Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор GaLL
 - марта 6, 2014, 21:49
Сомнительно, что это вообще исконноИЕ слово.
Автор Vertaler
 - марта 6, 2014, 21:35
Цитата: Wolliger Mensch от марта  6, 2014, 15:43
Цитата: Vertaler от марта  6, 2014, 11:01
А откуда в нём *b?

В смысле? Суффикс. Тут вот только греч. τῦφος с тем же формантом обсуждали.
То есть таки bʰ?
Автор Wolliger Mensch
 - марта 6, 2014, 15:43
Цитата: Vertaler от марта  6, 2014, 11:01
А откуда в нём *b?

В смысле? Суффикс. Тут вот только греч. τῦφος с тем же формантом обсуждали.
Автор Vertaler
 - марта 6, 2014, 11:01
Цитата: Wolliger Mensch от июля  8, 2010, 18:05
Цитата: Антиромантик от июля  8, 2010, 17:54
А этимология у этого слова есть?
Видел что-то кавказское со значением 'кожа (первоначально: кола телят)'.

Лат. liber значит собственно «лыко», «луб». Это старой глагольное r-вое прилагательное *lubrós от *leub- «лупить», «окорять». К глагольному имени *loubos восходит праслав. *lubъ. С основой *leub- смыкается и *leup- с тем же значением, и.-е. корень *leu- (в славянском много слов от этого корня).
А откуда в нём *b?
Автор Wolliger Mensch
 - июля 8, 2010, 18:05
Цитата: Антиромантик от июля  8, 2010, 17:54
А этимология у этого слова есть?
Видел что-то кавказское со значением 'кожа (первоначально: кола телят)'.

Лат. liber значит собственно «лыко», «луб». Это старой глагольное r-вое прилагательное *lubrós от *leub- «лупить», «окорять». К глагольному имени *loubos восходит праслав. *lubъ. С основой *leub- смыкается и *leup- с тем же значением, и.-е. корень *leu- (в славянском много слов от этого корня).
Автор Антиромантик
 - июля 8, 2010, 17:54
А этимология у этого слова есть?
Видел что-то кавказское со значением 'кожа (первоначально: кола телят)'.
Автор Wolliger Mensch
 - июля 8, 2010, 17:46
Цитата: autolyk от июля  8, 2010, 17:32
Спасибо, теперь понятно. Т.е. можно предположить, что заимствование произошло в конце галлороманского периода, до 9 в. ?

В случае со словом «книга» лучше говорить не о том, когда заимствовано, а о том, когда перестали его заимствовать. А последнее произошло только после того, как во французском интервокальный b перестал > v, после этого пути лат. libro- и фр. livre разошлись и новое заимствование из латинского дало бы уже *libre.
Автор autolyk
 - июля 8, 2010, 17:32
Цитата: Wolliger Mensch от июля  8, 2010, 17:24
Во время заимствования латинского libro- во французский явление į > ẹуже осталось в истории, и латинский į был просто субституирован французским ị, тогда как интервокальный -b- по-прежнему спирантизировался > ƀ > v.
Спасибо, теперь понятно. Т.е. можно предположить, что заимствование произошло в конце галлороманского периода, до 9 в. ?
Автор Wolliger Mensch
 - июля 8, 2010, 17:24
Цитата: autolyk от июля  8, 2010, 15:34
То, что livre принадлежит к учёному слою французской лексики, является хорошим объяснением. Но почему тогда livre как chèvre, lèvre?

Потому что старое заимствование. Потому и называется не любимым Антиромантиком термином семикультизм. Например, épître то же не является прямым развитием латинского грецизма epistola (иначе было бы *evêle), но и сильно изменилось по сравнению со своим этимоном. Семикультизмы — это заимствования, попавшие в язык давно, претерпевшие изменения, отличные от тех слов, которые развивались в языке непрерывно. Во время заимствования латинского libro- во французский явление į > ẹуже осталось в истории, и латинский į был просто субституирован французским ị, тогда как интервокальный -b- по-прежнему спирантизировался > ƀ > v.
Автор autolyk
 - июля 8, 2010, 15:34
Цитата: Wolliger Mensch от июля  8, 2010, 09:08
Но я не понимаю, какая проблема-то с заимствованием из латинского?
То, что livre принадлежит к учёному слою французской лексики, является хорошим объяснением. Но почему тогда livre как chèvre, lèvre?