta' persuni li jagħmlu parti minn minoranzi. Dawn il-valuri huma komuni għall-Istati Membri f'soċjetà karatterizzata mill-pluraliżmu, in-non-diskriminazzjoni, it-tolleranza, il-ġustizzja, is-solidarjetà u l-ugwaljanza bejn in-nisa u l-irġiel.
Отметил заимствования.
Не все.
Цитата: Dana от августа 20, 2012, 19:22Откуда в мальтийском bniedem «человек»? Насколько я знаю, в арабском 'ibn 'adam в таком значении не употребляется...
В диалектах употребляется. Егип. (Каир) bani-ʔādam (м.р.), bani-ʔadma (ж.р.), bani-ʔadmīn (мн.ч.).
Али, а что это за слово? Я его не узнал что-то.
(wiki/it) Diritti_umani (http://it.wikipedia.org/wiki/Diritti_umani)
К моменту появления арабов на Мальте - семитские и иные нероманские языки уже совсем ассимилировались или ещё нет ?
Лекция про мальтийский язык:
https://www.youtube.com/watch?v=jVci3otJNt8