Цитата: Tys Pats от сентября 21, 2014, 19:05Šī atbilstība norāda uz lielāku arhasmimu (ei>y(ī)>ie) vai otrādi (ei>ie>y(ī)) ?Visi valodnieki teica, ka otrādi (ei>ie>y(ī)). Un ziemeļzemaišos vēl interesantāk bija: ei>ie>ei.
Цитата: zalktis от сентября 21, 2014, 17:15
...
Dienvidžemaiši vienmēr nomaina leišu ie par y.
Цитата: Интилоп от сентября 21, 2014, 17:07
...pridėti (добавить, приложить).
...
Цитата: zalktis от сентября 21, 2014, 17:45
Leišos "priedas" nozīmē tikai "piedeva, piemaksa, pielikums", bet, šķiet, ka žemaišos tam vārdam ir plašāka nozīmē - jebkāda labība.
Цитата: Интилоп от сентября 21, 2014, 17:32Спасибо!Цитата: Tys Pats от сентября 21, 2014, 17:12Нет, не совсем. Вставить (įdėti) - это не вставать (atsistoti).
А так pri+į+dėti, типа, "привставать" ?
"Привставать, привстать" по-литовски нельзя сказать одним словом, это было бы передано описательно: nepilnai (truputį) atsistoti (pasikelti) - неполностью (немного) встать (подняться).
Теоретически, такое слово могло бы иметь вид как *priatsistojo. Но приставка pri- не клеится к еще одной приставке, только к корню. Кроме того, pri- в значении неполного действия существует, но это калька с русского, поэтому она в этом значении употребляется нерегулярно (напр., pridaryti - прикрыть).
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 21, 2014, 18:25Цитата: Tys Pats от сентября 21, 2014, 17:04
Тут нашёл несколько примеров:
įdėti "вложить"
įdiegti "ввести"
įdarbinti "принять на работу"
įdėklas "вкладыш"
Тиспок, это же составные слова с превербом į.
Цитата: Tys Pats от сентября 21, 2014, 17:04
Тут нашёл несколько примеров:
įdėti "вложить"
įdiegti "ввести"
įdarbinti "принять на работу"
įdėklas "вкладыш"
Цитата: Tys Pats от сентября 21, 2014, 17:22Kas ar šo vārdu tiek domāts?Tā frazā: "vai tas ir par labu tādas smilšas brist".
Цитата: Интилоп от сентября 21, 2014, 17:32"Привставать, привстать" по-литовски нельзя сказать одним словом, это было бы передано описательно: nepilnai (truputį) atsistoti (pasikelti) - неполностью (немного) встать (подняться).Teoriškai "stotelėti" būtų visiškai taisyklingas vieno žodžio vertimas, nors, aišku, niekas taip nesako šnekamojoje kalboje
Теоретически, такое слово могло бы иметь вид как *priatsistojo. Но приставка pri- не клеится к еще одной приставке, только к корню. Кроме того, pri- в значении неполного действия существует, но это калька с русского, поэтому она в этом значении употребляется нерегулярно (напр., pridaryti - прикрыть).
Цитата: Tys Pats от сентября 21, 2014, 17:12Нет, не совсем. Вставить (įdėti) - это не вставать (atsistoti).
А так pri+į+dėti, типа, "привставать" ?
Цитата: zalktis от сентября 21, 2014, 17:21Цитата: Tys Pats от сентября 21, 2014, 17:12А так pri+į+dėti, типа, "привставать" ?"įdėti" nozīmē ka kaut ko lika iekšā ar pri- (kas nozīmē ka kaut ko lika tur, kur mazliet jau ir) ta prefiksa kopa nelieto.
Цитата: zalktis от сентября 21, 2014, 17:15
"Ar prydėm yra tokias smiltis bristi, t. y. ar sveika? "
Страница создана за 0.082 сек. Запросов: 23.