Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Iyeska
 - февраля 10, 2013, 16:40
Цитата: smith371 от февраля 10, 2013, 16:38
а как там насчет префигивания префиксов?
Нормально, префигируются. Читни статейку на Вики (английскую, разумеется, ссыль я выше давал), там есть образчик спряжения глагола.
Автор smith371
 - февраля 10, 2013, 16:38
а как там насчет префигивания префиксов?
Автор Iyeska
 - февраля 10, 2013, 16:31
Прежде всего тем, что на нём говорят негры. Довольно необычно для индейского языка... Кроме того, язык интересен наличием так называемой мужской и женской речи. Это явление не уникально, конечно, зафиксировано во многих индейских языках, да и в Старом Свете кое-где имеется (в чукотском, например). Но у гарифуна ситуация особая. Цитирую из Вики:

Gender differences

Relatively few examples of diglossia remain in common speech, where men and women use different words for the same concept, such as au ~ nugía for the pronoun "I". Most such words are rare, and often dropped by men. For example, there are distinct Carib and Arawak words for 'man' and 'women', four words altogether, but in practice the generic term mútu is used by both men and women and for both men and women, with grammatical gender agreement on a verb, adjective, or demonstrative distinguishing whether mútu refers to a man or to a woman (mútu lé "the man", mútu tó "the woman").

There remains, however, a diglossic distinction in the grammatical gender of many inanimate nouns, with abstract words generally being considered grammatically feminine by men, and grammatically masculine by women. Thus the word wéyu may mean either concrete "sun" or abstract "day"; with the meaning of "day", most men use feminine agreement, at least in conservative speech, while women use masculine agreement. The equivalent of the abstract impersonal pronoun in phrases like "it is necessary" is also masculine for women, but feminine in conservative male speech.

Помимо всего сказанного выше, язык характеризуется развитой глагольной морфологией, что не может не радовать.
Автор Damaskin
 - февраля 10, 2013, 16:17
Чем этот язык примечателен?
Автор Iyeska
 - февраля 10, 2013, 12:36
Если кому-то песня понравилась, можно скачать весь альбом The Garifuna Women's Project - Umalali на трекере:


http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1865127

Поправленный треклист:

01 Nibari (My Grandchild)
02 Mérua
03 Yündüya weyu (The Sun Has Set)
04 Barübana yagien (Take me Away)
05 Hattie
06 Luwübüri Sigala (Hills of Tegucigalpa)
07 Anaha ya (Here I Am)
08 Tuguchili Elia (Elia's Father)
09 Fuleisei (Favours)
10 Uruwei (The King)
11 Áfayahádina (I Have Traveled)
12 Lirun biganute (Sad News)
Автор Iyeska
 - февраля 10, 2013, 03:41
Также рекомендую песню Nibari (Мой внук) в исполнении Софии Бланко (Sofia Blanco):



Автор Iyeska
 - февраля 10, 2013, 02:46
Обсуждение столь интересного во всех смыслах языка, как гарифуна, предлагаю начать с просмотра ролика, где современный деятель культуры Alex Kwabena Colon делится своими идеями о сохранении родного языка:



ЗЫ: Годная статья о языке гарифуна на англо-Вики:
(wiki/en) Garifuna_language