Ребята,
Надо привести в порядок географические названия Пакистана и Шриланка на латышском языке, то есть один из вопросов - вопрос долгот (ставить ли их, например, там где стоит ударение или нет). Собственно отвечаю за Госстандарт. Сколько языков выделять в обоих регионах (не все же племена учесть на Атласе мира)?
Ваш М.Г.
Цитироватьвопрос долгот (ставить ли их, например, там где стоит ударение или нет)
Наверно да. Именно так - ставить длинные гласные там, где ударение в язые оригинала.
Причем по-моему, так и делают.
Если бы так все делали. Или может в атласе проставить ударения? Вот пример сырого материала, сначала исходник, потом на непроверенном латышском:
Peshāwar
Islāmābād
Rāwalpindi
Lahore
Faisalābād
Quetta
Hyderābād
Karāchi
Dālbandin
Pešavara
Islamabada
Ravalpindi
Lahora
Feisalabada
Kveta
Haidarabada
Karači
Dālbandīna
Что такое -wār? Это типа как санскритское pur? Pilsēta, sēta, cietoksnis, pils? Или это место, куда не проникает ветер?
Цитироватьbārīkī: (page 121) S. वृति, rt. वृ cf. S. वाट], s.f. Fence, hedge, outer boundary or enclosure (of any kind); line, border, rim, margin, edge; edge (of a weapon or tool=S. पालि); line or row (of soldiers); front, frout rank;--(in comp.), A suffix signifying 'place,' enclosure, &c. (=wār):--bāṛ banānā, bāṛ bāṅdhnā (meṅ), To fence, enclose, hedge in:--bāṛ pakṛānā, bāṛ-par ćaṛhānā (-ko), To encourage, instigate, incite, excite:--bāṛ ćaṛhāna or ćaṛhā-denā (-par), bāṛ
Нормально звучит, по-моему.
Только не надо переводить как Pešpils :) Пусть так и будет Pešavara.
Только в последнем я бне ставил первую гарумзиме - Dalbandīna по-моему проще звучит.
Проще - этому еще надо подвести аргументацию. Pešpils, конечно, не поймут, но указать следует на такое соответсвие, или?!
Указать конечно можно..
А "abada" ничего не значит? Из 9 слов три заканчиваются на abada..
Bad оно и есть bad. Конечно, не случайно. ;)
Цитата: "macabro" от
А "abada" ничего не значит? Из 9 слов три заканчиваются на abada..
ābād - то ли "плодородный", то ли "благодатный" на фарси, что-то такое...
Цитата: "Guest" от
ābād - то ли "плодородный", то ли "благодатный" на фарси, что-то такое...
"Благоустроенный"
А если с морфологическим анализом? Искандер, прошу, что это за bād повсюду.
-ābād < āpāta, т.е., буквально «охранённый» от глагола pā-
Да, никогда бы здесь не обнаружил бы здесь pā-, благодарю. Есть ли еще парочка таких частотсных формантов в названиях городов, например?
Самарканд, Ташкент, Пенджикент, Коканд. В оригинале формант единообразный (если в таджикском, то –канд). Согдийское kanθ – «город»
Мама родная, кто бы подумал. Мдаа, здорово. Из книги или в голове?
Pārachinār
Peshāwar
Islāmābād
Rāwalpindi
Lahore
Faisalābād
Quetta
Hyderābād
Karāchi
Dālbandin
Turbat
Mīrpur Khās
Nawābshāh
Lārkāna
Sukkur
Shikārpur
Sibi
Zhob
Dera Ismāīl Khān
Rahīmyār Khān
Bahāwalpur
Multān
Khānewāl
Būrewāla
Sāhīwāl
Okāra
Kasūr
Shekhūpura
Chiniot
Jhang Maghiāna
Gujrānwāla
Siālkot
Gujrāt
Jhelum
Wāh
Chārsadda
Mardān
Mingāora
Sargodha
Abbottābād
Ahmadpur East
Ārifwāla
Attock
Badīn
Bahāwalnagar
Bannu
Bhāi Pheru
Bhakkar
Bhalwāl
Chakwāl
Chaman
Chīchāwatni
Chistiān Mandi
Chūhar Kāna
Chūniān
Dādu
Daska
Dera Ghāzi Khān
Dipālpūr
Ghotki
Gojra
Gūjar Khān
Gwādar
Hāfizābād
Harīpur
Hārūnābād
Hāsilpur
Haveli
Hab Chauki
Jacobābād
Jalālpur
Jāmpur
Jarānwāla
Kabīrwāla
Kahror Pakka
Kamālia
Kambar
Kāmoke
Khairpur
Kandhkot
Khānpur
Khāriān
Khushāb
Khuzdār
Kohāt
Kot Addu
Kotri
Lāla Mosa
Leiah
Lodhrān
Mailsi
Mandi Bahāuddīn
Mānsehra
Mātli
Miān Channūr
Miānwāli
Mīrpur Māthelo
Moro
Muridike
Muzaffargarh
Nankāna Sahib
Nārowāl
Nowshera
Pākpattan
Pano Āqil
Pattoki
Rabwāh
Rājanpur
Rohri
Sādiqābād
Sambriāl
Sammundri
Sānghar
Sāngla
Shabqadar
Shāhdādkot
Shāhdādpur
Shakargarh
Shujāābād
Swabī
Takhat Bhai
Tando Ādam
Tando Allāhyār
Tando Muhammad Khān
Taxila
Toba Tek Singh
Vihāri
Wazīrābād
Muzaffarābād
New Mīrpur
Bat Khela
Thal
Lakki
Tānk
Pindi Gheb
Talagang
Dāūd Khel
Piplān
Kundiān
Darya Khān
Fort Abbās
Jalālpur Pīrwāla
Jatoi
Loralai
Mūsa Khel
Pishīn
Ziārat
Qila Saifullāh
Mach
Kalāt
Mastung
Nushki
Khārān
Kacha
Nok Kundi
Chitkan
Wad
Chāgai
Bela
Pasni
Ormāra
Jīwani
Awārān
Usta Muhammad
Dera Murād Jamali
Sūi
Sorāh
Mehar
Sehwān
Umarkot
Thatta
Diplo
Mithi
Hāla
Islāmkot
Kunri
Digri
Jhudo
Sujāwal
Chuhar Jamāli
Gharo
Khipro
Gadāni
Winder
Uthal
Sakrand
Jhal Jhao
Aghor
Hoshāb
Sar-i-Pārom
Tump
Mand
Balnigore
Suntsar
Qila Lādgasht
Wāshuk
Yakmach
Amuri
Ghichak
Mashkhai
Nāg
Khairpur Nathan Shāh
Mihrābpur
Gambat
Dāharki
Zāhir Pīr
Liāquatpur
Kashmor
Bādrāh
Dera Allāh Yār
Bhāg
Dera Bugti
Morgand
Gandāva
Zehri
Nāl
Ratodero
Karkh
Sūrāb
Dādhar
Kohlu
Bārkhān
Fāzilpur
Alīpur
Sāhīwāl
Kot Ābdulmālik
Jhok Āzam
Taunsa
Duki
Harnai
Wāna
Razmak
Kharak
Hangu
Hadāli
Kotli
Fīrozwāla
Tīmurgara
Chitrāl
Gilgit
Chilās
Skārdu
Khudābād
Kalām
Dīr
Dasu
Astor
Mastūj
Ghizar
Gākuch
Ishkumān
Hunza
Khapalu
////////////////
Pāračināra
Pešavara
Islāmabāda
Ravalpindi
Lahora
Feisalabāda
Kvetta
Haidarabāda
Karači
Dalbandīna
Turbata
Mirpūrhāsa
Navābšāha
Larkāna
Sukkura
Šikārpūra
Sibi
Žoba
Dera Ismaīlhāna
Rahīmjārhāna
Bahāvalpūra
Multāna
Hanevāla
Mandi Burevāla
Sahīvāla
Okāra
Kasūra
Šekhupūra
Činjota
Džanga
Gudžarānvāla
Sjālkota
Gudžarāta
Dželuma
Vāha
Čārsadda
Mardāna
Mingōra
Sargodha
Abbottābāda
Austrumu Ahmadpūra
Ārifvāla
Attoka
Badīna
Bahāvalnāgara
Bannu
Bhājaperu
Bhakkara
Bhalvāla
Čakvāla
Čamana
Čīčavatna
Čistjānmandi
Čūharkāna
Čunjāna
Dādu
Daska
Dera Ghāsihāna
Dipālpūra
Ghotki
Godžra
Gūdžarhāna
Gvādara
Hāfisabāda
Harīpūra
Harūnābāda
Hāsilpūra
Haveli
Habčauki
Džakobābāda
Džalālpūra
Džāmpūra
Džarānvāla
Kabīrvāla
Kahrorpakka
Kamālija
Kambara
Kāmoke
Hairpūra
Kandhakota
Hanpūra
Hārjāna
Hušāba
Husdāra
Kohāta
Kotaddu
Kotri
Lālmosa
Lejaha
Lodhrāna
Meilsi
Bahuddīna
Mānsehera
Mātli
Mjančannūra
Mjānvāla
Mīrpūrmāthelo
Moro
Muridike
Musafargarha
Nankāna
Nārovāla
Novšera
Pākpattana
Pano Akila
Pattoki
Rabvāha
Rādžanpūra
Rori
Sādikābāda
Sambrjāla
Sammundri
Sānghara
Sāngla
Šabkadara
Šāhdādkota
Šāhdādpūra
Šakargarha
Šujābāda
Svabī
Takhatbaja
Tandōdama
Tandōllāhjāra
Tandōmuhammahāna
Taksila
Tobateksingha
Vihāri
Vazīrābāda
Musafarābāda
Ņumīrpūra
Bathela
Thala
Lakki
Tānka
Pindigheba
Talaganga
Daūdhela
Piplāna
Kundjāna
Darjakhāna
Fortabbāsa
Pīrvālas Džalālpūra
Džatoja
Loralaja
Mūsahela
Pišīna
Sjārata
Kilasaifulāha
Mača
Kalāta
Mastunga
Nuški
Harāna
Kača
Nokkunda
Čitkana
Vada
Čāgaja
Bela
Pasni
Ormāra
Džīvani
Avarāna
Usta Muhammada
Dera Murādžamala
Sūja
Sorāha
Mehara
Sehvāna
Umarkota
Thatta
Diplo
Mithi
Hāla
Islāmkota
Kunri
Digri
Džudo
Sudžāvāla
Suhardžamāla
Gharo
Khipro
Gadāni
Vindera
Uthala
Sakranda
Džaldžaja
Aghora
Hošāba
Saripāroma
Tumpa
Manda
Balnigore
Suntsara
Kilalādgašta
Vāšuka
Jakmača
Amuri
Ghičaka
Maškhaja
Nāga
Khairpūra
Mihrābpūra
Gambata
Dāharki
Sāhirpīra
Ljakvatpūra
Kašmora
Bādrāha
Dera Allāhjāra
Bhāga
Derabugti
Morganda
Gandāva
Sehri
Nāla
Ratodero
Karkha
Sūrāba
Dādhara
Kolu
Bārhāna
Fāzilpūra
Alīpūra
Sāhīvāla
Kotamdulmālika
Džokazāma
Taunsa
Duki
Harnaja
Vāna
Ražmaka
Haraka
Hangu
Hadāli
Kotli
Fīrozvāla
Tīmurgara
Čitrāla
Gilgita
Čilāsa
Skārdu
Hudābāda
Kalāma
Dīra
Dasu
Astora
Mastūdža
Ghižara
Gākuča
Iškumāna
Hunža
Hapalu
Я санскрит вообще не знаю, но мне было интересно поигратся и найди схожести с словами в сербском языке, хотя ничего с ними общего не имеют:
Pārachinār - Парачин (город в Сербии на Великой Мораве)
http://sh.wikipedia.org/wiki/Para%C4%87in
http://en.wikipedia.org/wiki/Para%C4%87in
Peshāwar - Печинар (человек живущий в пещере)
Sibi - Сербы на старокитайском (так же говорили сябы)
Zhob - Зглоб, или сходно нечему (сходное с чем-то)
Daska - Даска (доска)
Gwādar - Вардар самая большая река в нынешней Македонии
http://en.wikipedia.org/wiki/Vardar
Sambriāl - Сербский на старокитайском
Swabī - Швабэ (общепринятое сербское название для немцев)
Vihāri - Вихори (тип ветра)
Khārān - Каран (имя первого царья семьи Александра Македонского), так же означает воеводу в древнее время
http://en.wikipedia.org/wiki/Karanus_of_Macedon
http://mk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%BD
Kacha - Куча (дом), или сокращение от Екатерина на сербском - Кача
Chitkan - Чытак (четкий, можно прочесть), чытан (прочтен)
Bela - Белы (белый), Отец царя Нина родившегося в 2189 году до н.э. основателя Ниневии столицы будущей Ассирии, тоже синоним названия Бог
http://en.wikipedia.org/wiki/Ninus
Ormāra - Ормар (шкаф)
Usta Muhammad - Уста (рот) Мухамеда
Diplo - Дупло (двойное), так же глубокое или пустотелое, или дебло (дерево)
Hāla - Хала (большой зал)
Gadāni - Гаданы (гаданый, гадать в прошлом времени)
Nāg - Наг (нагой - голый)
Sūrāb - Сораб (старое название Сербов), Сурбия старое название средневековой Сербии
Razmak - Размак (ширина)
Kharak - Корак (шаг)
Hadāli - Ходалы (ходили)
Kotli - Котлы, котловы (так же на русском)
Fīrozwāla - Фиро-звала (фиро - непонятное слово)
Skārdu - Скадар (главный город средневековой Сербии, ныне в Албании)
http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D1%80
Khudābād - Куда-бад (бад - непонятное слово)
Kalām - Калэм, калэмыты
Dasu - Да су... (что они...)
Karači - Каратель, караты (глагол - нагордить кого-то, наказать)
Dera Ismaīlhāna - Драты се (кричать)
Multāna - Мутан (мутный)
Sahīvāla - Сачекивала (ждала)
Kasūra - Ка' цура (как девушка), Клисура (каньон)
Vāha - Ваша
Badīna - Падина, или бедем (стена)
Bhalvāla - Хвала (спасибо)
Čakvāla - Чекала (ждала)
Dādu - Дадо (отец на сербском так же как "тата" и "бабо")
Haveli - Хвала (спасибо), Живелы (слава кому-то)
Kāmoke - Камен (камень)
Lejaha - Лежала
Lodhrāna - Лод-храна (храна - пища)
Novšera - Новоношена (только ношеная новая одежда)
Pattoki - Потоци
Sambrjāla - китайское название города, в котором сербы живут
Thala - Хвала (спасибо), ткала (ткать)
Tānka - Танка (тонкая)
Piplāna - Пипава (которую можно потрогать)
Kundjāna - Гунджяло (постояно ругается)
Darjakhāna - Дарована (подареная)
Džatoja - Жетва (жатва)
Pišīna - Приштина (столица Косово), в примитивном переводе "пишина" можно перевести как - большая пиписка (от слова "пиша"), но так никто никогда не говорит
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B8%D1%88%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B0
Mača - Мач (меч)
Nuški - Ножице (ножки)
Harāna -Храна (пища)
Kača - Куча (дом)
Čitkana - Читак (четкий), читай (прочтен)
Vada - Вода
Pasni - Опасны (опасный), пас (пес), постны (постный), пасты (пасать траву)
Džīvani - Живаны
Avarāna - Врана (ворона)
Mehara - Механа (место радом с Подгорицей в Черногории), пекара (пекарня)
Thatta - хата на украинском, тата (папа)
Mithi - Митар (сербское имя)
Džudo - Чудо
Sudžāvāla - Суджене (осуждение)
Hošāba - Кошава (самый холодный ветер в Сербии)
Balnigore - Бела гора, Равна гора (в Сербии)
Vāšuka - Вашар (типа веселие и рынок одновременно, как на масленице)
Jakmača - Як мач (сильный меч), крмача (свинья)
Amuri - русский Амур
Maškhaja -Мушка (мужская)
Kašmora - Кошмар (кашмар)
Bhāga - Ког (кого), Када (когда), хата на украинском, или Бог
Nāla - Мала (маленькая)
Sūrāba - Сербка (звучит как название реки)
Dādhara - Дадиля (женьщина охраняющая детей пока рдаки на работе)
Kolu - Коло (хоровод)
Bārhāna - Бархат (бархатное)
Duki - Дукляны
Vāna - Ван (вне)
Ražmaka - Размак (ширина)
Dīra - Дыраты (трогать)
Ghižara - Книжара (книжный магазин)
Gākuča - Као куча (как дом)
Iškumāna - кумоваты (стать кумом, сведетелем), ишколована (закончившая школу)
Hapalu - Хвала (спасибо)
Būrewāla - Туговала (горевала,грустила)
Sāhīwāl - Сашивала (шила)
Okāra - Око (глаз)
Chārsadda - Час сада (именно сейчас)
Attock - Поток
Ghotki - Готы
Gojra - Гора, а так же на русском "горе"
Jarānwāla - Яран (друг на турецком по моему)
Kohāt - кохаты (любить, целовать), нокат (нокоть)
Kotri - Котор (главный город на Черногорском побережье)
http://en.wikipedia.org/wiki/Kotor
Mandi Bahāuddīn - Мой господин
Mānsehra - Моя сестра
Mātli - метла, или мама
Moro - мориты, смориты (уставать)
Цитата: Iskandar от марта 21, 2006, 22:48
-ābād < āpāta, т.е., буквально «охранённый» от глагола pā-
Как на сербском "бэдэм" (стена).
В Белграде мне нужно обзавестись книгами по санскриту. Там их продается очень много. Даже есть трехтомник с анализом 3000 идентичных слов в санскрите и сербском языках.
Цитата: gruja от ноября 20, 2006, 21:56
Sahīvāla - Сачекивала (ждала)
Duki - Дукляны
Vāna - Ван (вне)
Ghotki - Готы
Sahīvāla - Сачекивала (ждала), сашивала (шила), сушила
Duki - Дукляны (жители средневекового сербского княжества Дукля)
http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%83%D0%BA%D1%99%D0%B0
Vāna - Ван (вне), баня
Ghotki - Готы, глотки
Цитата: gruja от ноября 20, 2006, 22:50
Даже есть трехтомник с анализом 3000 идентичных слов в санскрите и сербском языках.
Звучит интересно.
ЦитироватьSibi - Сербы на старокитайском (так же говорили сябы)
А что, древние китайцы знали о существовании сербов? Можете привести иероглифы?
Это, видимо, тоже были сибиры, как уже указывалось в другой теме.
В смысле сяньби? Тогда понятно.
С ума можно сойти.
От того, как интересно.
Indijas Republikas (Bhārat Gaṇarājya) tautas skaitīšanas datos tiek izmantotas 36 pirmās nozīmes administratīvās vienības, kārtība atstāta sekojot oriģinālam (Census of India, 2001)
Angliskotais variants Nosaukums nāgarī un vietumis oriģinālrakstībā Abreviatūra Latviešu piedāvātie varianti Vienības
Jammu & Kashmir जम्म (جموں) & कश्मीर (कॅशीर, کشمیر) Jammu & Kaçmīr JK. Džammu un Kašmīra 60
Himachal Pradesh हिमाचल प्रदेश Himācala Pradeç (līdz 1947 g. Punjab Hill States) HP Himāčalpradeša 12
Punjab पंजाब, (ਪੰਜਾਬ, پنجاب) Panjab; (نجاب) Punjāb (līdz 1966 g. tās sastāvā arī mūsdienu Haryana un Himachal Pradesh) Pb Pendžaba 38
Chandigarh चंडीगढ़ (ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ) Caṇḍigarh Ch Čandīgarha 1
Uttaranchal उत्तरांचल Uttarāṃcal (dibināts 2000 g., tradicionāli Uttarakhand) Ua Uttarānčala 18
Haryana हरियाणा Hariyāṇā (dibināts 1966 g.) Hr Harijānā 28
Delhi दिल्ली (دہلی, ਦਿੱਲੀ) Dillī (no vārda dhili) Dl Delī 15
Rajasthan राजस्थान Rājasthān Rj Radžasthāna 72
Uttar Pradesh उत्तर प्रदेश (تر پردیش) Uttar Pradeç UP Uttarpradeša 127
Bihar बिहार Bihār Br Bihāra 54
Sikkim सिक्किम Sikkim (dibināts 1975 g.) Sk Sikkima, Sikhima 3
Aruncal Pradesh अरुणाचल प्रदेश Aruṇcāl Pradeç AR Arunāčalpradeša 16
Nagaland नागालैंड Nāgalaind Nl Nāgalenda 10
Manipur मणिपुर Maṇipur Mn Manipūra 7
Mizoram मिज़ोरम Mizoram Mz Mizorama 7
Tripura त्रिपुरा Tripurā Tr Tripurā 7
Meghalaya मेघालय Meghālaya Ml Meghālaja 11
Assam असम (অসম) Asama; आसाम Āsāma As Assama 37
West Bengal पश्चिम बंगाल (পশ্চিম বঙ্গ) Paścim Baṅga WB Rietumbengāle 89
Jharkhand झारखंड Jhārakhand Jh Džārkhanda 40
Orissa उड़ीसा (ଓଡ଼ିଶା) Orisā Or Orisā 56
Chhatisgarh छत्तीसगढ़ Chattīsgaṛh Cg Čhattīsgarha 43
Madhya Pradesh मध्य प्रदेश Madhya Pradeç MP Madhjapradeša 109
Gujarat गुजरात (ગુજરાત) Gujarāt Gj Gudžarāta 75
Daman & Diu दमण आणि दीव (દમણ અને દિવ) Damaṇ & Diva DD Damana un Diva 3
Dadra & Nagar Haveli दादरा आणि नगर हवेली (દાદરા અને નગર હવેલી) Dādrā aṇi Nagar Havelī DN Dādrā un Nāgarhavelī 1
Maharashtra महाराष्ट्र Mahārāṣṭra Mh Mahārāštra 137
Andhra Pradesh आंध्र प्रदेश (ఆంధ్ర ప్రదేశ్, آندھرا پردیش) Āṃdhra Pradeç AP Andhrapradeša 108
Karnataka कर्नाटक (ಕನಾ೯ಟಕ) Karnātakā Ka Karnātakā 87
Goa गोआ Goā; गोवा Govā Ga Goā 1
Lakshadweep लक्षद्वीप (ലക്ഷദ്വീപ്) Lakṣadvīp Ld Lakšadvīpa 3
Kerala केरल (കേരളം) Kēraḷam (dibināts 1956 g.) Kl Kērala 43
Tamil Nadu तमिल नाडु (தமிழ் நாட) Tāmil Nātu TN Tāmilnātu 100
Pondicherry पॉण्डिचेरी (புதுச்சேரி) Puducherry (līdz 2006 g. Pondichérry fraņču ietekmē) Py Pudučerrī 12
Andaman & Nicobar Islands अंडमान और निकोबार द्वीप (அந்தமான் தீவுகள்) Andaman and Nicob AN Andamanu un Nikoba salu savienība 7
Pirmais stabins: joprojām lietotie Indijas administratīvo vienību angliskie nosaukumi. Ja anglu variants ir tikai nozaudejis diakritiku un parveidojis, piemeram, ī=ee (tas nozīmē - neko no sevis klāt nepielicis un vienīgi cik vien labi spēj regulāri un likumsakarīgi pārveidojis), tad anglu variantu varētu arī nesniegt, bet tie ir minēti visur sistemātisma dēļ. Otraja stabina ieklaut isto, zinatnisko transliteraciju (ISTA). Tresais stabins ir stata nosaukums - piedavaju tos saisinat lidz 2 burtu abreviatūrām, lai neiznemtu lieku vietu. Šīs štatu abreviatūras lielākoties ieviestas 80os gados un tiek izmantotas joprojām. Ceturtais stabins: Maksimali tuvu originalam meginam latviskot Indijas vietvardus:
- rakstot visus lidzskanus, kuru sastavdala tiek apzimeta a ,,h"
- rakstot visus (2x) dubultojumus un garos patskanus beigas (izņemot ,,ā")
- padarot nelokamu ,,i" beigas bez –ijs vai ija piekarinasanas.
- var but ari garais ,,ō".
Цитата: shravan от ноября 21, 2006, 20:45
Это, видимо, тоже были сибиры, как уже указывалось в другой теме.
Сербская народная песня:
"Борак борили
Серберичани Кољедо мој, Божоле мој.
Божичу мој, Сварожичу ој!
У тој земљи
Серберији Кољедо мој, Божоле мој.
Божичу мој, Сварожичу ој!
У
Инџији проклијетој.
Кољедо мој,Божоле мој.
Божичу мој, Сварожичу ој!
Борак борили млого дугоКољедо мој, Божоле мој.
Божичу мој, Сварожичу ој!
..."
Ссылка:
http://svevlad.org.yu/predanje_files/koledo.html
одна старая Сербская песня - перевод
Сиза Жива, сиза птица,
Сиза сильна голубица!
Ой Коляда мой, Боже мой,
Ой Божич мой, Сварожич мой!
Ты до куда путь держала?
Ой Коляда мой, Боже мой,
Ой Божич мой, Сварожич мой!
Отвечала Сиза Жива,
Ой Коляда мой, Боже мой,
Ой Божич мой, Сварожич мой!
Сиза сильна голубица-
«Я сама туда летала,
во Индию нашу землю,
пролетала Хиндосан (Индостан),
и ту Глоба Тартарию,
Чёрну Хиндус и Тартару.
Летела к самому Господину
Нашего сильного Триглава
Да глядела что нам деет,
Что нам деет, заповедует."
Что деет наш господин,
Наш господин Триглав Великий,
Наш Сотворитель и Сохранитель,
И Великий Умертвитељ?
Отвечала Сиза Жива
Бела сильна голубица:
"Наш господин лепо деет
Тремя кольями в начале,
А четвёртым злато меряет.
Да правит златые чаши,
Златые чаше и серебряные.
Да молим молодого Бога,
Божича Сварожича,
Да уж дай ты нам всякого добра,
На всю нашу долгую жизнь.
Долгую жизнь, доброе здравие,
И богатство, чтоб его носить.
Источник: Милош С. Милојевић - Песме и обичаји укупног народа српског - Књига 1. Обредне песме - 1869.
Прва Стрва на краина
У туђини Алемани
И Тартари и Манџури
У тој Хоби Хиндушану.
У нас добро у Инђији,
У Инђији, у Србији
Светој земљи од старине,
Свако добро свака срећа,
Понајвише мир и здравље
Вишњег Бога Прослављамо,
Величамо и хвалимо
Да нам даде свако добро 8-)
Град градила бела вила,
Бела вила Самовила
Од истока до запада
Од запада до сјевера
Од сјевера па до југа
Град градила, наградила
По свом свету великоме
По том зраку пространоме
По том зраку трижди зраку
Наградила направила
Целог града од мерђана
А зидове од биљура
Јасне столе од алема
А престоле од драгога
У њем седи Вишњи Боже
Он ми гледи на три стране
На три стране у три света
На небесног, под небесног
И на оног под земљицом
Свуда гледа, свуда влада
Свуда чини што ми треба
Белу браду поглађује
На Срба се насмехује
Србину је свако добро
Понајвеће веља снага
Веља снага своја земља
Та Инђија и Дунаво
Црну браду поглађује
На душмана попрекује
На душмана Татарина
Црна госта Манџурина
И Хобина љута звера
Алемана и Хиндуша
Црно гледа, црње ради
Црно ће им вавек бити
Рујну браду поглађује
Плаветном се опасује
Свима нама добро вели
Свако добро и весеље
И румено и плаветно
И бијело пребијело
Душманима црно добро
Црно добро и прецрно
:UU:
Цитата: Силан от января 18, 2007, 17:18
одна старая Сербская песня - перевод
Силан,
Спасибо большое!
Цитата: gasyoun от ноября 22, 2006, 11:49
С ума можно сойти.
ЦитироватьКлаудије Птоломеј, римски географ грчког порекла, око 175. године старе ере, помиње:
1) Србе (Σέρβοι) на Кавказу на простору азијске Сарматије;
2) реку Сарбакон у европској Сарматији те планину Суриба у Скитији.
3) Набраја топонима северне Индије:
насеља - Сарбана, Сиврион (Σαρβανα, Σιβριον);
реке - Сорбанон, Сарабон, Сараби (Σορβανον, Σαραβον, Σαραβι);
области - Сорба, Сарбара (Σωρβα, Σαρβαρα).
Ови топониме се спомињу и у Ргведи. Наводи и град Сербитион, на Сави у данашњој Босанској Крајини.
Ссылка на этот текст в Википедии (http://sr.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%80%D0%BF%D1%81%D0%BA%D0%B0_%D0%B0%D1%83%D1%82%D0%BE%D1%85%D1%82%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%BA%D0%B0_%D1%88%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0)
Еще под номером 4 город на Балканах:
Цитировать4) Наводи и град Сербитион, на Сави у данашњој Босанској Крајини.
Цитата: gruja от января 19, 2007, 20:00
Клаудије Птоломеј, римски географ грчког порекла, око 175. године старе ере, помиње:
Только не 175 год до н.э., а
2 век н.э...
Цитата: Сергей Бадмаев от ноября 21, 2006, 21:23
В смысле сяньби? Тогда понятно.
Вот как китайцы писали в своих источниках:
Цитата: http://ru.wikipedia.org/wiki/СянбиСяньби (кит. трад. 鮮卑, упрощ. 鲜卑, пиньинь Xiānbēi) — племена кочевников. Жили на территории Внутренней Монголии. Выделились из союза Дун-ху в 3 веке до н. э. Настоящие самоназвание не известно. Этноним «сяньби» — условность. В различных китайских источниках упоминались под именами «Sirbi», «Sirvi», «Sarbi».
Цитировать-ābād < āpāta, т.е., буквально «охранённый» от глагола pā-
Т.е. столица Таджикистана когда-то была "охранённой Сталиным" :green:
Интересно, а чем объяснить проникновение этого форманта в названиях городов вплоть до Индии?
Некогда сильным влиянием фарси далеко на восток или родством индоарийских языков?
Цитата: Апсуа от июня 28, 2007, 20:15
Цитировать-ābād < āpāta, т.е., буквально «охранённый» от глагола pā-
Т.е. столица Таджикистана когда-то была "охранённой Сталиным" :green:
Интересно, а чем объяснить проникновение этого форманта в названиях городов вплоть до Индии?
Некогда сильным влиянием фарси далеко на восток или родством индоарийских языков?
Видимо тем фактом, что фарси был государственным языком в государстве моголов.
И названия у них мусльманские: Хайдарабад, Аллахабад, Ахмадабад, Фаридабад, Газаибад.
ЦитироватьВидимо тем фактом, что фарси был государственным языком в государстве моголов.
Ясно. Не знал :-[