Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Neska
 - июня 12, 2014, 14:39
Цитата: Zavada от апреля 17, 2014, 18:09
Изначально ферзь - "мужская" фигура, которая именовалась "аль-ферза" (в переводе с персидского - "министр", "помощник", "посетитель"). В "женскую" фигуру ферзь превратился в 1475 году - так испанцы хотели угодить своей королеве Изабелле Кастильской. Кроме того, было внесено еще одно изменение - вышеупомянутая шахматная фигура, изначально столь же слабая и малоподвижная, как и король, в 1495 году (когда Изабелла стала одной из наиболее влиятельных европейских правительниц) получила возможность передвигаться по всей доске.
http://www.molomo.ru/myth/chess.html

Интересно, однако, что уже в латинских рукописях, особенно в глоссариях ( словарях), слово ferzia обычно уравнивается по значению с геginа <королева> . Начиная с древнерусского периода и вплоть до начала XX века слово ферзь в русском языке могло быть женского рода (одним из последних примеров является такое употребление в произведениях А. Грина).
http://tinyurl.com/p7a9d7r
Ферзь к тому времени был все же подвижнее короля - он ходил на две клетки.
Уже у Фирдоуси:

Наставник в сражениях близ шаха идет
И только на клетку уходит вперед.
А рухов не может никто обогнать, —
Дано им все поле насквозь пролетать.

Рух (мифическая птица) - это нынешняя ладья (есть и в западноевропейских шахматах: помимо туры (башни) - также гриф, грифон)

Кстати, на Руси крылья рухов переосмыслили в паруса ладей.
Автор Zavada
 - апреля 17, 2014, 18:09
Изначально ферзь - "мужская" фигура, которая именовалась "аль-ферза" (в переводе с персидского - "министр", "помощник", "посетитель"). В "женскую" фигуру ферзь превратился в 1475 году - так испанцы хотели угодить своей королеве Изабелле Кастильской. Кроме того, было внесено еще одно изменение - вышеупомянутая шахматная фигура, изначально столь же слабая и малоподвижная, как и король, в 1495 году (когда Изабелла стала одной из наиболее влиятельных европейских правительниц) получила возможность передвигаться по всей доске.
http://www.molomo.ru/myth/chess.html

Интересно, однако, что уже в латинских рукописях, особенно в глоссариях ( словарях), слово ferzia обычно уравнивается по значению с геginа <королева> . Начиная с древнерусского периода и вплоть до начала XX века слово ферзь в русском языке могло быть женского рода (одним из последних примеров является такое употребление в произведениях А. Грина).
http://tinyurl.com/p7a9d7r
Автор Á Hápi
 - апреля 16, 2014, 10:16
Wolliger Mensch, очевидно, мафия.
Автор Wolliger Mensch
 - апреля 16, 2014, 10:14
Цитата: Awwal12 от апреля 16, 2014, 10:00
А кто кастрировал шахматного коня?..  :what:

Причём — по шею... ;D
Автор Awwal12
 - апреля 16, 2014, 10:00
Цитата: Nevik Xukxo от апреля 16, 2014, 09:42
А если шахматного коня (сивым) мерином обозвать? :umnik:
А кто кастрировал шахматного коня?..  :what:
Автор Nevik Xukxo
 - апреля 16, 2014, 09:42
А если шахматного коня (сивым) мерином обозвать? :umnik:
Автор Wolliger Mensch
 - апреля 16, 2014, 09:38
Цитата: From_Odessa от апреля 16, 2014, 08:31
Nevik Xukxo

Да, есть такое дело, но это окказионализм, скорее ) В фильм, возможно, попало из реальности, то есть, такое встречается, но, думаю, очень редко.

Встречается у детей, потому что общее название этого животного в русском — лошадь. В фильме этим приёмом показывалось, что у взрослого человека остались детские представления о шахматах, хотя сама шутка построена не на этом, а на непривычности называния шахматного коня лошадью, из-за чего это звучит забавно.
Автор From_Odessa
 - апреля 16, 2014, 08:31
Nevik Xukxo

Да, есть такое дело, но это окказионализм, скорее ) В фильм, возможно, попало из реальности, то есть, такое встречается, но, думаю, очень редко.
Автор Nevik Xukxo
 - апреля 16, 2014, 08:29
Цитата: From_Odessa от апреля 16, 2014, 08:00
Интересно, а почему для коня не возникло альтернативного названия?

Лошадью ходи! 8-)
Автор From_Odessa
 - апреля 16, 2014, 08:00
Употребление слово "ферзь" в женском роде не встречал. Слышал "ферзя", которое употреблялось в шутливом тоне.

С названиями фигур "офицер", "королева" и "тура" был знаком в детстве (но лишь гораздо позже узнал, что в украинском "тура" - официальное наименование. Я вообще с шахматной терминологией и текстами о шахматах на украинском столкнулся лишь один раз в жизни, по-моему, хотя у меня был период, когда я с ума сходил от этой игры)... да, так вот, эти неофициальные названия я знал, но сам изначально усвоил "слон", "ферзь" и "ладья", потому всегда говорил так. Интересно, а почему для коня не возникло альтернативного названия?

Цитата: fujhi от мая 25, 2012, 17:09
Меня бесит слово «есть» в шахматном смысле. Раньше все, с кем играл, говорили «сбивать», а сейчас постоянно слышу «есть». Раздражает.
Я обычно употребляю глагол "взять" в этом значении, иногда также могу использовать слово "побить", но значительно реже. "Сбить" и "съесть" не говорю. Встречал их в живой речи, при этом второе, как мне казалось, употреблялось с небольшим шутливым оттенком, хотя, может быть, мне это казалось. Других вариантов не встречал. Хотя... Возможно, я еще говорю иногда "забрать", если речь идет о будущем, например: "Если так, то я заберу твою пешку". Но не уверен.