Обозначение мягкости согласного звука в транскрипции.

Автор Γρηγόριος, июля 5, 2016, 22:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Γρηγόριος

Вы не правы, нужен модификатор, а Вами указанный символ словеса разделяет.

Γρηγόριος


Rusiok

Цитата: Python от июля 27, 2016, 23:54
Шо?!
Вообще-то, на 9
Вы не убедили. Я же написал: "разбирались, решили". То есть за "6" были аргументы, а у вас одни эмоции.
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби


Rusiok

Цитата: Γρηγόριος от декабря 20, 2016, 21:58
Вы имеете в виду что‐то по типу « ' »?
Да. Один из аргументов: издания докомпьютерной эры. Скорее всего, наборщики просто переворачивали вверх ногами литеру для запятой. В отличие от запятой, шпацию после апострофа не вставляли.
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Python

Цитата: Rusiok от декабря 20, 2016, 22:05
Цитата: Γρηγόριος от декабря 20, 2016, 21:58
Вы имеете в виду что‐то по типу « ' »?
Да. Один из аргументов: издания докомпьютерной эры. Скорее всего, наборщики просто переворачивали вверх ногами литеру для запятой. В отличие от запятой, шпацию после апострофа не вставляли.
Не самый типичный случай. Отдельная литера для апострофа появилась задолго до компьютеризации, даже в русском обычно использовали ее, а не перевернутую запятую. И наоборот, проблема апострофного разноообразия  — следствие отсутствия долгое время апострофа на украинской компьютерной раскладке, что заставляло заменять его чем-попало. Сюда же — разнообразие нестандартных кавычек, распространившееся вместе с компьютеризацией.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Rusiok от декабря 20, 2016, 21:54
Цитата: Python от июля 27, 2016, 23:54
Шо?!
Вообще-то, на 9
Вы не убедили. Я же написал: "разбирались, решили". То есть за "6" были аргументы, а у вас одни эмоции.
Не видел ниодного украинского издания с «перевернутой запятой» вместо апострофа. Во всех советских книжках на украинском языке — только апостроф в виде поднятой запятой. Ну а в теории можно логично обосновать что-угодно...
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Rusiok

Цитата: Python от декабря 20, 2016, 22:25
Во всех советских книжках на украинском языке — только апостроф в виде поднятой запятой.
Это мог быть знак из набора для английского/французского языка. Надо первоисточник именно для украинского.
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Python

Цитата: Rusiok от декабря 20, 2016, 22:35
Цитата: Python от декабря 20, 2016, 22:25
Во всех советских книжках на украинском языке — только апостроф в виде поднятой запятой.
Это мог быть знак из набора для английского/французского языка. Надо первоисточник именно для украинского.
Полагаю, в дореволюционных украинских изданиях изначально использовался апостроф из французского набора, как и в русских (вспомним творчество Пушкина и Толстого — французский язык использовался в те времена довольно широко, типографский набор для него был не диковинкой, а необходимостью; также можно вспомнить орфографию Максимовича, где не было апострофа, но использовались буквы с крышками, тоже взятые из французского набора). После революции из типографий начали изымать литеры ъ, что заставило в русских изданиях заменять их апострофом (который, вероятно, изъятию не подлежал — впрочем, «перевернутая запятая» таки могла появиться, если изъятию подлежали и иностранные литеры). Когда все устаканилось, ни о какой перевернутой запятой речь уже не шла — любая типография, печатавшая на украинском, пользовалась апострофом в виде поднятой запятой.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Rwseg

Цитата: Rusiok от декабря 20, 2016, 22:05
Да. Один из аргументов: издания докомпьютерной эры. Скорее всего, наборщики просто переворачивали вверх ногами литеру для запятой. В отличие от запятой, шпацию после апострофа не вставляли.
Переворачивать металлическую литеру проблематично из-за наличие выемки (т.н. сигнатура).

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр