Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Переведите с иврита в русской транскрипции на русский

Автор svetik-solnce, мая 30, 2011, 18:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Marius

Цитата: DSS Isaiah 45:7יוצר אור ובורה חושך עושה טוב ובורה רע אני יהוה עושה כול אלה
yoṣer ʔor uβore ḥošəχ ʕośe ṭoβ uβore raʕ ʔani YaHuWaH ʕośe kol ʔele
Образовывающий свет и творящий тьму делающий добро и творящий зло Я YaHuWaH делающий всё это.
В Кумранском свитке вместо שלום (шалом - мир) присутствует טוב (тов - добро). Получается антитеза: свет-тьма; добро-зло.

mnashe

Цитата: Виктор_Л от ноября 13, 2013, 16:16
Из Вашего объяснения я пришел к заключению (возможно ошибочному), что Бог создает не само зло, а некое произведение искусства, которое человек превращает в зло (извращает до состояния зла).
Читаем внимательнее. К чему какое слово относится.
Я специально подкрасил слова, чтобы избежать путаницы.
«Произведение искусства», вылепленное Творцом, — это свет.
Гармонию же (или, по-другому, мир) Он не просто лепит (оставляя завершающий этап человеку), а прямо вот так берёт и делает. То есть без Его непосредственного участия гармония вообще недостижима. Тут наоборот: человек должен подготовить почву, освобождаясь от эгоизма и исполняя миссию, возложенную на него Творцом, а собственно гармонию / мир делает Сам Творец.
А тьма и зло — наоборот: их Творец не только не делает (нижняя ступень), но даже и не лепит (средняя ступень), а только создаёт потенциальную возможность для внесения в мир тьмы и зла.
Вносит же их — человек. Поскольку только у человека есть свобода выбора.

Цитата: Виктор_Л от ноября 13, 2013, 16:16
В английском это слово переводится, как "1. бедствие, катастрофа, катаклизм/2. беда, несчастье, погибель, несчастие", в Синодальном, как "бедствия". Наверное есть причина, в зависимости от места в предложении и контекста, что переведено словом содержащим смысл "бедствие", а не "зло".
Не знаю, почему такой перевод. Наверно, так им удобнее было по контексту.

Цитата: Marius от ноября 13, 2013, 16:21
В Кумранском свитке вместо שלום (шалом - мир) присутствует טוב (тов - добро). Получается антитеза: свет-тьма; добро-зло.
А в сефер йəцира приводятся семь пар антиподов, соответствующих семи «двойным» буквам (בגדכפרת), и в этих парах противоположность שלום (шалом — это не просто мир в смысле отсутствия войны, это именно цельность, гармония) — רע.
Отмечу также, что у слова «зло», видимо, тот же корень, что и у глагольного корня רעע «быть расшатанным».
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Marius

Насчёт יוצר אור yoṣer ʔor (Формирующий свет), если не прибегать к словарям, я лично это себе представляю по аналогии с водой которая течёт из крана или шланга, думаю многие в детстве так делали: пальцем прикрывали отверстие из которой она выходила регулируя её интенсивность и направление потока.

Виктор_Л

Цитата: mnashe от ноября 13, 2013, 19:39
Читаем внимательнее. К чему какое слово относится.
Я специально подкрасил слова, чтобы избежать путаницы.
«Произведение искусства», вылепленное Творцом, — это свет.
Гармонию же (или, по-другому, мир) Он не просто лепит (оставляя завершающий этап человеку), а прямо вот так берёт и делает. То есть без Его непосредственного участия гармония вообще недостижима. Тут наоборот: человек должен подготовить почву, освобождаясь от эгоизма и исполняя миссию, возложенную на него Творцом, а собственно гармонию / мир делает Сам Творец.
А тьма и зло — наоборот: их Творец не только не делает (нижняя ступень), но даже и не лепит (средняя ступень), а только создаёт потенциальную возможность для внесения в мир тьмы и зла.
Вносит же их — человек. Поскольку только у человека есть свобода выбора.

Не знаю, почему такой перевод. Наверно, так им удобнее было по контексту.

А в сефер йəцира приводятся семь пар антиподов, соответствующих семи «двойным» буквам (בגדכפרת), и в этих парах противоположность שלום (шалом — это не просто мир в смысле отсутствия войны, это именно цельность, гармония) — רע.
Отмечу также, что у слова «зло», видимо, тот же корень, что и у глагольного корня רעע «быть расшатанным».
Большое Вам спасибо за уделенное время и содержательные ответы. Буду пытаться переварить информацию.

کوروش


mnashe

לשאת — нести, [понести, вознести etc.], брать (в жёны).
Но выражения такого я не слышал.
Вот זה הזמן לעשות слышал не раз.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Elik

Цитата: کوروش от января 27, 2014, 07:44
Часто говорят: Зе hазман ласет ... . Что значит "ласет"?
А может, "зэ а-зман латэт"? То есть, "настало время отдать (в смысле, пожертвовать чем-либо)"?

mnashe

Что там ещё созвучно?
זה הזמן לצאת вроде тоже не слышал (без конкретизации, во всяком случае).
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!


mnashe

Ну, зе ɦазман ласет браха, наверно, вполне могут сказать (ברכה в смысле поздравлений, пожеланий, etc).
«Танцевать» я не понял, при чём тут :what:
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

کوروش


Razoumovski

    Возможно. слова "сноб" и "шовинист" тоже в иврите из русского, но не совсем в тех же смыслах, что в русском.
    В иврите "сноб" означает "высокомерный" абсолютно в любом отношении, включая, например, высокомерие красавицы в отношении дурнушки, в то время как в русском это больше относится к сфере образованности ,  благородства  и строгости вкусов, интересов и стиля жизни.
    "Шовинизм" применяется, когда говорят о пренебрежительном отношении к женщинам, а не к другим этническим группам.
    "Нудник" -  вероятно, от русского "нудный", "зануда". И употребляется в том же смысле. :umnik:

mnashe

Хм. Не задумывался, но вроде действительно всё так.
«Нудником» называют ещё и функцию повтора через определённый промежуток времени в будильнике.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Blondy

Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, перевести.
1) цилюкакче
2) олиганч битхма орро
3) гандишь ту рахма


Blondy


mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!


диана246

Здравствуйте! извените пожалуйсто!  Как переводиться  Наим меод лидабер итах. Лайла тов ве некишот.

mnashe

Наверно, нешиқот «поцелуи», а не неқишот «стуки, щелчки».
«Очень приятно говорить с тобой. Доброй ночи, целую».
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

марусидзе

мне надо перенастроить мобильник с иврита на русский, как обозначаются на иврите следующие слова: меню, выполнить, вернуться, настройка, язык, русский?

mnashe

меню — תפריט
настройки — הגדרות
язык — שפה
русский — רוסית
Остальное по-разному может называться в разных телефонах и в разных местах меню.
Если вдруг ещё актуально, стоит назвать модель: если она мне знакома, смогу подсказать.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Rafiki


mnashe

Попросил сына записать.
Вот:
Цитироватьчунга-чанга — ям казе кахоль,
чунга чанга, и казе аголь,
чунга-чанга, нитгальгель бахоль,
чунга-чанга, вəнашир бəколь.

Припев:
чунга-чанга,
и ɦапе́ле,
эйфо йеш хайим каэ́ле,
эйфо йеш хайим каэ́ле,
чунга-чанга!
бəхоль йом шулхан шелану
манго ше́сек убанана,
манго ше́сек убанана,
чунга-чанга!

чунга-чанга, э́рец бли царот,
чунга-чанга, эйзе кейф лихйот,
чунга-чанга, тəвале кан йом,
чунга-чанга — тахазор ɦалом.

Припев.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр