Перевод: РУССКИЙ <=> СТАРОСЛАВЯНСКИЙ язык

Автор rudzia, января 16, 2007, 20:10

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

andrewsiak

... Съзьдати въ земли Мадамьстеи человѣка, въземъ земли гръсть отъ осми частии
итд...
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Vertaler

В этой фразе почти всё уже есть. Кстати, просто так «расставить» не получится, потому что в двух словах наблюдается перестройка грамматики. Если можно, уточните задание у кого-нибудь.

Пока же предлагаю найти, в каких словах были редуцированные «ъ» и «ь». На конце слова они здесь написаны этимологически, конец слова трогать не надо, надо только усвоить, что «ъ» в словах типа «въ» читается как гласный. А вот в середине...

Итак, задание. Найдите, где стояли гласные «ъ» и «ь», учитывая, что
а) они либо исчезают, либо переходят в «о» и «е» соответственно (это называется «падение еров» или «падение редуцированных),
б) и именно таким образом в русском языке возникают «беглые гласные»,
в) до падения редуцированных все слоги были открытыми, то есть заканчивались или на гласный, или на ъл, ьр, ър.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Просто_Элис

Цитата: andrewsiak от ноября 28, 2011, 22:17
... Съзьдати въ земли Мадамьстеи человѣка, въземъ земли гръсть отъ осми частии
итд...

А можете объяснить как вы это сделали?? :-[

Vertaler

Анъдрɣсѧче, нѣсть на добѣ перепѣва на ɪазъɪкъ българъ дѣлати. Невиньное бо робѧ съмɣчѧеши.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Vertaler

Цитата: Просто_Элис от ноября 28, 2011, 22:24
Цитата: andrewsiak от ноября 28, 2011, 22:17
... Съзьдати въ земли Мадамьстеи человѣка, въземъ земли гръсть отъ осми частии
итд...

А можете объяснить как вы это сделали?? :-[
Инструкции я вам дал. А andrewsiak вам в запале перевёл этот текст на другой язык, и то неправильно. По-древнерусски будет «гърсть». (А по-старославянски, если уж на то пошло, «чловѣка»).
Стрч прст в крк и вынь сухим.

andrewsiak

Цитата: Vertaler от ноября 28, 2011, 22:27
Анъдрɣсѧче, нѣсть на добѣ перепѣва на ɪазъɪкъ българъ дѣлати. Невиньное бо робѧ съмɣчѧеши.
"Невиньно" робѧ не вельми сѧ мѧтеть, како вижѭ.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

andrewsiak

Цитата: Просто_Элис от ноября 28, 2011, 22:24
Цитата: andrewsiak от ноября 28, 2011, 22:17
... Съзьдати въ земли Мадамьстеи человѣка, въземъ земли гръсть отъ осми частии
итд...

А можете объяснить как вы это сделали?? :-[
Инътуицїа...
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

andrewsiak

Цитата: Vertaler от ноября 29, 2011, 01:00
И къ стати, българьскъɪ «Мадамьсцѣи».
задача была - еры и яти проставить "этимологично", а не исправлять описки писца.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Vertaler

Цитата: andrewsiak от ноября 29, 2011, 01:01
задача была - еры и яти проставить "этимологично", а не исправлять описки писца.
Описок там нет, вполне нормальный русский ~1400 года.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Просто_Элис

Помогите понять задание:
Объясните условие и время возникновения вторичного звука (о) в словах: заполнить,озеро,одиночество,Олёна,дёргать.Какие из этих слов можно считать иллюстрациями к фонетическим явлениям 1-й и 2-й лабиолизаций.
Если можно то с примером на первом слове.Заранее спасибо.

Просто_Элис

Нужно объяснить появление произношения

Хитёр-хитер-хитрый

остёр-остер-остьръ

жизень-жизьнь

журавель-журавьль

земельный -земьля

oldraven

Всем привет!
Есть кто нибудь, кому интересно ради практики переписать современный текст в старославянском стиле? объем около 1 стр. в тексте географические названия и названия различных климатических (стихийных) событий. Извините, но денег за работу предложить не могу. Но очень нужно найти того, кто это может сделать. Может кто откликнется?

Vertaler

Цитата: oldraven от января 22, 2012, 06:19
переписать современный текст в старославянском стиле?
На всякий случай: на старославянском говорили на территории современных Болгарии и Македонии в IX-XI вв.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

andrewsiak

Цитата: oldraven от января 22, 2012, 06:19
Всем привет!
Есть кто нибудь, кому интересно ради практики переписать современный текст в старославянском стиле? объем около 1 стр. в тексте географические названия и названия различных климатических (стихийных) событий. Извините, но денег за работу предложить не могу. Но очень нужно найти того, кто это может сделать. Может кто откликнется?
Может быть, вам достаточно будет поставить себе стилизованную древнюю кириллицу, выделить весь текст и поменять шрифт - и будет вам "старославянский стиль"?
Если этого не достаточно, то объясните более конкретно, что вам нужно. Можете и текст сюда выложить.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

oldraven

andrewsiak
Текст специфический по тематике. Выкладывать не стоит сюда.
...а нужно же именно переделать текст в стиль соответствующий именно эпохе... не только шрифт но и само содержание. 

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Vertaler

Цитата: oldraven от января 23, 2012, 08:44
...а нужно же именно переделать текст в стиль соответствующий именно эпохе...
Какой эпохе-то?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Novel2012

здравствуйте
не могли бы вы мне помочь перевести на старославянский фразу
"жить и бороться,
любить и помнить,
держать удар и бить в ответ
до последнего вздоха"
заранее большое спасибо

Андреййй

Здравствуйте. Очень нужен ПРАВИЛЬНЫЙ перевод фразы:

«Веди меня от иллюзий к pеальности.
Веди меня от незнания к знанию.
Веди меня от тьмы к свету.
Веди меня от смерти к бессмертию.
[Мир телу, разуму и духу]»

... в виде Старославянской азбуки — первой кириллической азбуки из 46 букв (Аз,Буки,Веди,Глаголи,Добро.......)

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Сликар

Убедительная просьба к знатокам старорусской речи. Сделал работу и хочется ее назвать по старинному. "ТУТ ВОРОНЕЖУ БЫТЬ" Помогите перевести. Спасибо.

Денис 1404

Здравствуйте. Как перевести алфавит на современный язык?                                                                Азъ Боги Въди Глаголи Добро Есть Есмь Животъ Зело Земля Иже Ижеи Инить Гервь Како Люди Мыслъте Нашъ Онъ Покои Ръцы Съловъ Твърдо Ук Оук Феръть Херъ Отъ Ци Чрървль Ша Шта Еръ Еры Ерь Ять Юнь Арь Эдо
Ом Ень Одь Ёта Ота Кси Пси Fита Ижица Ижа

Toto Bianchi

Цитата: Андреййй от января 28, 2012, 16:10
Здравствуйте. Очень нужен ПРАВИЛЬНЫЙ перевод фразы:

«Веди меня от иллюзий к pеальности.
Веди меня от незнания к знанию.
Веди меня от тьмы к свету.
Веди меня от смерти к бессмертию.
[Мир телу, разуму и духу]»
не знаю, надо еще, или нет, но перевод такой:
(в скобках варианты)

веди мѧ отъ мьчьтъ къ сѫщьствоу (бытию)
веди мѧ отъ невѣждьствия  (невѣдѣния / нѣвѣсти) къ познанию (вѣди / вѣдению)
веди мѧ отъ тьмы (мрака) къ свѣтоу
веди мѧ отъ съмрьти къ вѣчьности (бесъмрьтию)
миръ тѣлеси (тѣлоу) • и разоумоу • и доухоу

Цитировать
... в виде Старославянской азбуки — первой кириллической азбуки из 46 букв (Аз,Буки,Веди,Глаголи,Добро.......)
т.е. уставом?
качаем шрифт Ostromirov_UCS, текст помещаем в Word, удаляем пробелы между словами и добавляем их между буквами (соблюдается межбуквенный интервал). корректированный шрифт и картинка прилагается.

Цитата: Сликар от февраля 20, 2012, 21:20
Уважаемые знатоки старо руской речи. Сделал работу и хочется ее назвать по старинному. "ТУТ ВОРОНЕЖУ БЫТЬ" Помогите с переводом. Спасибо.
сьде воронежоу быти

andrewsiak

той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр