Чм існує все ж в українській мові палаталізація "в" та ін. губних приголосних?

Автор Яўген, декабря 25, 2006, 05:32

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Sirko



Sirko

Нема апроксиманту, нема й помʼякшення. Сама палаталізація ґрунтується на спрощенні вимови. А шлях bj->bjlj є її ускладненням. З однієї халепи у дві інші. До того ж, як мені видається, вимовити b'l' взагалі неможливо, обовʼязково би зʼявився вставний голосний, як ото кажуть іноземці: рубїль, купїлю.

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Drundia

Як це нема, а l' — не апроксимант? Чому ж ускладнення, припускається, що інші приголосні подвоїлися, тому що була взаємна асиміляція, для губних така асиміляція мала особливий результат. Щодо неможливості, то в мене в мене в російських «рубля», «куплю» є пом'якшення губних. Не таке сильне як у «рыбе», але й не зовсім нема як у «рыба». Тоді як у слові «рубль» йдеться про складність вимови сонанта після шумного приголосного в кінці слова.

Sirko

Цитата: iopq от апреля 21, 2011, 09:51
Цитироватьвимовити b'l' взагалі неможливо
а в русском можно
рубля [rub'l'a]

В IPA-транскрипции рубль и рубли звучат так: [rublʲ], мн. ч. [rʊbˈlʲi].
В слове рубли знак после b указывает на ударный слог. Палатализации б нет.

iopq

Цитата: Sirko от апреля 21, 2011, 12:20
Цитата: iopq от апреля 21, 2011, 09:51
Цитироватьвимовити b'l' взагалі неможливо
а в русском можно
рубля [rub'l'a]

В IPA-транскрипции рубль и рубли звучат так: [rublʲ], мн. ч. [rʊbˈlʲi].
В слове рубли знак после b указывает на ударный слог. Палатализации б нет.

я говорю что [rʊbʲlʲi] вполне возможно
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Sirko

Цитата: Drundia от апреля 21, 2011, 12:12
Чому ж ускладнення, припускається, що інші приголосні подвоїлися, тому що була взаємна асиміляція, для губних така асиміляція мала особливий результат.

Подвоєння відбулося внаслідок регресивної асиміляції сполучень палаталізований приголосний+j, що виникли після занепаду зредукованого : судія -> суддя — [суд'ijа] ->[суд'jа] ->[суд'д'а], [суд':а]
Спрощення очевидне: djij->dj:
Нажаль, це жодним чином не стосується губних приголосних. Бо редукованого [і] після них не було.


Drundia

Так єри однаково занепали. Ідеться про йотизацію, де припускають подвоєння — якщо було подвоєння, то саме взаємна асиміляція. З губними та «р» після занепаду єрів було те саме, що з іншими, але асиміляція там не відбулася.

Pawlo

Цитата: Drundia от апреля 21, 2011, 12:12
Як це нема, а l' — не апроксимант? Чому ж ускладнення, припускається, що інші приголосні подвоїлися, тому що була взаємна асиміляція, для губних така асиміляція мала особливий результат. Щодо неможливості, то в мене в мене в російських «рубля», «куплю» є пом'якшення губних. Не таке сильне як у «рыбе», але й не зовсім нема як у «рыба». Тоді як у слові «рубль» йдеться про складність вимови сонанта після шумного приголосного в кінці слова.
В мене зовсім нема. Я часто асимілюю наприклад в шість або незалежність але в Рублі м"яке б то страшно :o
Хоча вимовити його я можу.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

ЦитироватьПрофесор Ю. Карпенко у посібнику ,,Фонетика і фонологія сучасної української літературної мови"(1996 р.), використовуючи як мінімальні пари іншомовні слова, у яких згідно з чинним правописом, але всупереч українській вимові, відсутній апостроф, намагається довести, що в українській мові є м'які губні приголосні. Пор.: реву – ревю, бурка – бюрка, базі – бязі.
:fp: ІМХО, там глайди/дифтонги.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Реву та ревю, безумовно, відрізняються. А от чи відрізняється ревю від рев'ю — дуже під питанням.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Paul Berg от ноября 28, 2019, 17:19
Цитата: Python от ноября 28, 2019, 17:01
Нема там м'якого «вь» — навіть просто «сьвйато» ближче до правди.
сумніваюсь чи вимова з трьома приголосними є достатньо поширеною. Та навіть тоді [ˈsʲʋʲjɑ̈to̞].
А я навпаки заперечую м'якість там. Саме такий сенс був у цьому записі.
Цитата: DarkMax2 от ноября 28, 2019, 15:06
Цитата: Linden от августа 20, 2018, 18:22
ˈsʲʋʲɑtɔ
Я б записав слово як [ˈsʲʋi̯ɑtɔ].
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Paul Berg

Хочете сказати, що спеціяльно для [ʋ] язик здійснює додаткову артикуляцію, опускаючись між двома "м'якими" приголосними?

R

Такі слова як деревяний, мясо чув або з чіткими йа або деревляний, мнясо.
Свято чув як сьвато, сьвæто і сьвето.


DarkMax2

Цитата: Paul Berg от ноября 28, 2019, 17:53
Хочете сказати, що спеціяльно для [ʋ] язик здійснює додаткову артикуляцію, опускаючись між двома "м'якими" приголосними?
Язик до чого, коли мова про губну (губно-зубну чи губно-губну - без різниці)?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

До речі, саме через таке своє сприйняття пропонував передавати китайське [ɕɥɛn] як свянь.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Paul Berg

Цитата: Paul Berg от сентября 30, 2019, 23:17
Загалом, в українській мові м'які губні приголосні перед /a/, /o/, /u/ зазнають закономірне розщеплення /Lʲ/ -> /LJ/. Проте, є два певні випадки коли воно не може реалізуватись фонетично
1) коли перед губним стоїть м'який приголосний /CʲLʲ/ (бо сполуки /CʲJ/ не характерні для української мови). Наприклад: свято, цвях, цвьохкати,тьмяний і т. д.
2) коли є збіг трьох приголосних /CCLʲ/. Приклади: різдвяний, морквяний.

DarkMax2

Не бачу різниці між двома випадками.
До речі, у мене, здається, різьsьвіаний та морьквіаний.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.



DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр