Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Романские и др. италийские языки => Тема начата: Wolliger Mensch от сентября 6, 2015, 17:36

Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 6, 2015, 17:36
Цитата: Leo от сентября  6, 2015, 17:25
Вообще на документах из Приднестровья молдавское название выглядит так: Република Молдовеняскэ Нистрянэ

Кстати, годы идут. Что там известно о литературном языке Молдавской АССР на просторах этих ваших интернетов? Когда в последний раз обсуждали, кроме жалких отрывков текстов, в сети ничего не было.
Название: *Язык Молдавской АСС
Отправлено: Leo от сентября 6, 2015, 17:43
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  6, 2015, 17:36
Цитата: Leo от сентября  6, 2015, 17:25
Вообще на документах из Приднестровья молдавское название выглядит так: Република Молдовеняскэ Нистрянэ

Кстати, годы идут. Что там известно о литературном языке Молдавской АССР на просторах этих ваших интернетов? Когда в последний раз обсуждали, кроме жалких отрывков текстов, в сети ничего не было.
кроме "шапок" официальных документов и печатей, использования отличных от русского языков там не наблюдается  :)
Название: *Язык Молдавской АСС
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 6, 2015, 17:46
Цитата: Leo от сентября  6, 2015, 17:43
кроме "шапок" официальных документов и печатей, использования отличных от русского языков там не наблюдается  :)

Не. Ну какие шапки? Издавался учебник, например. Тексты, опять же.
Название: *Язык Молдавской АСС
Отправлено: Leo от сентября 6, 2015, 18:06
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  6, 2015, 17:46
Цитата: Leo от сентября  6, 2015, 17:43
кроме "шапок" официальных документов и печатей, использования отличных от русского языков там не наблюдается  :)

Не. Ну какие шапки? Издавался учебник, например. Тексты, опять же.
я и по Молдавской ССР лишь один учебник помню  :donno:
Название: *Язык Молдавской АСС
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 6, 2015, 18:13
Цитата: Leo от сентября  6, 2015, 18:06
я и по Молдавской ССР лишь один учебник помню  :donno:

У меня по языку ССР есть и учебник, и два словаря — школьный и большой талмуд. Этот язык интересен отличиями от румынской литературной нормы, а не сам по себе, а вот язык АССР интересен сам по себе.
Название: *Язык Молдавской АСС
Отправлено: Leo от сентября 6, 2015, 18:14
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  6, 2015, 18:13
Цитата: Leo от сентября  6, 2015, 18:06
я и по Молдавской ССР лишь один учебник помню  :donno:

У меня по языку ССР есть и учебник, и два словаря — школьный и большой талмуд. Этот язык интересен отличиями от румынской литературной нормы, а не сам по себе, а вот язык АССР интересен сам по себе.
АССР довоенной ?
Название: *Язык Молдавской АСС
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 6, 2015, 18:20
Цитата: Leo от сентября  6, 2015, 18:14
АССР довоенной ?

А была послевоенная?
Название: *Язык Молдавской АСС
Отправлено: Leo от сентября 6, 2015, 18:21
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  6, 2015, 18:13
Цитата: Leo от сентября  6, 2015, 18:06
я и по Молдавской ССР лишь один учебник помню  :donno:

У меня по языку ССР есть и учебник, и два словаря — школьный и большой талмуд. Этот язык интересен отличиями от румынской литературной нормы, а не сам по себе, а вот язык АССР интересен сам по себе.
что-то вообще не помню ни одного издания на молдавском, изданного в Балте, Бирзуле или Тирасполе...
Видел сейчас в Кишинёве все молдавские словари, изданные СССР, только уже переизданные сейчас и язык называется румынским
Название: *Язык Молдавской АСС
Отправлено: Leo от сентября 6, 2015, 18:22
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  6, 2015, 18:20
Цитата: Leo от сентября  6, 2015, 18:14
АССР довоенной ?

А была послевоенная?
мало ли, может вы так ПМР именуете :)
Название: *Язык Молдавской АСС
Отправлено: Geoalex от сентября 6, 2015, 18:33
Цитата: Leo от сентября  6, 2015, 17:43
кроме "шапок" официальных документов и печатей, использования отличных от русского языков там не наблюдается  :)
Там целая молдавскоязычная газета издаётся вообще-то - "Адевэрул Нистрян".
Название: *Язык Молдавской АСС
Отправлено: Leo от сентября 6, 2015, 18:36
Цитата: Geoalex от сентября  6, 2015, 18:33
Цитата: Leo от сентября  6, 2015, 17:43
кроме "шапок" официальных документов и печатей, использования отличных от русского языков там не наблюдается  :)
Там целая молдавскоязычная газета издаётся вообще-то - "Адевэрул Нистрян".

ЦитироватьТираж 1300 экз.
Название: *Язык Молдавской АСС
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 6, 2015, 19:51
Цитата: Geoalex от сентября  6, 2015, 18:33
Там целая молдавскоязычная газета издаётся вообще-то - "Адевэрул Нистрян".

Где «там»?
Название: *Язык Молдавской АСС
Отправлено: Agabazar от сентября 6, 2015, 19:52
Цитата: Leo от сентября  6, 2015, 18:36
ЦитироватьТираж 1300 экз.
Тираж может быть каким угодно. Например, его можно повысить искусственным образом до неимоверных величин. Главный вопрос: Кто читает? Для кого издаётся?
Название: *Язык Молдавской АСС
Отправлено: Leo от сентября 6, 2015, 20:06
Цитата: Agabazar от сентября  6, 2015, 19:52
Цитата: Leo от сентября  6, 2015, 18:36
ЦитироватьТираж 1300 экз.
Тираж может быть каким угодно. Например, его можно повысить искусственным образом до неимоверных величин. Главный вопрос: Кто читает? Для кого издаётся?
наверно какой тираж, столько и читателей  :)
Название: *Язык Молдавской АСС
Отправлено: Geoalex от сентября 6, 2015, 20:07
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  6, 2015, 19:51
Цитата: Geoalex от сентября  6, 2015, 18:33
Там целая молдавскоязычная газета издаётся вообще-то - "Адевэрул Нистрян".

Где «там»?
В Приднестровье. Из реплики Leo я понял, что речь идёт именно о нём.
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: sasza от сентября 7, 2015, 03:25
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  6, 2015, 17:36
Кстати, годы идут. Что там известно о литературном языке Молдавской АССР на просторах этих ваших интернетов? Когда в последний раз обсуждали, кроме жалких отрывков текстов, в сети ничего не было.
На Рутрекере появилась раздача "Кьор, Петр И. - Кувынтельник русо-молдовнеск / Русско-молдавский словарь [1930, Тиришполя, PDF, RUS/"MDA"]". Но, к сожалению, это не полная книга, а лишь выжимка из неё.
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 7, 2015, 08:23
Цитата: sasza от сентября  7, 2015, 03:25
На Рутрекере появилась раздача "Кьор, Петр И. - Кувынтельник русо-молдовнеск / Русско-молдавский словарь [1930, Тиришполя, PDF, RUS/"MDA"]". Но, к сожалению, это не полная книга, а лишь выжимка из неё.

Рутрекер сейчас не работает. :(
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Flos от сентября 7, 2015, 11:29
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  7, 2015, 08:23
Рутрекер сейчас не работает. :(

У меня скачалось.
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: watchmaker от сентября 7, 2015, 14:05
Не пойму, у них Ж читается как Ж или как ДЖ? И есть ли различение Ж и Ӂ?
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Flos от сентября 7, 2015, 14:13
Цитата: watchmaker от сентября  7, 2015, 14:05
Не пойму, у них Ж читается как Ж или как ДЖ? И есть ли различение Ж и Ӂ?

Я так понимаю, что везде [ж]. Никаких [дж] не бывает.
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 8, 2015, 01:52
Цитата: Flos от сентября  7, 2015, 11:29
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  7, 2015, 08:23
Рутрекер сейчас не работает. :(

У меня скачалось.

Спасибо. Загрузил. В общем, то же, что выложено в сети просто текстом. Не аутентичненько всё это.  :donno:
Название: *Язык Молдавской АСС
Отправлено: Pawlo от сентября 13, 2015, 00:35
Цитата: Leo от сентября  6, 2015, 17:43
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  6, 2015, 17:36
Цитата: Leo от сентября  6, 2015, 17:25
Вообще на документах из Приднестровья молдавское название выглядит так: Република Молдовеняскэ Нистрянэ

Кстати, годы идут. Что там известно о литературном языке Молдавской АССР на просторах этих ваших интернетов? Когда в последний раз обсуждали, кроме жалких отрывков текстов, в сети ничего не было.
кроме "шапок" официальных документов и печатей, использования отличных от русского языков там не наблюдается  :)

Это вы видимо не о Молдавской СССР(послевоенной) или МАССР(межвоенной), а о Современной ПМР где, да, русский доминирует просто таки тотально
Название: *Язык Молдавской АСС
Отправлено: Alexandra A от сентября 13, 2015, 09:02
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  6, 2015, 18:13
Цитата: Leo от сентября  6, 2015, 18:06
я и по Молдавской ССР лишь один учебник помню  :donno:

У меня по языку ССР есть и учебник, и два словаря — школьный и большой талмуд. Этот язык интересен отличиями от румынской литературной нормы, а не сам по себе, а вот язык АССР интересен сам по себе.
Могу сказать, что в современной Приднестровской Молдавской Республике официальный язык ничем не отличается от официального языка Молдавской ССР в 1950-80-х. Чистое наследие.

Да, были кажется кое-какие реформы. Но в общем - наследие Молдавской ССР.

Не забывайте, что нынешняя Приднестровская Молдавская Республика сначала (2 сентября 1990 - 4 ноября 1991) называлась Приднестровская Молдавская Советская Социалистическая Республика, ПМССР. И была союзной республикой в составе СССР, пусть и не признаной.

То есть, она хотела сохранить всё то хорошее, что считала хорошим в Молдавской Советской Социалистической Республике. Пусть и на ограниченной территории, вдоль берегов Днестра.
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Alexandra A от сентября 13, 2015, 09:03
Цитата: Leo от сентября  6, 2015, 18:21
что-то вообще не помню ни одного издания на молдавском, изданного в Балте, Бирзуле или Тирасполе...
В Молдавской АССР в составе Украины, издавались книги, газеты, учебники.

Видимо, многое погибло во время Великой Отечественной Войны...
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: sasza от сентября 13, 2015, 09:23
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  8, 2015, 01:52
В общем, то же, что выложено в сети просто текстом.
Где? Искал - не нашёл.

Цитировать
Не аутентичненько всё это.  :donno:
Намекаете, что это чья-то мистификация (автора раздачи, например)? Если посмотреть на реальные тексты тех времён, то выходит, что главными "мистификаторами" были как раз настоящие авторы этого слова - Кьор сотоварищи.
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 13, 2015, 09:34
Цитата: sasza от сентября 13, 2015, 09:23
Где? Искал - не нашёл.

Вот (https://cubreacov.wordpress.com/2013/02/19/aberatii-dintr-un-%D0%BA%D1%83%D0%B2%D1%8B%D0%BD%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B8%D0%BA-%D1%80%D1%83%D1%81%D0%BE-%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D1%81%D0%BA-cuvantelinic-rus/).

Цитата: sasza от сентября 13, 2015, 09:23
Намекаете, что это чья-то мистификация (автора раздачи, например)?

Я не об этом. Одно дело скан или фотография, другое — перепись от руки. Могут быть ошибки.

Цитата: sasza от сентября 13, 2015, 09:23
Если посмотреть на реальные тексты тех времён, то выходит, что главными "мистификаторами" были как раз настоящие авторы этого слова - Кьор сотоварищи.

А что в реальных текстах такого и что в этом словаре? :donno:
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Alexandra A от сентября 13, 2015, 09:35
Цитата: Flos от сентября  7, 2015, 11:29
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  7, 2015, 08:23
Рутрекер сейчас не работает. :(

У меня скачалось.
Флос, спасибо.

Я так поняла, это очень ценная вешь. Для настоящих любителей румынского языка (к которым я не отношусь, конечно).

Язык очень архаичный, и главное - настоящий румынский. без французских заимствований 19 века. Говорят, настоящие носители приднестровского диалекта - очень ценны для румынской филологии...
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 13, 2015, 09:40
Цитата: Alexandra A от сентября 13, 2015, 09:35
Язык очень архаичный, и главное - настоящий румынский. без французских заимствований 19 века. Говорят, настоящие носители приднестровского диалекта - очень ценны для румынской филологии...

(https://img-fotki.yandex.ru/get/9315/7032903.0/0_a6495_a75e4fd1_orig)
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: sasza от сентября 13, 2015, 10:29
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 13, 2015, 09:34
Вот (https://cubreacov.wordpress.com/2013/02/19/aberatii-dintr-un-%D0%BA%D1%83%D0%B2%D1%8B%D0%BD%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B8%D0%BA-%D1%80%D1%83%D1%81%D0%BE-%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D1%81%D0%BA-cuvantelinic-rus/).
Так тут же очень мало.

Цитировать
Я не об этом. Одно дело скан или фотография, другое — перепись от руки. Могут быть ошибки.
Понятно. Надеюсь, кто-нибудь наконец доберётся до него со сканером.

Цитировать
А что в реальных текстах такого и что в этом словаре? :donno:
Бьющее фонтаном словотворчество и калькирование.
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 13, 2015, 12:57
Цитата: sasza от сентября 13, 2015, 10:29
Бьющее фонтаном словотворчество и калькирование.

В литературном румынском было то же самое. Все новые литературные языки этим страдают.
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Leo от сентября 13, 2015, 15:31
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 13, 2015, 12:57
Цитата: sasza от сентября 13, 2015, 10:29
Бьющее фонтаном словотворчество и калькирование.

В литературном румынском было то же самое. Все новые литературные языки этим страдают.
в румынии очень страдал от того, что разговорные составные числительные мало имеют сходства с книжными  :(
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Pawlo от сентября 14, 2015, 02:11
Цитата: Leo от сентября 13, 2015, 15:31
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 13, 2015, 12:57
Цитата: sasza от сентября 13, 2015, 10:29
Бьющее фонтаном словотворчество и калькирование.

В литературном румынском было то же самое. Все новые литературные языки этим страдают.
в румынии очень страдал от того, что разговорные составные числительные мало имеют сходства с книжными  :(

Например?
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: sasza от сентября 14, 2015, 08:23
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 13, 2015, 12:57
Цитата: sasza от сентября 13, 2015, 10:29
Бьющее фонтаном словотворчество и калькирование.

В литературном румынском было то же самое. Все новые литературные языки этим страдают.
В литературном румынском этот процесс был естественным, растянутым на многие годы - таким же, как и в литературном русском. И литературный румынский является государственным языком молдаван с начала XVII века. Так что непонятно, с чего это вдруг понадобилось для какой-то малой части молдаван придумывать новый, скрещивая их язык с русским.
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Flos от сентября 14, 2015, 09:41
Цитата: sasza от сентября 14, 2015, 08:23
В литературном румынском этот процесс был естественным, растянутым на многие годы - таким же, как и в литературном русском.

В 19 веке таки были существенные нововведения в лексике.
В русском тоже, да.

Цитата: sasza от сентября 14, 2015, 08:23
И литературный румынский является государственным языком молдаван с начала XVII века.

Новую норму делали для неграмотных крестьян, которые составляли основное население.

Цитата: sasza от сентября 14, 2015, 08:23
Так что непонятно, с чего это вдруг понадобилось для какой-то малой части молдаван придумывать новый, скрещивая их язык с русским.

Тут проходили документы, где это объяснялось.
Пролетарский, народный язык противопоставлялся буржуазному, насыщенному заимствованиями из западно-романских.
То, что для заимствования новой лексики использовали русский, а не западно-романские, для этих территорий вполне логично.
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Pawlo от сентября 14, 2015, 12:21
Но по факту после войны в Молдове ввели таки язык практически тождественный румынскому
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Wolliger Mensch от сентября 14, 2015, 21:17
Цитата: sasza от сентября 14, 2015, 08:23
В литературном румынском этот процесс был естественным, растянутым на многие годы - таким же, как и в литературном русском.

Да, было несколько подольше. Но суть та же: наводнили в XIX в. письменный язык кучей заимствований из французского, итальянского, латинского — была идея сближения румынского с другими романскими и латинским. При этом большой массив исконных слов, сохранившихся в диалектах, использован не был, вместо этого занимались сочинением из латинских слов псевдорумынские формы. И что, это естественно? У румынского единственное преимущество — что это язык государства, довольно устойчивого и достаточно агрессивного, хоть и бедного во все времена.

Цитата: sasza от сентября 14, 2015, 08:23
И литературный румынский является государственным языком молдаван с начала XVII века. Так что непонятно, с чего это вдруг понадобилось для какой-то малой части молдаван придумывать новый, скрещивая их язык с русским.

В XVII в. ещё не было литературного румынского в современном понимании. Поэтому не очень понятно, что у них там являлось.
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Leo от сентября 14, 2015, 22:43
Цитата: Pawlo от сентября 14, 2015, 02:11
Цитата: Leo от сентября 13, 2015, 15:31
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 13, 2015, 12:57
Цитата: sasza от сентября 13, 2015, 10:29
Бьющее фонтаном словотворчество и калькирование.

В литературном румынском было то же самое. Все новые литературные языки этим страдают.
в румынии очень страдал от того, что разговорные составные числительные мало имеют сходства с книжными  :(

Например?
ту типа унспрезече уншпе дойспрезече дошпе трейспрезече трешпе.....
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Sandu P от марта 12, 2017, 21:08
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  8, 2015, 01:52
Цитата: Flos от сентября  7, 2015, 11:29
Цитата: Wolliger Mensch от сентября  7, 2015, 08:23
Рутрекер сейчас не работает. :(

У меня скачалось.

Спасибо. Загрузил. В общем, то же, что выложено в сети просто текстом. Не аутентичненько всё это.  :donno:

Зря вы так, насчет "Не аутентичненько". Это я выкладывал. Держал в руках этот словарь и "вычленил" лишь то, что мне показалось курьезным и надуманно-искусственным. Советую сходить в библиотеку и сверить с оригиналом. Да и первое утверждение, мягко говоря, не соответствует действительности. То, что было выложено до меня - текст "на пару страниц"...
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: zazsa от августа 3, 2017, 20:34
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 14, 2015, 21:17
Цитата: sasza от сентября 14, 2015, 08:23
В литературном румынском этот процесс был естественным, растянутым на многие годы - таким же, как и в литературном русском.

Да, было несколько подольше. Но суть та же: наводнили в XIX в. письменный язык кучей заимствований из французского, итальянского, латинского — была идея сближения румынского с другими романскими и латинским.

Вы смешиваете две вещи - искусственное движение латинизаторов, которые уродовали язык из своих соображений (похожие явления были и у других народов), и которые в итоге проиграли, и естественное заимствование недостающей в языке научной и прочей лексики. И даже если бы румынский не был романским языком, всё равно этой лексике тогда неоткуда было браться, кроме как из романских с латинским языков (ср. с тем же русским или болгарским). Напомню, на дворе XIX век и Франция. Так что что с идеей, что без идеи - всё равно.

ЦитироватьПри этом большой массив исконных слов, сохранившихся в диалектах, использован не был, вместо этого занимались сочинением из латинских слов псевдорумынские формы. И что, это естественно?

Естественно, естественно. Вот если бы притягивали за уши какие-то сохранившиеся в диалектах исконные слова, это как раз было бы неестественно. У такой болезни есть название - пуризм.

ЦитироватьУ румынского единственное преимущество — что это язык государства, довольно устойчивого и достаточно агрессивного, хоть и бедного во все времена.
:fp:

Цитировать
В XVII в. ещё не было литературного румынского в современном понимании. Поэтому не очень понятно, что у них там являлось.

Литературный язык в современном понимании - это в первую очередь язык, которым пишется литература. Поэтому тут совсем не нужно теоретизировать, а нужно всего лишь открыть книги, напечатанные в то время (а на румынском языке в XVII веке книги печатались не только в трёх румынских княжествах, но даже пара штук вышла в Украине с Италией), и убедиться, что написаны они одним и тем же языком - литературным румынским того времени в современном понимании. И тогдашние авторы отдавали себе отчёт в том, что они пишут именно на общерумынском языке, без регионализмов.
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Basil от января 18, 2018, 03:35
Ну что, похоже кириллица для молдавского скоро... того?
Цитировать...спикер Верховного совета Приднестровья Александр Щерба и политический представитель Тирасполя в переговорном процессе Виталий Игнатьев на прошедшем во вторник в Париже заседании подкомитета ПАСЕ по конфликтам.

Говоря о нынешней ситуации в переговорном процессе, приднестровский переговорщик отметил, что в конце 2017 года в диалоге сторон победила «прагматичная логика поиска взаимовыгодных решений, направленных на улучшение жизни людей». Тогда Кишинев и Тирасполь договорились сразу по пяти ключевым пунктам переговорной повестки, включая открытие моста через Днестр у села Гура Быкулуй.

Теперь, говорит Игнатьев, дело за реализацией достигнутых договоренностей. ... В ноябре стороны условились решить этот вопрос до конца февраля. Также они договорились ...обеспечить... функционирование школ с обучением на основе латинской графики в Приднестровье.

http://totul.md/news/kursovaja-poruka-o-chem-govorili-predstaviteli-pridnestrovja-vpervye-priglashennye-na-ploshhadku-pase/
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от января 18, 2018, 03:49
А сейчас все румыноязычные школы в Приднестровье используют кириллицу? Их учебники есть в сети?
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Цитатель от января 18, 2018, 05:22
Лимба молдовеняскэ: Мануал пентру класа а 5-я, институцииле ку лимба де студиу русэ
М.В. Мазуряк ш.а. — Тираспол: ИСНДЫ, 2011.

(http://schoolpmr.3dn.ru/Img/Lm5klMold.jpg)

http://ru.calameo.com/read/002876092ff84a116cba0 (http://ru.calameo.com/read/002876092ff84a116cba0)
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Цитатель от января 18, 2018, 05:39
а вот учебник по молдавской литературе для 11 класса для школ с молдавским языком обучения

Литература молдовеняскэ. Мануал пентру класа а 11-я.
К. Шкьопу — Тираспол: ИСНДЫ. 2009.

(http://schoolpmr.3dn.ru/Img/litmld11mold.jpg)

http://ru.calameo.com/read/002876092fc214d747391 (http://ru.calameo.com/read/002876092fc214d747391)

Содержание мне очень понравилось. Упор на стихи, причем очень красивые. Школьникам наверное нравится. А нас, блин, в 11-м классе вместо этого заставляли "Разгром" Фадеева читать  :(
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: zazsa от января 18, 2018, 07:50
Цитата: Basil от января 18, 2018, 03:35
Ну что, похоже кириллица для молдавского скоро... того?
Ващета тут ничего не говорится о количестве таких школ. Уверен, что имеются в виду пара школ, одна из которых находится на окраине Бендер, и которым приднестровцы постоянно ставят палки в колёса, вплоть до осады. Так что "молдавский" язык с кириллицей, как одна из основ приднестровской "государственности", никуда не денется.
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: zazsa от января 18, 2018, 07:54
Цитата: Цитатель от января 18, 2018, 05:22
Лимба молдовеняскэ: Мануал пентру класа а 5-я, институцииле ку лимба де студиу русэ
М.В. Мазуряк ш.а. — Тираспол: ИСНДЫ, 2011.
Эти учебники - вещь в себе, потому что кроме них и одной газеты с парой тысяч подписчиков (принудительных, скорее всего), ничего на этой кириллице не издаётся. В общем, квинтэссенция маразма.
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Цитатель от января 18, 2018, 08:03
А книги изданные в Молдавской ССР? Полки библиотек в ПМР полагаю ими забиты.
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: zazsa от января 18, 2018, 08:08
Цитата: Цитатель от января 18, 2018, 08:03
А книги изданные в Молдавской ССР? Полки библиотек в ПМР полагаю ими забиты.
Боюсь, тех, кто ходит в эти библиотеки ради таких книг, можно пересчитать по пальцам одной руки. Да и не думаю, что там много таких книг осталось - место на полках не резиновое.
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Agabazar от января 19, 2018, 11:16
Цитата: zazsa от января 18, 2018, 07:54
одной газеты с парой тысяч подписчиков (принудительных, скорее всего)
Принудительно можно распространять среди госслужащих и других  "бюджетников", а также — по библиотекам, учреждениям, организациям.

Впрочем, ладно с этим. У меня есть  вопрос.
В Москве приходилось работать вместе с молдавскими гастарбайтерами. Вот что они рассказывали. В советские времена выпускали художественную литературу на кириллице. Не только оригинальную, но и переводную.
Ну, вот, допустим, надо было выпустить романы Жюль Верна на молдавском (пример произвольный).
И что делали?
Умельцы где-то находили румынские переводы на латинице. Меняли латиницу на кириллицу — и вот готов вам  "новый перевод"!
А потом эти умельцы спокойно получали гонорар за свой, так сказать, переводческий труд.

Вопрос заключается в следующем: действительно ли бывали такие случаи? Или всё это простое воображение и выдумка?
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Geoalex от января 19, 2018, 11:27
Цитата: zazsa от января 18, 2018, 07:54
одной газеты с парой тысяч подписчиков (принудительных, скорее всего)
Эта газета продаётся в киосках с прессой, значит какой-никакой добровольный спрос на неё есть.
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Agabazar от января 19, 2018, 14:09
Если газета лежит в киоске, то  её может купить всякий.    При наличии  соответствующей директивы, номера газеты могут  находиться на витринах  сколько-угодно, вне зависимости от того, есть спрос или его нет.

Ну продавали, например,  в советское время в Биробиджане номера журнала "Советиш Геймланд". И о чём говорил этот факт?
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Geoalex от января 19, 2018, 14:27
Цитата: Agabazar от января 19, 2018, 14:09
Если газета лежит в киоске, то  её может купить всякий.    При наличии  соответствующей директивы, номера газеты могут  находиться на витринах  сколько-угодно, вне зависимости от того, есть спрос или его нет.
А вы уверены, что такая директива есть, или просто в софистике упражняетесь?
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Wolliger Mensch от января 19, 2018, 14:32
Цитата: Agabazar от января 19, 2018, 14:09
И о чём говорил этот факт?

Что можно почитать что-нибудь на идише.
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Agabazar от января 19, 2018, 14:59
Цитата: Wolliger Mensch от января 19, 2018, 14:32
Цитата: Agabazar от января 19, 2018, 14:09
И о чём говорил этот факт?

Что можно почитать что-нибудь на идише.

А было в Биробиджане в то время, например, что-нибудь, скажем, на украинском языке? Чтобы  можно было  почитать что-нибудь на том языке?
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Agabazar от января 19, 2018, 15:12
Вообще-то пример с "Советиш Геймланд"  возник из того, что  один из форумчан (с ником "Джереми", кажется) тут где-то  писал, как он покупал этот журнал в Биробиджане, во время службы в СА. Не для чтения, а на память. Хотел иметь визуальное представление о графике идиша.  Ибо всегда интересовался разными языками.   
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: piton от января 19, 2018, 16:18
Цитата: Agabazar от января 19, 2018, 14:59
А было в Биробиджане в то время, например, что-нибудь, скажем, на украинском языке? Чтобы  можно было  почитать что-нибудь на том языке?
Каждый в СССР мог выписать любую республиканскую газету или журнал. Без доплаты за дальнюю пересылку. Вот с районными газетами так нельзя было.
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: piton от января 19, 2018, 16:20
Цитата: Agabazar от января 19, 2018, 14:09
Ну продавали, например,  в советское время в Биробиджане номера журнала "Советиш Геймланд". И о чём говорил этот факт?
Он и в Москве в киосках лежал.
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: piton от января 19, 2018, 16:28
Слышал, кстати, что "Советиш Геймланд" был очень либеральным изданием, где писалось, что в других невозможно вообразить было, про голодомор, например.
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Agabazar от января 19, 2018, 17:20
Цитата: piton от января 19, 2018, 16:20
Цитата: Agabazar от января 19, 2018, 14:09
Ну продавали, например,  в советское время в Биробиджане номера журнала "Советиш Геймланд". И о чём говорил этот факт?
Он и в Москве в киосках лежал.
Ну в Москве лежал. А вот во Владивостоке или Чите — едва ли. В Хабаровске — может быть лежал, ибо Еврейская АО  входила в состав  Хабаровского края (тогда).
Цитата: piton от января 19, 2018, 16:28
Слышал, кстати, что "Советиш Геймланд" был очень либеральным изданием, где писалось, что в других невозможно вообразить было, про голодомор, например.

Главным редактором "Советиш Геймланд" был Арон Вергелис.  Читал одну его книгу, составленную на основе переводов  с идиш. То есть, всё этого  до этого было опубликовано в "Советиш Геймланд". Ничего особенного. Обычная советская жевачка.
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Agabazar от января 19, 2018, 18:21
Offtop
Цитата: piton от января 19, 2018, 16:18
Цитата: Agabazar от января 19, 2018, 14:59
А было в Биробиджане в то время, например, что-нибудь, скажем, на украинском языке? Чтобы  можно было  почитать что-нибудь на том языке?
Каждый в СССР мог выписать любую республиканскую газету или журнал. Без доплаты за дальнюю пересылку. Вот с районными газетами так нельзя было.

Причём тут это?
Каждый мог выписать и "Советиш Геймланд". Но кроме этого ещё продавали, как сказано, в киосках Биробиджана. Хотя могли и не продавать. Но — продавали (выставляли на витринах).  Потому что Биробиджан считался еврейским центром.
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Wolliger Mensch от января 19, 2018, 19:51
Цитата: Agabazar от января 19, 2018, 17:20
Ну в Москве лежал. А вот во Владивостоке или Чите — едва ли. В Хабаровске — может быть лежал, ибо Еврейская АО  входила в состав  Хабаровского края (тогда).

Вы о чём речь ведёте? Может быть, не может быть.

Цитата: Agabazar от января 19, 2018, 17:20
Обычная советская жевачка.

Спасибо, что не «жувачка». Непонятно, при чём советская власть. Если хотите толкнуть за политику — давайте в раздел «Политика».
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Agabazar от января 19, 2018, 20:17
Offtop
Цитата: Wolliger Mensch от января 19, 2018, 19:51
Вы о чём речь ведёте? Может быть, не может быть.
Насчёт Биробиджана и Москвы достоверно известно относительно того, о чём шла речь. Насчёт других городов — нет. Возник вопрос по ходу — я ответил.
Цитата: Wolliger Mensch от января 19, 2018, 19:51
Цитата: Agabazar от января 19, 2018, 17:20
Обычная советская жевачка.
Спасибо, что не «жувачка».
викисловарь: жевачка (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B6%D0%B5%D0%B2%D0%B0%D1%87%D0%BA%D0%B0)
Цитата: Wolliger Mensch от января 19, 2018, 19:51Непонятно, при чём советская власть.
Упомянутая мной книга Арона Вергелиса вышла  задолго до 1991 года. То есть, при советской власти.
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: RockyRaccoon от января 19, 2018, 20:21
Цитата: Agabazar от января 19, 2018, 20:17
Насчёт Биробиджана и Москвы достоверно известно относительно того, о чём шла речь. Насчёт других городов — нет. Возник вопрос по ходу — я ответил.
В Самаре продавался. Правда, на русском языке.
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от января 19, 2018, 20:26
Какая разница вообще? Жувачка...жевачка...жвачка :fp:
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Wolliger Mensch от января 19, 2018, 20:29
Цитата: Agabazar от января 19, 2018, 20:17
викисловарь: жевачка (https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B6%D0%B5%D0%B2%D0%B0%D1%87%D0%BA%D0%B0)

Толковый словарь не орфографический.

Цитата: Agabazar от января 19, 2018, 20:17
Упомянутая мной книга Арона Вергелиса вышла  задолго до 1991 года. То есть, при советской власти.

И? При чём ваше «обычная советская жевачка»?
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Wolliger Mensch от января 19, 2018, 20:31
Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 19, 2018, 20:26
Кокае разднецо васче? Жувачка...жевачка...жвачка :fp:

Дынекокой. :yes:
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Agabazar от января 19, 2018, 20:34
Цитата: Geoalex от января 19, 2018, 14:27
Цитата: Agabazar от января 19, 2018, 14:09
Если газета лежит в киоске, то  её может купить всякий.    При наличии  соответствующей директивы, номера газеты могут  находиться на витринах  сколько-угодно, вне зависимости от того, есть спрос или его нет.
А вы уверены, что такая директива есть, или просто в софистике упражняетесь?

А я разве сказал, что  имеется директива насчёт чего-то конкретного случая? Вообще-то вопрос о возможной "принудительности"  распространения (в данном случае молдавской газеты на кириллице) возник не с моей подачи.  :donno:

Цитата: Wolliger Mensch от января 19, 2018, 20:31
Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 19, 2018, 20:26
Кокае разднецо васче? Жувачка...жевачка...жвачка :fp:

Дынекокой. :yes:
А-а-а-а!
(вообще-то это вопрос не орфографического словаря...)
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от января 20, 2018, 00:09
Цитата: Wolliger Mensch от января 19, 2018, 20:31
Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 19, 2018, 20:26
Кокае разднецо васче? Жувачка...жевачка...жвачка :fp:

Дынекокой. :yes:
Эх, обидели священный русский язык... :'(
Название: *Язык Молдавской АССР
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от января 20, 2018, 00:12
Цитата: Wolliger Mensch от января 19, 2018, 20:29
И? При чём ваше «обычная советская жевачка»?
Вы отрицаете тот факт, что в сабже в значительной мере представлена "жувачка" или просто любите творчество такого плана? :what: