Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ляпы переводов

Автор From_Odessa, сентября 29, 2007, 18:07

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Agabazar

Цитата: Red Khan от ноября 13, 2015, 21:06
Если разве только это перекрёсток с круговым движением.
Не смею спорить с тем, у кого "стаж" пребывания в Казани, скорей всего, гораздо больше моего.
Те люди, с которыми я сталкивался, кольцом называли обычно любой перекрёсток или любую площадь.
Видимо, такое понимание в их сознание переносилось с того единственного Большого Кольца, официально называемого площадью Тукая.

Red Khan

Цитата: Agabazar от ноября 13, 2015, 22:02
Не смею спорить с тем, у кого "стаж" пребывания в Казани, скорей всего, гораздо больше моего.
Те люди, с которыми я сталкивался, кольцом называли обычно любой перекрёсток или любую площадь.
Видимо, такое понимание в их сознание переносилось с того единственного Большого Кольца, официально называемого площадью Тукая.
Спросил в казанском чате, сказали что только ещё два места называют "кольцами": Вахитовское кольцо (площадь Вахитова) и "эфировское" (конец Гладилова, сейчас уже просто перекрёсток).

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Awwal12

Цитата: Bhudh от ноября 13, 2015, 21:50
Он про «если разве только это».
А что не так?  :what: "Разве" тут усилительное.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Agabazar

Цитата: Red Khan от ноября 13, 2015, 22:31
Спросил в казанском чате, сказали что только ещё два места называют "кольцами": Вахитовское кольцо (площадь Вахитова) и "эфировское" (конец Гладилова, сейчас уже просто перекрёсток).
Спасибо!

Wolliger Mensch

Цитата: Awwal12 от ноября 13, 2015, 23:04
Цитата: Bhudh от ноября 13, 2015, 21:50
Он про «если разве только это».
А что не так?  :what: "Разве" тут усилительное.

:no: Так не говорят. По-моему, у Хана контаминация оборотов если только это не и разве что это.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Awwal12

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 13, 2015, 23:08
:no: Так не говорят. По-моему, у Хана контаминация оборотов если только это не и разве что это.
Возможно, но только он не один такой.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

DarkMax2

Цитата: jvarg от ноября 13, 2015, 14:57
Часто встречается утверждение,  что "фараон" - это жаргонное обозначение полицейских в США.

Провел небольшое расследование, и выяснил: очень похоже, что ни в одной англоязычной стране никто никогда не называл полицейских фараонами. Ни в виде полного "pharaoh", ни в виде сокращенного "faro".

По поводу того, что "фараон" - это обозначение полицейских в США, есть сведения только в русскоязычных источниках.

Ни один англоязычный сайт, посвященный слэнгу, и не подозревает об этом.

Вот перечень слэнговых выражений, связанных с полицией, из английской Вики:

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_police-related_slang_terms

Как видите, ничего подобного нет.

Единственное найденное мной упоминание в англоязычном тексте, где "фараон"="полицейский", вещает о.... Февральской Революции в России! И утверждает, что это русский слэнг для обозначения полиции:

http://www.historyguide.org/europe/lecture5.html

А беглое сравнение переводов американских детективов с оригиналами показывает, что там, где в русском варианте стоит "фараон", в английском -  банальный "коп" ("the cop").

Вот так-то вот...
Спасибо. Не знал.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

klangtao

Цитата: klangtao от декабря 28, 2014, 16:44
Цитата: ttt от декабря 28, 2014, 10:50
Цитата: Elik от декабря 11, 2010, 17:50
Цитата: Alone Coder от декабря 11, 2010, 16:25
В топ: переведите-ка неляпно амское слово national.
Самый точный перевод - это "общегосударственный". Американское National равносильно нашим "всероссийский"/"всесоюзный".
Но поскольку новообразования "всеамериканский", "всеканадский", "всеукраинский" и т.п. по-русски звучат очень коряво, то по моему личному мнению адекватнее всего переводить их именно как "национальный". Это словоупотребление (нравится оно Вам или нет) уже настолько прижилось в русском языке, что звучит гораздо "неляпнее" любой попытки его перевода.
"Общероссийский" лучше, а "национальный" - по смыслу не то.
Почему оно амское? В украинском языке и номенклатуре (Национальный Банк, Национальные университеты, Национальная гвардия) именно в этом смысле прежде всего и употребляется.

А для России разве аналогом будет не "федеральный"?
Создание Национальной гвардии России как бы подводит черту под этим спором.
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

DarkMax2

Плагиаторы ) ИМХО, Нацгвардия не вписывается в систему именований РФ.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Hellerick

И не вписывается, и репутацию дурную имеет.
Надо было что-нибудь новое придумать.
«Федеральная стража», например.

bvs

Цитата: Hellerick от апреля  7, 2016, 16:06
И не вписывается, и репутацию дурную имеет.
Надо было что-нибудь новое придумать.
«Федеральная стража», например.
Опричное войско.

Bhudh

Цитата: Hellerick от апреля  7, 2016, 16:06«Федеральная стража», например.
В переводе на русский: «Бедовая сторожка».
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Bhudh

Не название было плохо. А то, что это были не «ВВ РФ», а «ВВ МВД РФ».
СОБРовцев и ОМОНовцев у полиции забрали, а вместо них пихнули Госнарконтроль и ФМС.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

злой

Цитата: Bhudh от апреля  7, 2016, 17:16
Не название было плохо. А то, что это были не «ВВ РФ», а «ВВ МВД РФ».
ОМОНовцев у полиции забрали

И правильно, потому что ОМОН у полиции - это нелогично, должен быть ОПОН :)

Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

злой

Цитата: Hellerick от апреля  7, 2016, 16:06
И не вписывается, и репутацию дурную имеет.
Надо было что-нибудь новое придумать.
«Федеральная стража», например.

"Дурную" репутацию имеет не всякая национальная гвардия, а только "так называемая".
Со словом стража у меня ассоциация из какого-то мультика, где царь/король/султан указывает пальцем на обидчика и громко говорит: "Стража! Схватить его!"

А так, конечно, прикольно было бы.
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

лад

Цитата: klangtao от апреля  7, 2016, 15:03
Создание Национальной гвардии России как бы подводит черту под этим спором.
На чистом русском языке было бы Народная Дружина России.

Red Khan


Salieri

Цитата: klangtao от апреля  7, 2016, 15:03
Цитата: klangtao от декабря 28, 2014, 16:44
Цитата: ttt от декабря 28, 2014, 10:50
Цитата: Elik от декабря 11, 2010, 17:50
Цитата: Alone Coder от декабря 11, 2010, 16:25
В топ: переведите-ка неляпно амское слово national.
Самый точный перевод - это "общегосударственный". Американское National равносильно нашим "всероссийский"/"всесоюзный".
Но поскольку новообразования "всеамериканский", "всеканадский", "всеукраинский" и т.п. по-русски звучат очень коряво, то по моему личному мнению адекватнее всего переводить их именно как "национальный". Это словоупотребление (нравится оно Вам или нет) уже настолько прижилось в русском языке, что звучит гораздо "неляпнее" любой попытки его перевода.
"Общероссийский" лучше, а "национальный" - по смыслу не то.
Почему оно амское? В украинском языке и номенклатуре (Национальный Банк, Национальные университеты, Национальная гвардия) именно в этом смысле прежде всего и употребляется.

А для России разве аналогом будет не "федеральный"?
Создание Национальной гвардии России как бы подводит черту под этим спором.
Гм-гм... У Саддама Хусейна тоже ведь была Нацгвардия, не? И у Каддафи была...
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Red Khan

Цитата: Salieri от апреля  7, 2016, 22:43
У Саддама Хусейна тоже ведь была Нацгвардия, не?
Республиканская

Salieri

Спасибо! Кстати: а это правильно, что в ФедерацииНациональная гвардия.
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

DarkMax2

Цитата: злой от апреля  7, 2016, 21:04
Цитата: Hellerick от апреля  7, 2016, 16:06
И не вписывается, и репутацию дурную имеет.
Надо было что-нибудь новое придумать.
«Федеральная стража», например.
"Дурную" репутацию имеет не всякая национальная гвардия, а только "так называемая".
Со словом стража у меня ассоциация из какого-то мультика, где царь/король/султан указывает пальцем на обидчика и громко говорит: "Стража! Схватить его!"

А так, конечно, прикольно было бы.
Внезапно и тут плагиат :)
(wiki/ru) Государственная_стража_(Украинская_держава)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Hellerick

Цитата: злой от апреля  7, 2016, 21:04
"Дурную" репутацию имеет не всякая национальная гвардия, а только "так называемая".

И всё равно «нацгвардия» у нас — это что-то вроде ругательства, а «нац-» там чуть ли не от нацизма.

Лучше бы избежали этого.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр