Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Grantum
 - июля 14, 2016, 09:55
Выписки из Лексикона Волчкова 1764 и Словаря Рейфа 1835. 
В первом источнике приводятся французский, немецкий и латинский варианты сабжа.
Автор Rwseg
 - июля 14, 2016, 00:57
И всё-таки, есть ли реальное доказательство, что именно из французского?
Автор Demetrius
 - июля 13, 2016, 23:46
Цитата: Rwseg от июля 13, 2016, 23:22
Так почему же фр. *расьон адаптировали под немецкий, а фр. лосьон — нет?
Вроде бы говорят, что лосьон впервые упоминается в 1954 году. А рацион гораздо раньше. Всяко стратегии оформления иноязычных слов за это время поменялись: «лосьон» — современник написания «Ньютон», а «рацион» — написания «Невтон».
Автор Rwseg
 - июля 13, 2016, 23:22
Цитата: Wolliger Mensch от июня 21, 2016, 19:51
Цитата: Rwseg от июня 21, 2016, 14:12
Ну есть же лосьон.

А и не говорил, что не может быть французской передачи, о чём, собственно, выше и написал.
Так почему же фр. *расьон адаптировали под немецкий, а фр. лосьон — нет? Не проще ли признать немецкое заимствование и не плодить лишние сущности?
Автор Wolliger Mensch
 - июня 21, 2016, 19:51
Цитата: Rwseg от июня 21, 2016, 14:12
Ну есть же лосьон.

А и не говорил, что не может быть французской передачи, о чём, собственно, выше и написал.
Автор Rwseg
 - июня 21, 2016, 14:12
Цитата: Wolliger Mensch от июня 21, 2016, 13:06
А вы ожидали *расьон?
Ну есть же лосьон.
Автор Wolliger Mensch
 - июня 21, 2016, 13:06
Цитата: Rwseg от июня 21, 2016, 13:03
По форме явно же из немецкого.

А вы ожидали *расьон? Не забывайте про фонетико-морфологическую адаптацию.
Автор Rwseg
 - июня 21, 2016, 13:03
Цитата: Wolliger Mensch от июня  4, 2016, 23:32
Только в русский язык слово рацион пришло не из латинского, а из французского
По форме явно же из немецкого.
Автор maristo
 - июня 4, 2016, 23:49
Ясненько. Я и предполагал, что выверт произошел еще вне русского.
Автор Wolliger Mensch
 - июня 4, 2016, 23:32
Цитата: maristo от июня  4, 2016, 20:21
Что за рацион такой? Что это значит я знаю. Не понимаю только семантики. Это ведь не прмое заимствование из латинского? При чем тут ratio  :wall:

Потому что лат. ratiō — имя действия от глагола rērī «считать», «рассчитывать». Только в русский язык слово рацион пришло не из латинского, а из французского, где ration — «паёк», «порция», во французском, в свою очередь, слово было заимствовано из латинского. Во французском это «обратный культизм», когда исконное слово raison сохранило абстрактное значение, а книжное заимствование ration получило конкретное (обычно бывает наоборот). Почему именно про еду — см. историю слова ration во французском, это, как это часто бывает с бытовыми латинизмами, из языка средневековых медиков. В старофранцузском ration ещё обозначало меру или долю чего угодно (что сохранилось в некоторых выражениях).