Скачал вчера самоучитель итальянского языка Петровой, начал читать и как-то сама собой возникла мысль, что уж больно они похоже, даже часто в написании. Разница лишь в произношении, собственно. До этого я считал, возможно, ошибочно, что ближе всего всего к испанскому в этом плане португальский (опять же, не считая произношения), но итальянский заставил меня усомниться в этом.
Отсюда вопрос: насколько романские языки похожи и какой из них ближе к какому? Хотя бы, основные.
Цитата: Rafiki от февраля 10, 2017, 11:40
До этого я считал, возможно, ошибочно, что ближе всего всего к испанскому в этом плане португальский (опять же, не считая произношения), но итальянский заставил меня усомниться в этом.
Не, по-моему, всё-таки португальский (письменный) ближе к эспаньолю.
Ближе.
Как-то пытался составлять словарь усредненного романского языка, который строился по демократическому принципу: крупные романские языки получали по голосу, и так они выбирали, какие слова выбирать в общий словарь.
Но оказалось, что испанский и португальский голосуют слишком похоже, и постоянно перетягивают решение в свою пользу. Пришлось условиться, что когда испанский и португальский языки голосуют вместе, они имеют не два, а полтора голоса.
Кажется, при составлении словаря интерлингвы тоже делались похожие оговорки.
Ну и еще следует учитывать, что учебники учат лакированному «латинизированному» языку, который в свое время был зачищен от местечковых особенностей, что сделало литературные романские языки искусственно сближенными. Да, итальянец, привыкший к стандартному итальянскому неплохо поймет стандартный испанский. Но при этом говорок соседней итальянской провинции разуметь будет с трудом.
Испанский и португальский, конечно, наиболее близки между собой. Выросли из одной группы романских диалектов, в общем историко-географическом ареале, в постоянном взаимодействии. Между португальским и литературным итальянским можно обнаружить отдельные общие черты, напр. слияние предлогов с артиклями в некоторых случаях ( ит. nella, порт. na, в испанском en la). Но лексика в итальянском и португальском часто не совпадает (напр. ит. stesso, исп. mismo, порт. mesmo).
Я неплохо понимаю письменный стандартный испанский. Португальский несколько сложнее.
Французский письменный понимаю хорошо, но в моём случае не показатель - я его понимаю из-за английского.
Наполитанский письменный я понимаю довольно плохо, это при том что я старалась его учить - но он довольно сложный...
Римский письменный я понимаю довольно хорошо. тут проблем нет. и учить его легко.
Сицилийский письменный довольно просто, понимаю не особо напрягаясь изучать его.
Диалекты какой-то там Цизальпийской Галлии не понимаю в письменном виде никак - это тёмный лес для меня.
Румынский... Ну тут у меня отдельная печальная история, очень печальная - угораздило родиться не в Приднестровье, Болгарии, Венгрии, или Украине - а вот в несчастном Кишинёве...
О чём я говорю? Я люблю итальянский язык. и очень серьёзно изучаю письменный стандартный итальянский. Естественно - тосканский письменный я понимаю на 90 процентов, если не больше.
Цитата: Alexandra A от февраля 11, 2017, 12:06
Румынский... Ну тут у меня отдельная печальная история, очень печальная - угораздило родиться не в Приднестровье, Болгарии, Венгрии, или Украине - а вот в несчастном Кишинёве...
(Вот вы уже который раз заинтриговываете нас, заинтриговываете, и никогда не рассказываете, в чём причина вашей неприязни к Молдавии и румынско-молдавскому языку... Ну-ка одно из двух: или рассказывайте, или... Одно из двух.)
Цитата: Mechtatel от февраля 10, 2017, 13:38Испанский и португальский, конечно, наиболее близки между собой. Выросли из одной группы романских диалектов, в общем историко-географическом ареале, в постоянном взаимодействии.
Близки-то они близки, но, скорее, больше письменно. Устно испанец португальца вряд ли поймёт чисто из-за разной фонетики, а вот бразильца может понять. Вот мнение (http://pda.inosmi.ru/world/20131129/215202579.html) самих испанцев на сей счёт, выраженное в El País.
Цитата: Mechtatel от февраля 10, 2017, 13:38Но лексика в итальянском и португальском часто не совпадает (напр. ит. stesso, исп. mismo, порт. mesmo).
Зато совпадает в итальянском и испанском. Ит. banca - исп. banco, ит. и исп. - cena, ит. и исп. - cine, ит. и исп. - luna, ит. gatta - исп. gata и т.п.
Французский похож на другие романские или не похож?
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 13, 2017, 08:32
Французский похож на другие романские или не похож?
на мой взгляд, мало похож.
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 13, 2017, 08:32
Французский похож на другие романские или не похож?
только на письме. устный французский вообще ни на что не похож :o
Цитата: Rafiki от февраля 13, 2017, 08:20
Цитата: Mechtatel от февраля 10, 2017, 13:38Но лексика в итальянском и португальском часто не совпадает (напр. ит. stesso, исп. mismo, порт. mesmo).
Зато совпадает в итальянском и испанском. Ит. banca - исп. banco, ит. и исп. - cena, ит. и исп. - cine, ит. и исп. - luna, ит. gatta - исп. gata и т.п.
Так эти же слова и в португальском есть (иногда претерпевшие значительные фонетические изменения, напр. в португальском "луна" -
lua, а не
luna).
В тех случаях, когда есть лексическое несовпадение между португальским и итальянским, обычно имеется и испанско-итальянское несовпадение (как с теми же
stesso - mismo/mesmo).
Можно вспомнить, к примеру, глагол "есть" : ит. mangiare, исп. и порт. comer
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 13, 2017, 08:32
Французский похож на другие романские или не похож?
Честно говоря, как-то некорректно так ставить вопрос - похож ли один из романских языков на другие романские. Как он может быть не похож? И что за термин такой? И где граница между "похож" и "не похож" между родственными языками?
Другое дело, что он гораздо сильнее отличается от итальянского, испанского и португальского, чем те друг от друга.
Ну итальянский по звучанию на слух больше всего похож на румыно-молдавский язык
Да ладно... По-моему, по звучанию на румынский больше всего похож болгарский...
Ну если не замечать и откинуть рум. Ы итальянский реально похож, да и сам итальянский из всех романских западных языков к некоторым славянским по звучанию ближе всего
Цитата: SIVERION от февраля 13, 2017, 11:51
Ну итальянский по звучанию на слух больше всего похож на румыно-молдавский язык
Гм... Странно, что я не нахожу большого сходства.
По-моему, итальянский по звучанию больше всего похож на испанский. Во всяком случае, если я слышу речь или пение на одном из этих языков, мне надо хоть чуть-чуть вслушаться, чтобы определить, какой из двух звучит. Ну а уж с румынским никак не спутаю.
А мне странно что вам кажется что итальянский на слух на испанский похож, я испанский с первых секунд отличаю, испанскую просодику ни с чем не перепутаешь, хотя испанский тоже разный, больше всего не нравится мексиканский испанский, говорят хрипло и как каша во рту.
Цитата: SIVERION от февраля 13, 2017, 13:17
мексиканский испанский, говорят хрипло и как каша во рту
из всех латинов у мексиканцев (ну, наверное, еще венесуэльцев) самое четкое и ясное произношение. никакой каши
А мне почему-то на слух наоборот кажется что аргентинцы и уругвайцы говорят почти как испанцы, а мексиканцы говорят очень быстро и речь их сливается и не разобрать отдельные слова
Цитата: SIVERION от февраля 13, 2017, 13:26
аргентинцы и уругвайцы говорят почти как испанцы
:o в аргентинском даже мелодика речи другая. если слушать на такой громкости, что слова не различаются, а только интонация, то можно подумать, что вообще другой язык.
Цитата: SIVERION от февраля 13, 2017, 13:26
а мексиканцы говорят очень быстро и речь их сливается
скорость речи у них, безусловно выше. У всех латинов. Но вы островитян послушайте - вот где ахтунг :)
Хотя я речь мексиканцев правда слышал больше в американских фильмах, но говорят то актеры уроженцы Мексики.
Цитата: Vesle Anne от февраля 13, 2017, 13:28
Но вы островитян послушайте - вот где ахтунг
и где круче ахтунг - у кубинцев, доминиканцев или пуэрториканцев? :umnik:
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 13, 2017, 13:32
и где круче ахтунг - у кубинцев, доминиканцев или пуэрториканцев? :umnik:
пуэрториканцев не слышала :(
про кубинцев и доминиканцев - не могу сказать, где круче. Просто доминиканский ахтунг был первым, который я услышала и шок ото него был сильнее ;D
Цитата: SIVERION от февраля 13, 2017, 11:51
Ну итальянский по звучанию на слух больше всего похож на румыно-молдавский язык
Я уже 2.5 года как отвыкаю от румынского.
Но теперь если пытаюсь говорить на румынском - иногда так и хочется сказать числительные по-итальянски. Или даже ответить человеку обратившемуся ко мне по-румынски на итальянском языке. (К счастью, я это уже умею делать!) Когда вижу надписи на улице на румынском - хочется прочитать числительные на итальянском, или вообще прочитать румынские слова по итальянским правилам.
Слишком уж сливаются в моём сознании эти 2 языка.
Цитата: SIVERION от февраля 13, 2017, 12:18
Ну если не замечать и откинуть рум. Ы итальянский реально похож, да и сам итальянский из всех романских западных языков
Диалекты Итальянского Полуострова - западные романские языки? По каким критериям Вы объединяете тосканский и неаполитанский с одной стороны, и испанский с французским с другой стороны (действительно западные романские)?
Цитата: RockyRaccoon от февраля 12, 2017, 18:51
(Вот вы уже который раз заинтриговываете нас, заинтриговываете, и никогда не рассказываете, в чём причина вашей неприязни к Молдавии и румынско-молдавскому языку... Ну-ка одно из двух: или рассказывайте, или... Одно из двух.)
1.Я не знаю что такое румынско-молдавский язык; есть румынский язык, и молдавский диалект (без русских заимствований и построений фраз), бессарабский диалект (основанный на молдавском крайне руссифицированный язык, с прямыми заимствованиями и русским мышлением в синтаксисе), приднестровский диалект (похож на молдавский диалект, и тоже крайне руссифицированный), мунтенский иалект. олтенский диалект, трансильванский диалект, бабантский диалект, марамурешский диалект. Ну примерно так.
2.Мне не нравится страна в которой я живу и её культура. Что, это не логично?
3.Про схожесть языков я уже писала много раз. Про то что я воспринимаю подсознательно итальянский и румынский как 2 диалект одного языка (а человеку владеющему одним диалектом всегда очень-очень трудно переходить на другой диалект). Румынский мешает серьёзно, вдумчиво, в совершенстве изучать итальянский. То же самое было бы с испанским. я думаю - он бы мне тоже мешал изучать итальянский. но к счастью испанским я не владею.
Румынский по звучанию на русский похож. :)
Цитата: piton от февраля 17, 2017, 23:20
Румынский по звучанию на русский похож. :)
Не согласна.
Вы не слышали акцент Бухареста.
И пожалуйста, не считайте эталоном румынского языка язык бессарабцев (которых много в Москве, их речь я в Москве слышала). Про бессарабцев я уже всё сказала - акцент более похож на русский, куча русских слов в языке (при абсолютно не реальном. оторванном от народной речи официальном языке), и куча русских синтаксических конструкций и калек.
Но дело в другом. Румынским с итальянским похожи в синтаксисе и в многочсленной лексике. Вот именно это путает. Ведь чтобы говорить на чужом языке - надо подбирать слова логически, в соответствии с грамматикой.
Французский и румынский, как я понял, практически крайние романские языки. Один и второй взаимопонимаемы с какими-нибудь еще романскими ?
Цитата: Сяргей Леанідавіч от февраля 18, 2017, 00:27
Французский и румынский, как я понял, практически крайние романские языки. Один и второй взаимопонимаемы с какими-нибудь еще романскими ?
Не слышали про ассиметричное взаимопонимание румынского с итальянским? В сысле - если знаешь румынский - очень легко и просто понимать 75 процентов того что говорят на итальянском телевидении - всего при совсем-совсем небольшом прохождении основ итальянской грамматики.
Обратное не действует: итальянцы кажется очень плохо понимают румын. Всё-таки румынский находится на стыке романских со славянскими (только не надо сюда привлекать русский язык: славянское влияние - это болгарское (и я не наю есть ли украинское, учитывая что молдаване это расовая смесь прото-румын с галичанами-западэнцами (русинами)).
Цитата: Alexandra A от февраля 18, 2017, 00:58
Цитата: Сяргей Леанідавіч от февраля 18, 2017, 00:27
Французский и румынский, как я понял, практически крайние романские языки. Один и второй взаимопонимаемы с какими-нибудь еще романскими ?
Не слышали про ассиметричное взаимопонимание румынского с итальянским? В сысле - если знаешь румынский - очень легко и просто понимать 75 процентов того что говорят на итальянском телевидении - всего при совсем-совсем небольшом прохождении основ итальянской грамматики.
Обратное не действует: итальянцы кажется очень плохо понимают румын. Всё-таки румынский находится на стыке романских со славянскими (только не надо сюда привлекать русский язык: славянское влияние - это болгарское (и я не наю есть ли украинское, учитывая что молдаване это расовая смесь прото-румын с галичанами-западэнцами (русинами)).
Спасибо за ответ, тоже слышал про близость румынского с итальянским, да и на слух как-то похоже звучат (субъективное мнение человека, почти незнакомого с романскими), хотя тут на форуме меня уверили, что они где-то как русский с болгарским (то есть не особо близкие и непонятные (или очень слабо понятные) носителям). Вы, видимо, интересуетесь языками, а вот понял бы на вашем уровне итальянский обычный житель Кишенева ? :) И что там со стандартным французским ? Он же даже с языками ок непонятен ? P.S. Откуда у вас такая информация про молдавский этногенез ? Ссылку дадите ?
Цитата: Сяргей Леанідавіч от февраля 18, 2017, 01:35
Вы, видимо, интересуетесь языками, а вот понял бы на вашем уровне итальянский обычный житель Кишенева ?
Нет.
Чтобы носителю румынского понимать итальянский - нужно пролистать первые 4-5 уроков в самоучителе итальянского. Не выучить, а просто просмотреть, как развлечение.
Тогда вполне телевизионная речь будет понятна. да и многие письменные тексты. Грамматики-то вполне схожие, и лексики много общей.
Цитата: Сяргей Леанідавіч от февраля 18, 2017, 01:35
Откуда у вас такая информация про молдавский этногенез ? Ссылку дадите ?
Легенда об основании Молдавии. Ищите кто такие Драгош-Воевода и Богдан-Воевода. Легенда говорит что Дагош перешёл Карпаты и прибыл в место где какой-то русин сказал ему, что вот тут течёт речка Молдова (современная Западная Молдавия).
Это легенда, но она отражает правду: было мирое переселение волохов из Трансильвании через Карпаты, и их мирное со-существование с украинцами - более древними жителями этих мест. Но действовало волошское право и господствовал язык волохов. Так пишут в академических советских учебниках по истории Молдавской ССР.
Цитата: Alexandra A от февраля 17, 2017, 23:04
2.Мне не нравится страна в которой я живу и её культура. Что, это не логично?
Зачем же себя мучать? Эмиграцию не пробовали?
Цитата: Basil от февраля 18, 2017, 02:07
Цитата: Alexandra A от февраля 17, 2017, 23:04
2.Мне не нравится страна в которой я живу и её культура. Что, это не логично?
Зачем же себя мучать? Эмиграцию не пробовали?
Повторю: я уже 2.5 года как не сталкиваюсь с румынским языком.
Итальянский идёт на ура.
Alexandra A переселение романоязычного населения было и на Галичину и Подолье, но там плотность украинского населения заметно выше и ассимиляция волохов была успешной, а на территории Молдовы славянского населения было меньше и в результате произошла наоборот романизация.
Цитата: SIVERION от февраля 18, 2017, 12:00
Alexandra A переселение романоязычного населения было и на Галичину и Подолье, но там плотность украинского населения заметно выше и ассимиляция волохов была успешной, а на территории Молдовы славянского населения было меньше и в результате произошла наоборот романизация.
Да, именно так. Не даром северных румын (трансильванцев и молдаван) считают братьями с настоящими (галицийскими и надднепрянскими) украинцами - по расе. И по языку, как видите: молдаване и украинцы - это один народ, но у молдаван возобладал валашский язык, а у украинцев - восточно-славянский.
То же самое с болгарами и мунтенцами (южными румынами): одна и та же раса, одна и та же смесь славян и волохов - но у болгар возобладал южно-славянский язык, а у мунтенцев - волошский.
Цитата: Alexandra A от февраля 18, 2017, 11:04
я уже 2.5 года как не сталкиваюсь с румынским языком.
Как это возможно?
Цитата: Alexandra A от февраля 18, 2017, 00:01
Вы не слышали акцент Бухареста.
И пожалуйста, не считайте эталоном румынского языка язык бессарабцев (которых много в Москве, их речь я в Москве слышала). Про бессарабцев я уже всё сказала - акцент более похож на русский, куча русских слов в языке (при абсолютно не реальном. оторванном от народной речи официальном языке), и куча русских синтаксических конструкций и калек.
Официальный язык Румынии не оторван от народной речи Трансильвании или других регионов?
Цитата: piton от февраля 18, 2017, 13:43
Цитата: Alexandra A от февраля 18, 2017, 11:04
я уже 2.5 года как не сталкиваюсь с румынским языком.
Как это возможно?
А давайте писать тут половину тем на румынском, чтоб она, наконец, столкнулась! :)
Цитата: Alexandra A от февраля 17, 2017, 23:04
2.Мне не нравится страна в которой я живу и её культура. Что, это не логично?
Вы упомянули выше об "отдельной печальной истории", а оказывается, просто "не нравится"...
Цитата: RockyRaccoon от февраля 18, 2017, 17:45
Цитата: Alexandra A от февраля 17, 2017, 23:04
2.Мне не нравится страна в которой я живу и её культура. Что, это не логично?
Вы упомянули выше об "отдельной печальной истории", а оказывается, просто "не нравится"...
Печальная история с румынским языком. Который я совсем не хочу знать, который мне не нравится, и который мешает изучать европейские языки.
Почему отдельная печальная история? Вопрос был в том, как знаток одного романского языка понимает другие романские языки. Я и отвечаю: вот, зная итальянский, я неплохо понимаю испанский, хуже португальский, вот зная английский немного понимаю французский итд.
Если бы я была жительницей России - я бы может написала: вот, я что-то понимаю в румынском на слух, но вообще это ужасный варварский язык который труно было бы учить и который не понятный.
Но я так не могу сказать: у меня с румынским отдельные особые отношения, и очень печальные: я им владею. и ничего не могу поделать, хотя он мне мешает приобщаться к европейской культуре.
Цитата: Alexandra A от февраля 18, 2017, 18:10
так не могу сказать: у меня с румынским отдельные особые отношения, и очень печальные: я им владею. и ничего не могу поделать, хотя он мне мешает приобщаться к европейской культуре.
Вон оно как сложилось. Действительно, очень-очень печально всё как-то. В пору прям удавиться... ;D
Цитата: RockyRaccoon от февраля 18, 2017, 18:15
Цитата: Alexandra A от февраля 18, 2017, 18:10
так не могу сказать: у меня с румынским отдельные особые отношения, и очень печальные: я им владею. и ничего не могу поделать, хотя он мне мешает приобщаться к европейской культуре.
Вон оно как сложилось. Действительно, очень-очень печально всё как-то. В пору прям удавиться... ;D
Зачем же сразу давиться? Можно просто сразу засесть за китайский (как оптимист из того анека).
Цитата: zwh от февраля 18, 2017, 19:18(как оптимист из того анека)
:what:
Что-то взбрело в голову «Пессимисты учат английский, оптимисты китайский, а реалисты клингон».
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 13, 2017, 13:32и где круче ахтунг - у кубинцев, доминиканцев или пуэрториканцев? :umnik:
https://www.youtube.com/watch?v=68sdezl9J94
https://www.youtube.com/watch?v=SVIga3TvRGs
https://www.youtube.com/watch?v=1FDNH6glvK4
Цитата: Alexandra A от февраля 18, 2017, 18:10
у меня с румынским отдельные особые отношения, и очень печальные: я им владею. и ничего не могу поделать, хотя он мне мешает приобщаться к европейской культуре.
Как хорошо, что я не владею румынским - одним препятствием к приобщению к европейской культуре меньше :=
Цитата: alant от февраля 18, 2017, 22:33
Цитата: Alexandra A от февраля 18, 2017, 18:10
у меня с румынским отдельные особые отношения, и очень печальные: я им владею. и ничего не могу поделать, хотя он мне мешает приобщаться к европейской культуре.
Как хорошо, что я не владею румынским - одним препятствием к приобщению к европейской культуре меньше :=
Да, на Ваш выбор языки: итальянский, испанский, португальский...
Выбирайте любой, можете учить "с нуля," "с чистого листа."
(Ну, думаю французскому румынский не мешает, но может быть?!)
У меня не было возможности учить итальянский, я его понимала, и поэтому учить его было крайне-крайне сложно.
Простите за назойливость, но ужасно интересно, как можно не сталкиваться с румынским языком.
Цитата: piton от февраля 18, 2017, 22:59
Простите за назойливость, но ужасно интересно, как можно не сталкиваться с румынским языком.
Извиняюсь что не ответила. Но промолчу.
Цитата: alant от февраля 18, 2017, 22:33
Цитата: Alexandra A от февраля 18, 2017, 18:10
у меня с румынским отдельные особые отношения, и очень печальные: я им владею. и ничего не могу поделать, хотя он мне мешает приобщаться к европейской культуре.
Как хорошо, что я не владею румынским - одним препятствием к приобщению к европейской культуре меньше :=
А вот румынофонам Украины такое приобщение будет гораздо более трудным делом. Боюсь даже, так и останутся некультурными... :'(
Цитата: RockyRaccoon от февраля 19, 2017, 10:32
А вот румынофонам Украины такое приобщение будет гораздо более трудным делом. Боюсь даже, так и останутся некультурными... :'(
Да.
А Вы сомневаетесь?
Вспомните, как трудно избавиться от регионального акцента и диалектизмов, в рамках одного и того же языка. Особенно, если ты остаёшься в своём регионе, а не переезжаешь в столицу.
Я не спорю, если ы я постоянно жила на Итальянском Полуострове, я бы без проблем в совершенстве выучила итальянский язык. Но я никогда не была на итальянском Полуострове.
P.S. А если бы я жила не на Итальянском Полуострове, а в континентальной части Итальянской Республики - тоже было бы трудно выучить итальянский язык, из-за влияния местн ых диалектов, которые (в отличие от диалектов Итальянского Полуострова) относятся таки к западным романским (граница проходит по Рубикону, по 44 параллели; континентальные диалекты Итальянской Республики относятся к западным романским, а диалекты Итальянского Полуострова, включая и официальный итальянский (тосканский) язык - ближе к восточно-романским, к румынскому).
Цитата: Alexandra A от февраля 19, 2017, 12:15
А Вы сомневаетесь?
Теперь ничуть. Теперь даже думаю, что Румынии следует выйти из ЕС из-за этой серьёзной проблемы. :smoke: Ну куда со свиным рылом да в калашный ряд, без малейшей надежды стать там своими в доску? 8-)
На мой поверхностный взгляд, румыны быстрее многих других иммигрантов осваивают итальянский язык и приспосабливаются к итальянской жизни.
В прошлом году в отеле в Неаполе на ресепшене своими глазами видел румынку - она вообще была неотличима от итальянки. И говорила очень хорошо - ни малейшего акцента, ни единой ошибки. Если бы не фамилия Ionescu на бейджике, я бы вообще ничего не заподозрил.
Кстати, румын в Неаполе почему-то мало. В отличие от Рима и Турина.
Цитата: Rafiki от февраля 18, 2017, 20:09
Цитата: Nevik Xukxo от февраля 13, 2017, 13:32и где круче ахтунг - у кубинцев, доминиканцев или пуэрториканцев? :umnik:
https://www.youtube.com/watch?v=68sdezl9J94
https://www.youtube.com/watch?v=SVIga3TvRGs
https://www.youtube.com/watch?v=1FDNH6glvK4
1 вариант не подходит - это речь диктора
3 вариант тоже не подходит - чувак
изображает соответствующий акцент, это не одно и то же
Цитата: Alexi84 от февраля 19, 2017, 19:06
Кстати, румын в Неаполе почему-то мало. В отличие от Рима и Турина.
Миграции же они такие, неравномерные, куда-то больше поселяется, куда-то вообще никто. :umnik:
Цитата: Alexi84 от февраля 19, 2017, 19:06В прошлом году в отеле в Неаполе на ресепшене своими глазами видел румынку - она вообще была неотличима от итальянки. И говорила очень хорошо - ни малейшего акцента, ни единой ошибки. Если бы не фамилия Ionescu на бейджике, я бы вообще ничего не заподозрил.
Фамилия ещё ни о чём не говорит, итальянка может выйти замуж за румына :)
Цитата: Rafiki от февраля 20, 2017, 11:27
Цитата: Alexi84 от февраля 19, 2017, 19:06В прошлом году в отеле в Неаполе на ресепшене своими глазами видел румынку - она вообще была неотличима от итальянки. И говорила очень хорошо - ни малейшего акцента, ни единой ошибки. Если бы не фамилия Ionescu на бейджике, я бы вообще ничего не заподозрил.
Фамилия ещё ни о чём не говорит, итальянка может выйти замуж за румына :)
Потом их сын женится на
испанке кореянке и от их брака родится девочка, в девичестве Ionescu. :smoke:
прям мексиканский сериал :)
Цитата: Basil от февраля 20, 2017, 11:35
Цитата: Rafiki от февраля 20, 2017, 11:27
Цитата: Alexi84 от февраля 19, 2017, 19:06В прошлом году в отеле в Неаполе на ресепшене своими глазами видел румынку - она вообще была неотличима от итальянки. И говорила очень хорошо - ни малейшего акцента, ни единой ошибки. Если бы не фамилия Ionescu на бейджике, я бы вообще ничего не заподозрил.
Фамилия ещё ни о чём не говорит, итальянка может выйти замуж за румына :)
Потом их сын женится на испанке кореянке и от их брака родится девочка, в девичестве Ionescu. :smoke:
Так-то он и на негритянке может жениться -- демократия ж!
Цитата: Alexi84 от февраля 19, 2017, 19:06
На мой поверхностный взгляд, румыны быстрее многих других иммигрантов осваивают итальянский язык и приспосабливаются к итальянской жизни.
В прошлом году в отеле в Неаполе на ресепшене своими глазами видел румынку - она вообще была неотличима от итальянки. И говорила очень хорошо - ни малейшего акцента, ни единой ошибки. Если бы не фамилия Ionescu на бейджике, я бы вообще ничего не заподозрил.
Кстати, румын в Неаполе почему-то мало. В отличие от Рима и Турина.
Я никогда не была в Западной Европе. И в ближайшие планы поездка туда не входит.
Многие туристические фирмы Кишинёва вообще не организуют поездки на Итальянский Полуостров. Только в континентальную часть Итальянской Республики. То есть. на их автобусах нельзя поехать в Рим или Флоренцию. Можно в Милан, Турни, Венецию, Брешию, Удине, Геную, итд.
Цитата: Alexandra A от февраля 20, 2017, 19:59
Многие туристические фирмы Кишинёва вообще не организуют поездки на Итальянский Полуостров. Только в континентальную часть Итальянской Республики. То есть. на их автобусах нельзя поехать в Рим или Флоренцию. Можно в Милан, Турни, Венецию, Брешию, Удине, Геную, итд.
Вопрос, насколько тогда эти фирмы туристические. Это как медведь сказал, что нет, это я турист, а ты - завтрак туриста.
Цитата: Alexandra A от февраля 20, 2017, 19:59
Многие туристические фирмы Кишинёва вообще не организуют поездки на Итальянский Полуостров. Только в континентальную часть Итальянской Республики. То есть. на их автобусах нельзя поехать в Рим или Флоренцию. Можно в Милан, Турни, Венецию, Брешию, Удине, Геную, итд.
Зачем вам многие, вам нужна одна турфирма.
Цитата: alant от февраля 20, 2017, 21:23
Цитата: Alexandra A от февраля 20, 2017, 19:59
Многие туристические фирмы Кишинёва вообще не организуют поездки на Итальянский Полуостров. Только в континентальную часть Итальянской Республики. То есть. на их автобусах нельзя поехать в Рим или Флоренцию. Можно в Милан, Турни, Венецию, Брешию, Удине, Геную, итд.
Зачем вам многие, вам нужна одна турфирма.
Зачем? Никогда не пользовался услугами турфирм и не очень понимаю, какие услуги они предоставляют? Для тех, кто гуглить не умеет?
Цитата: alant от февраля 20, 2017, 21:23
Зачем вам многие, вам нужна одна турфирма.
А зачем мне вообще турфирмы? Я же говорила, это крайне дорого, в мои ближайшие планы не входит поездка так далеко, как в Аппенины.
Цитата: Alexi84 от февраля 19, 2017, 19:06
На мой поверхностный взгляд, румыны быстрее многих других иммигрантов осваивают итальянский язык и приспосабливаются к итальянской жизни.
И кстати. Какое я имею отношение к румынам? Я к Румынии отношение не имею, никогда там не жила. Я вообще-то жительница Бессарабии (Республики Молдова). Румынский язык считаю чужим, иностранным.
Но вот знание этого румынского иностранного языка - крайне мешало мне выучить стандартный итальянский. Пока я не избавила себя от необходимости общаться на этом самом румынском...
А как румыны относятся к итальянскому языку и культуре... Для меня это не актуально. Хотя подозреваю, что всё-таки знание румынского мешает изучению итальянского. (Ну скажите пожалуйста, ведь трудно же румыну приспособиться к употреблению итальянского местоимения "ne," или к употреблению впереди глагола местоимения "la," не правда ли? А вот русскому, китайцу, японцу - не трудно! Просто выучи правило - и всё!)
:fp: :fp: :fp: :fp: :fp: :fp: :fp: :fp: :fp: :fp:
Цитата: TestamentumTartarum от февраля 26, 2017, 22:41
:fp: :fp: :fp: :fp: :fp: :fp: :fp: :fp: :fp: :fp:
Это Вы специально поставили побольше значков, чтобы заинтриговать меня? И чтобы я прямо у Вас спросила, что Вы хотите мне сказать?
А серьёзно: если человек не может нормально словами объяснить, что ему не нравится... Будучи в обычной домашней обстановке, в кресле с компьютером, когда никто к его виску не приставил пистолет...
Почему границы языков и итальянских провинций, которые имеют одинаковые названия, не совпадают?
Цитата: alant от февраля 26, 2017, 23:51
Почему границы языков и итальянских провинций, которые имеют одинаковые названия, не совпадают?
Вы хотели сказать областей? Области - это исторические части страны. Поовинции - жто небольшие административные единицы с центром в каком-либо городе. Например, в области Лациум 5 провинций. Провинции делятся на коммуны.
Почему границы диалектов и областей не совпадают? Одна из причин - границы административных областей не раз перемещались, туда-сюда чуть-чуть. Например, при фашистах в 1927 Terra di Lavoro была присоединена к Лациуму, хотя исторически это - земля Неаполитанского Королевства.
Соответственно, если в Лациуме господствуют центральные диалекты, в том числе и римский - то в нынешней южной части Лациума - в бывшей Terra di Lavoro - конечно же местным диалектом является неаполитанский (южный то есть), так как это не папские земли, а королевские неаполитанские.
В Марке вообще есть и южные, и центральные, и галло-романские диалекты.
Кажется, к самому северу Тосканы присоединена провинция Massa e Carrara, которая уже входит в диалектную зону континентальной Италии.
Цитата: Alexandra A от февраля 27, 2017, 00:27
Цитата: alant от февраля 26, 2017, 23:51
Почему границы языков и итальянских провинций, которые имеют одинаковые названия, не совпадают?
Вы хотели сказать областей? Области - это исторические части страны. Поовинции - жто небольшие административные единицы с центром в каком-либо городе. Например, в области Лациум 5 провинций. Провинции делятся на коммуны.
Почему границы диалектов и областей не совпадают? Одна из причин - границы административных областей не раз перемещались, туда-сюда чуть-чуть. Например, при фашистах в 1927 Terra di Lavoro была присоединена к Лациуму, хотя исторически это - земля Неаполитанского Королевства.
Соответственно, если в Лациуме господствуют центральные диалекты, в том числе и римский - то в нынешней южной части Лациума - в бывшей Terra di Lavoro - конечно же местным диалектом является неаполитанский (южный то есть), так как это не папские земли, а королевские неаполитанские.
В Марке вообще есть и южные, и центральные, и галло-романские диалекты.
Кажется, к самому северу Тосканы присоединена провинция Massa e Carrara, которая уже входит в диалектную зону континентальной Италии.
Населению без разницы, со своим ли диалектом они в одной области или не со своим?
Цитата: Alexandra A от февраля 26, 2017, 23:03
Цитата: TestamentumTartarum от февраля 26, 2017, 22:41
:fp: :fp: :fp: :fp: :fp: :fp: :fp: :fp: :fp: :fp:
Это Вы специально поставили побольше значков, чтобы заинтриговать меня? И чтобы я прямо у Вас спросила, что Вы хотите мне сказать?
А серьёзно: если человек не может нормально словами объяснить, что ему не нравится... Будучи в обычной домашней обстановке, в кресле с компьютером, когда никто к его виску не приставил пистолет...
У меня касательно Ваших высказываний - и слов-то нет, одно негодование.
Немного всё же нашёл:
Вы, кстати (если хотите), можете отчасти посмотреть на Ваши же высказывания с точки зрения других лингвофорумчан (а по сути с точки зрения себя нынешней (я недавно такой феномен лично для себя обнаружил)), перечитав свои старые сообщения.
Цитата: TestamentumTartarum от марта 2, 2017, 13:37
У меня касательно Ваших высказываний - и слов-то нет, одно негодование.
Spoiler ⇓⇓⇓
О чём негодование? Что я, Александра А. из Кишинёва, родилась в таком положении и в такой стране, что как я вообще могу быть настолько злодейской и прогнившей, чтобы желать изучать и знать итальянский язык? Если я обязана учить только румынский и говорить из романских только на румынском, и ни на каком другом!
Ах, да. Как я могу вообще желать разговаривать на своём родном русском языке, и желать того чтобы мой родной город Кишинёв был русско-язычным (каким он был всегда)? И вообще, насколько у меня меньше должно быть прав, чем у кишинёвцев прошлых поколений? Тех кишинёвцев, которые никогда не учили румынский язык, и за 26 лет независимости так и не удосужились его выучить... Я, Александра, не могу быть такой, я обязана учить румынский, и не знать итальянский, правда?
Цитата: TestamentumTartarum от марта 2, 2017, 13:37
Немного всё же нашёл:
Вы, кстати (если хотите), можете отчасти посмотреть на Ваши же высказывания с точки зрения других лингвофорумчан (а по сути с точки зрения себя нынешней (я недавно такой феномен лично для себя обнаружил)), перечитав свои старые сообщения.
Давайте конкретные примеры! А то опять голословные утверждения. Давайте, потрудитесь и найдите в моих прошлых высказываниях на Лингвофоруме любовь к Великой Румынии и румынскому языку.
P.S. Кстати. Господин противник русского языка в Республике Молдова. А Вы как называете официальный язык Республики Молдова? Румынским или молдавским?
Цитата: Alexandra A от марта 3, 2017, 21:47
Цитата: TestamentumTartarum от марта 2, 2017, 13:37
У меня касательно Ваших высказываний - и слов-то нет, одно негодование.
Spoiler ⇓⇓⇓
О чём негодование? Что я, Александра А. из Кишинёва, родилась в таком положении и в такой стране, что как я вообще могу быть настолько злодейской и прогнившей, чтобы желать изучать и знать итальянский язык? Если я обязана учить только румынский и говорить из романских только на румынском, и ни на каком другом!
Ах, да. Как я могу вообще желать разговаривать на своём родном русском языке, и желать того чтобы мой родной город Кишинёв был русско-язычным (каким он был всегда)? И вообще, насколько у меня меньше должно быть прав, чем у кишинёвцев прошлых поколений? Тех кишинёвцев, которые никогда не учили румынский язык, и за 26 лет независимости так и не удосужились его выучить... Я, Александра, не могу быть такой, я обязана учить румынский, и не знать итальянский, правда?
Цитата: TestamentumTartarum от марта 2, 2017, 13:37
Немного всё же нашёл:
Вы, кстати (если хотите), можете отчасти посмотреть на Ваши же высказывания с точки зрения других лингвофорумчан (а по сути с точки зрения себя нынешней (я недавно такой феномен лично для себя обнаружил)), перечитав свои старые сообщения.
Давайте конкретные примеры! А то опять голословные утверждения. Давайте, потрудитесь и найдите в моих прошлых высказываниях на Лингвофоруме любовь к Великой Румынии и румынскому языку.
P.S. Кстати. Господин противник русского языка в Республике Молдова. А Вы как называете официальный язык Республики Молдова? Румынским или молдавским?
Гражданин должен знать государственный язык страны хотя бы из уважения.
Цитата: Сяргей Леанідавіч от марта 3, 2017, 21:53
Гражданин должен знать государственный язык страны хотя бы из уважения.
Ну, разве что моральное долженствование определенное есть... Обитатели Брайтон-Бич и чайнатаунов вроде в массе своей без английского как-то обходятся.
Цитата: Сяргей Леанідавіч от марта 3, 2017, 21:53
Гражданин должен знать государственный язык страны хотя бы из уважения.
В свободной демократической стране никто никому ничего не должен.
Цитата: RockyRaccoon от марта 3, 2017, 22:11
Цитата: Сяргей Леанідавіч от марта 3, 2017, 21:53
Гражданин должен знать государственный язык страны хотя бы из уважения.
В свободной демократической стране никто никому ничего не должен.
Разумеется. Не хочешь - не знай, только потом не надо говорить о дискриминации и ущемлении прав.
Цитата: zwh от марта 3, 2017, 22:11
Обитатели Брайтон-Бич и чайнатаунов вроде в массе своей без английского как-то обходятся.
Начнем с того, что в США нет государственного языка и даже официального нет на федеральном уровне. Местные власти выпускают буклеты, например, на тех языках, которые наиболее распространены в данном округе. Думаю, что на Брайтон Бич на русском, к примеру.
Цитата: Alexandra A от марта 3, 2017, 21:47
Цитата: TestamentumTartarum от марта 2, 2017, 13:37
У меня касательно Ваших высказываний - и слов-то нет, одно негодование.
Spoiler ⇓⇓⇓
О чём негодование? Что я, Александра А. из Кишинёва, родилась в таком положении и в такой стране, что как я вообще могу быть настолько злодейской и прогнившей, чтобы желать изучать и знать итальянский язык? Если я обязана учить только румынский и говорить из романских только на румынском, и ни на каком другом!
Ах, да. Как я могу вообще желать разговаривать на своём родном русском языке, и желать того чтобы мой родной город Кишинёв был русско-язычным (каким он был всегда)? И вообще, насколько у меня меньше должно быть прав, чем у кишинёвцев прошлых поколений? Тех кишинёвцев, которые никогда не учили румынский язык, и за 26 лет независимости так и не удосужились его выучить... Я, Александра, не могу быть такой, я обязана учить румынский, и не знать итальянский, правда?
Цитата: TestamentumTartarum от марта 2, 2017, 13:37
Немного всё же нашёл:
Вы, кстати (если хотите), можете отчасти посмотреть на Ваши же высказывания с точки зрения других лингвофорумчан (а по сути с точки зрения себя нынешней (я недавно такой феномен лично для себя обнаружил)), перечитав свои старые сообщения.
Давайте конкретные примеры! А то опять голословные утверждения. Давайте, потрудитесь и найдите в моих прошлых высказываниях на Лингвофоруме любовь к Великой Румынии и румынскому языку.
P.S. Кстати. Господин противник русского языка в Республике Молдова. А Вы как называете официальный язык Республики Молдова? Румынским или молдавским?
Вы только что создали тот самый запрашиваемый Вами пример, запомните это, и перечитайте его в более зрелом возрасте.
P.S. Ни разу не противник русского, да и любого другого из имеющегося разнообразия языков.
Цитата: TestamentumTartarum от марта 4, 2017, 19:58
Вы только что создали тот самый запрашиваемый Вами пример, запомните это, и перечитайте его в более зрелом возрасте.
P.S. Ни разу не противник русского, да и любого другого из имеющегося разнообразия языков.
Вы тролль.
Три сообщения с критикой в мой адрес в этой теме, и всё голословно. Никакой конкретики, никакого объяснения, никакой попытки спорить по пунктам.
Хотя я тут перед Вами распинаюсь, открыто говоря свои мысли и чувства.
Цитата: Alexandra A от марта 4, 2017, 20:08
Цитата: TestamentumTartarum от марта 4, 2017, 19:58
Вы только что создали тот самый запрашиваемый Вами пример, запомните это, и перечитайте его в более зрелом возрасте.
P.S. Ни разу не противник русского, да и любого другого из имеющегося разнообразия языков.
Вы тролль.
Три сообщения с критикой в мой адрес в этой теме, и всё голословно. Никакой конкретики, никакого объяснения, никакой попытки спорить по пунктам.
Хотя я тут перед Вами распинаюсь, открыто говоря свои мысли и чувства.
Я тролль, Вы спорщик - ну, что ж, навесим ярлыки,
Вы распинаетесь, я тихо млею.
И всё же правда тут не в споре будет рождена,
А в чутком указанье на точку зрения иную.
Кто-то не верит мне?
Вот пожалуйста, на Ютюбе есть видео какого-то американца любящего изучать языки. который сделал сравнение румынского языка с другими романскими.
А вот что в комментариях. Комментарий одного итальянца:
Цитировать
Andrea Fontana:
It's funny. To me, as an italian native speaker, romanian is the most difficult latin language, and the easiest are spanish and (brazilan) portuguese!
А вот комментарий одного румына:
Цитировать
qpae123
When I was a kid, in the 90s after the Revolution, we had italian TV. And first time I heard italian, I thought they were speacking in romanian lol. It took me some time to realize that was not romanian, it sounded so familiar, that it was hard to make a diference:) I learned in school French and English, so I can't tell how easy or hard was French. But Italian, after 1-2 weeks of TV, I was able to understand 95 %. I can understand Spanish too , the most tricky I find portuguese. When someone speacks portuguesse , I really need to concentrate myself to understand . But Italian, French and Spanish were really easy to learn. Italian ,the easiest one, ZERO effort
Понятно? Потом кто-то удивляется, когда я говорю, что я не могла изучать итальянский, просто потому что у меня появилось итальянское телевидение, и я просто так понимала что там говорят.
А если не изучаешь язык серьёзно - не можешь владеть им в совершенстве.
Кстати, между французским ("ойль") и испанским существовал (существует) континуум или где-то есть четкая языковая граница ?
Цитата: Сяргей Леанідавіч от мая 10, 2017, 00:25
Кстати, между французским ("ойль") и испанским существовал (существует) континуум или где-то есть четкая языковая граница ?
1) Ну опять. :fp:
Нету никакого «ойля», и не было никогда. Что ж такое.
2) Границы между франсйиским и испанским никогда не было — там сотни километров романских говоров
разных групп.
ЦитироватьIt's funny. To me, as an italian native speaker, romanian is the most difficult latin language, and the easiest are spanish and (brazilan) portuguese!
Скорее всего из-за большого количества славянизмов.
ЦитироватьAnd first time I heard italian, I thought they were speacking in romanian lol.
Похожее произношение. И опять же славянизмы - если выкинуть их из румынского, он станет намного ближе к итальянскому.
Цитата: Wolliger Mensch от мая 10, 2017, 10:131) Ну опять. :fp: Нету никакого «ойля», и не было никогда. Что ж такое.
А что было? О чём эта статья: (wiki/fr) Langue_d'oïl (https://fr.wikipedia.org/wiki/Langue_d%27o%C3%AFl) ?
Цитата: Lodur от мая 10, 2017, 14:36
О чём эта статья: (wiki/fr) Langue_d'oïl (https://fr.wikipedia.org/wiki/Langue_d%27o%C3%AFl) ?
Википедисты нафричили. ;) Сказано же выше, нет никакого ойля. :umnik:
Цитата: Nevik Xukxo от мая 10, 2017, 14:39Википедисты нафричили. ;) Сказано же выше, нет никакого ойля. :umnik:
Я французского не знаю, так что не знаю, что там написано. Может, там, как раз, сказано, что никакого ойля не было? :???
Цитата: Lodur от мая 10, 2017, 14:43
Цитата: Nevik Xukxo от мая 10, 2017, 14:39Википедисты нафричили. ;) Сказано же выше, нет никакого ойля. :umnik:
Я французского не знаю, так что не знаю, что там написано. Может, там, как раз, сказано, что никакого ойля не было? :???
Нужно не
ойль, а
оі́ль.
Цитата: Lodur от мая 10, 2017, 14:36
Цитата: Wolliger Mensch от мая 10, 2017, 10:131) Ну опять. :fp: Нету никакого «ойля», и не было никогда. Что ж такое.
А что было? О чём эта статья: (wiki/fr) Langue_d'oïl (https://fr.wikipedia.org/wiki/Langue_d%27o%C3%AFl) ?
Только недавно разговаривали об этом. «Ойль» — это грубая ошибка, ст.-фр. oïl — это [ɔˈił], т. е. [ои́л], именно эта форма закономерно восходит к лат. hoc illī и закономерно даёт совр. фр. [ˈwi].
Что-то я не пойму. Вам название просто не нравится или как ?
Цитата: Wolliger Mensch от мая 10, 2017, 17:14Только недавно разговаривали об этом.
Не могу ж я весь форум прочитывать.
Цитата: Wolliger Mensch от мая 10, 2017, 17:14«Ойль» — это грубая ошибка, ст.-фр. oïl — это [ɔˈił], т. е. [ои́л], именно эта форма закономерно восходит к лат. hoc illī и закономерно даёт совр. фр. [ˈwi].
Ну, поправьте тогда статью в русской Вики, если проблема только в передаче названия русским языком: (wiki/ru) Языки_ойль (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8_%D0%BE%D0%B9%D0%BB%D1%8C)
Пусть даже это звучало когда-то «ои́л», но аудиофайлов не сохранилось, зато «ойль» является устоявшимся термином среди специалистов. Конечно, особо... ну, такие... могут читать это слово как «оил», хотя, в лучшем случае, у них выходит «уиль».
Цитата: Сяргей Леанідавіч от мая 10, 2017, 17:23
Что-то я не пойму. Вам название просто не нравится или как ?
Если проблема в термине, тогда вообще почти все языки надо переименовать. :eat:
Цитата: Lodur от мая 10, 2017, 19:07
Ну, поправьте тогда статью в русской Вики, если проблема только в передаче названия русским языком: (wiki/ru) Языки_ойль (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8_%D0%BE%D0%B9%D0%BB%D1%8C)
Нужен источник, где бы именно форма этого слова разбиралась, так как название «ойль» присутствует в «авторитетных» источниках. Тут вопрос упирается в отсутствие в википедии средств исправления ошибок, присутствующих в АИ и транслируемых в энциклопедии.
Цитата: Wolliger Mensch от мая 15, 2017, 09:23
Цитата: Lodur от мая 10, 2017, 19:07
Ну, поправьте тогда статью в русской Вики, если проблема только в передаче названия русским языком: (wiki/ru) Языки_ойль (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8_%D0%BE%D0%B9%D0%BB%D1%8C)
Нужен источник, где бы именно форма этого слова разбиралась, так как название «ойль» присутствует в «авторитетных» источниках. Тут вопрос упирается в отсутствие в википедии средств исправления ошибок, присутствующих в АИ и транслируемых в энциклопедии.
Жаль. :( Но это не единственное место Википедии (и, щире - энциклопедий вообще), где транслируются грубые ошибки из-за ошибок в "авторитетных" источниках. Всем людям свойственно допускать ошибки, иные из них - и вообще описки / опечатки. А потом начинает действовать принцип "что написано пером".
Цитата: Alexandra A от февраля 18, 2017, 01:53
Это легенда, но она отражает правду: было мирое переселение волохов из Трансильвании через Карпаты, и их мирное со-существование с украинцами - более древними жителями этих мест. Но действовало волошское право и господствовал язык волохов. Так пишут в академических советских учебниках по истории Молдавской ССР.
Тиверия...
(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0e/Slav-7-8-obrez.png) (https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0e/Slav-7-8-obrez.png)
Цитата: Wolliger Mensch от мая 15, 2017, 09:23
Цитата: Lodur от мая 10, 2017, 19:07
Ну, поправьте тогда статью в русской Вики, если проблема только в передаче названия русским языком: (wiki/ru) Языки_ойль (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8_%D0%BE%D0%B9%D0%BB%D1%8C)
Нужен источник, где бы именно форма этого слова разбиралась, так как название «ойль» присутствует в «авторитетных» источниках. Тут вопрос упирается в отсутствие в википедии средств исправления ошибок, присутствующих в АИ и транслируемых в энциклопедии.
Ну, должны же быть АИ, где говорится, что это ошибка. Или это чисто Ваше изыскание?
Цитата: DarkMax2 от мая 15, 2017, 12:47
Ну, должны же быть АИ, где говорится, что это ошибка. Или это чисто Ваше изыскание?
Вагоны работ по исторической фонетике старофранцузского, грамматики старофранцузского, где можно узнать фонематику и графические приёмы в старофранцузском. Но я не встречал работ, где рассматривалось бы непосредственно слово oïl — в нём нет ничего особенного, оно пережило закономерные изменения hoc illī > *oǥíł > oíł > u̯íł > u̯i.
Впрочем, сейчас посмотрел: есть работы, где прямо указывается нормальное произношение oïl в старофранцузском: https://archive.org/stream/traitcompletde00lesauoft#page/210/mode/2up
Я вообще хотел узнать про языковую ситуацию на границе Испании и Франции: по обе ее стороны местные романские говорки практически идентичны или нет ?
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июня 1, 2017, 19:10
Я вообще хотел узнать про языковую ситуацию на границе Испании и Франции: по обе ее стороны местные романские говорки практически идентичны или нет ?
Емнип только каталанский по обе стороны границы (хотя во Франции его мало). А западнее во Франции свои говоры типа гасконского, в Испании свои типа арагонского.
Это из-за древней границы между Галлией и Испанией ?
А, всё-таки посложнее. Ещё аранский диалект гасконского в Каталонии, в Испании.
(wiki/en) Aranese_dialect (https://en.wikipedia.org/wiki/Aranese_dialect)
Интересно, как так вышло. :-\
Прочитал, как Александра гонит на румынский язык, и захотел сказать, что этот язык мне кажется самым мужественным из романских, а румынский рэп лучший в мире, не считая американского. Потом идет бразильский (язык и рэп).
Цитата: Sandar от июня 1, 2017, 21:18
Прочитал, как Александра гонит на румынский язык, и захотел сказать, что этот язык мне кажется самым мужественным из романских, а румынский рэп лучший в мире, не считая американского. Потом идет бразильский (язык и рэп).
Венгерский реп послушайте)
Цитата: TestamentumTartarum от июня 2, 2017, 10:31
Цитата: Sandar от июня 1, 2017, 21:18
Прочитал, как Александра гонит на румынский язык, и захотел сказать, что этот язык мне кажется самым мужественным из романских, а румынский рэп лучший в мире, не считая американского. Потом идет бразильский (язык и рэп).
Венгерский реп послушайте)
Слушал, совсем не то.
Цитата: Basil от июня 2, 2017, 10:41
Цитата: TestamentumTartarum от июня 2, 2017, 10:31
Венгерский реп послушайте)
Ссылки в студию!
При первом просмотре мне и клип понравился.
https://m.youtube.com/watch?v=UylZ_e2mAFk
(https://m.youtube.com/watch?v=UylZ_e2mAFk)
Цитата: TestamentumTartarum от июня 2, 2017, 22:24
Цитата: Basil от июня 2, 2017, 10:41
Цитата: TestamentumTartarum от июня 2, 2017, 10:31
Венгерский реп послушайте)
Ссылки в студию!
При первом просмотре мне и клип понравился.
https://m.youtube.com/watch?v=UylZ_e2mAFk
(https://m.youtube.com/watch?v=UylZ_e2mAFk)
Клип очень понравился.
Звучание венгерского очень нравится. Но румынский (язык) и мужественней и романтичнее, женственнее. :donno:
Маскулинно:
https://www.youtube.com/watch?v=B_VPC3kAI5E
https://www.youtube.com/watch?v=MZlH-WV75GI
Романтично:
https://www.youtube.com/watch?v=QUjagJaB03w
ЦитироватьМаскулинно:
https://www.youtube.com/watch?v=B_VPC3kAI5E
https://www.youtube.com/watch?v=MZlH-WV75GI
Пародии:
https://www.youtube.com/watch?v=I51rSkKBN5g
https://www.youtube.com/watch?v=xJLadUVdZ_E
И еще вот это https://www.youtube.com/watch?v=AqnlECFpVb0
Слишком наигранные "реперки", таких даже в русском репе уже нет.
В целом - скорее от тембра голоса и мелодии производиться впечатление.
Цитата: TestamentumTartarum от июня 3, 2017, 06:36
Слишком наигранные "реперки", таких даже в русском репе уже нет.
Ну это же олдскул :)
Цитата: Sandar от июня 3, 2017, 07:52
Цитата: TestamentumTartarum от июня 3, 2017, 06:36
Слишком наигранные "реперки", таких даже в русском репе уже нет.
Ну это же олдскул :)
Слишком олдскул от трешовых групп видимо.
Какие романские языки самые непохожие?
Делаю ставку на такую пару как румынский и французский.
Лучше арумынский и гаитянский креол.
А истрорумынский не дальше будет ?
Можно ещё сурсельвский против уругвайского варианта испанского.
О, кстати, романшский и прочие ретороманские языки на какие другие романские похожи ? С какими-нибудь взаимопонятны ?
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июня 3, 2017, 14:55
А истрорумынский не дальше будет ?
Истрорумынский и истриотский - рядышком, но разные ветви романских.
А вообще ещё есть идея, что Сардиния vs любые материковые романские.
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июня 3, 2017, 15:00
О, кстати, романшский и прочие ретороманские языки на какие другие романские похожи ? С какими-нибудь взаимопонятны ?
(Чё-то не припомню тут знатоков ретороманских. )
Цитата: Nevik Xukxo от июня 3, 2017, 15:01
А вообще ещё есть идея, что Сардиния vs любые материковые романские.
При условии, что сардинский -- романский, а не италийский.
Цитата: Hellerick от июня 3, 2017, 15:05
При условии, что сардинский -- романский, а не италийский.
Откуда такую дичь взяли? :o
ЦитироватьРоманские языки — группа языков и диалектов, входящих в италийскую ветвь индоевропейской языковой семьи и генетически восходящих к общему предку — латыни
Сардинский от латыни происходил?
Цитата: Hellerick от июня 3, 2017, 15:10
Сардинский от латыни происходил?
по идее должен. ибо до римского завоевания население острова говорило на неиндоевропейских языках.
конечно если бы римляне заселяли остров не сами, а поселяли там каких нибудь самнитов или там умбров, тогда наверное можно было бы счесть язык италийским. Но разве есть тому доказательства? :o
Цитата: Цитатель от июня 3, 2017, 15:17
ибо до римского завоевания население острова говорило на неиндоевропейских языках.
мне кажется, языки корсов, баларов и иолеев точно неустановимы по имеющимся обломкам.
как минимум вряд ли италийские. но могли быть и какие-то ИЕ, ведь венетский и мессапский в Италии были, ИЕ, но в италийские не входят.
Цитата: TestamentumTartarum от июня 3, 2017, 09:49
Цитата: Sandar от июня 3, 2017, 07:52
Цитата: TestamentumTartarum от июня 3, 2017, 06:36
Слишком наигранные "реперки", таких даже в русском репе уже нет.
Ну это же олдскул :)
Слишком олдскул от трешовых групп видимо.
Почему трешовых? Вы американский реп тоже считаете наигранным и трешовым?
В принципе большинство репа это наигранность и треш.
Цитата: Sandar от июня 3, 2017, 18:29
Цитата: TestamentumTartarum от июня 3, 2017, 09:49
Цитата: Sandar от июня 3, 2017, 07:52
Цитата: TestamentumTartarum от июня 3, 2017, 06:36
Слишком наигранные "реперки", таких даже в русском репе уже нет.
Ну это же олдскул :)
Слишком олдскул от трешовых групп видимо.
Почему трешовых? Вы американский реп тоже считаете наигранным и трешовым?
В принципе большинство репа это наигранность и треш.
Есть американское олдскульное и без треша.
Цитата: Sandar от июня 1, 2017, 21:18
Прочитал, как Александра гонит...
Sandar, не переходите на личности, это является нарушением правил форума.
Alexandra A и
TestamentumTartarum, Вас обоих это тоже касается.
Цитата: Alexandra A от марта 4, 2017, 20:08
Хотя я тут перед Вами распинаюсь, открыто говоря свои мысли и чувства.
Alexandra A, Вам отдельно напоминаю, что распинаться, открыто говоря свои чувства и мысли, надо в теме "Просто общение" или на "Блоруме", в группе "Романские языки" все разговоры мы ведём только о романских языках, в случае сильной необходимости ставим метку "Оффтоп".
И упаси Вас всех имманентные силы Вселенной если я хоть раз ещё тут встречу перлы вроде "Молдаване и Украинцы, по сути -- один народ, только молдаване говорят на бессарабских говорах, а украинцы на галицких".
Это касается всех без исключения!Это первое и последние предупреждение.
Далее, в случае повторного нарушения правил, пойдут штрафные баллы, и ставить я их буду
по верхней отметке.
Также, для тех кто не в курсе, за флуд и псевдонаучный оффтоп предусмотрена мера пресечения в виде перманентного бана в том числе.
В случае троекратного нарушения правил я вынесу это предложение на обсуждение с администрацией.
С уважением,
Cetsalcoatle.