Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Индейские сказки

Автор Наманджигабо, декабря 16, 2019, 21:12

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Наманджигабо

Про енотов поговорим... Милые животные такие, прикольные :)

Енот и водопад.

Абенаки.

Однажды Енот прогуливался. Ему, конечно, было и дома чем заняться, но то были дела будничные, каждодневные, он должен был ими заниматься. А хотелось заняться чем-нибудь не тем, что он должен делать, особенно в такой прекрасный день. У него чесались лапы. Как всегда, Енот искал неприятностей.
Идя через лес, он услышал щебетанье птенцов, раздающееся с деревьев. Енот закричал: «Птички, идите играть с дядюшкой Енотом! Я научу вас новой игре».
Матери птенцов, однако же, выглядывали из своих гнезд с подозрением. Они не разрешали своим детям идти играть с Енотом. Они говорили им: «Будьте осторожны. Енот – разоритель гнезд, не верьте ему».
«Глупые птицы», - сказал Енот сам себе, - «Они что, не знают, что я люблю играть с их яйцами и птенцами. И я не виноват, что иногда во время игры чувствую голод».
Он смотрел вверх на деревья и улыбался, хотя понимал, что сегодня не его день. Птицы были начеку.
«Не волнуйтесь, птички, я приду в другой день», - крикнул он через плечо.
Енот шел и шел. Вскоре он оказался в долине между холмами. Тут он насторожился и прислушался. Он слышал что-то, похожее на гул, когда одновременно много людей громко разговаривают.
«Ну и что же это? Пойду посмотрю», - сказал Енот.
И он пошел на звук, который, казалось, шел от края долины. Чем ближе он подходил, тем громче становился звук. Наконец, продравшись сквозь заросли, Енот очутился на краю утеса, под которым ревела река Виноски. Так и получался шум, как будто много людей говорят одновременно.
-А-га! - сказал Енот, обращаясь к водопаду, - И ты, значит, думаешь, что можешь кричать громче меня, не так ли?
Водопад не ответил. Он продолжал падать вниз, обдавая брызгами скалы.
-   Думаешь, можешь меня перекричать? Я – Енот! Великий, знаешь ли. Думаешь, что можешь не обращать на меня внимание? Ну так слушай, я тебя перекричу!
И закричал: «Й-ииии!», но его голосок по силе и сравниться не мог с водопадом.
- Хм-м... Видимо, стоит погромче...
Он набрал побольше воздуха и закричал: «Й-ИИИИИИ!!» Но рев водопада опять заглушил его голосок.
«Надо подойти поближе», - подумал Енот. Он спустился ближе к обрыву, очень глубоко вздохнул и заорал: «ЙЙ-ИИИИИИИ!», но его голосок снова потерялся в шуме водопада.
«Хм, надо еще приблизиться», - сказал сам себе Енот. Затем он набрал столько воздуха, сколько мог и закричал: «ЙЙ-ИИИИИИИИИИИ!!!» Он кричал так громко и так долго, что у него закружилась голова. Он потерял равновесие и упал. В воду. И долго купался в водопаде, прежде чем умудрился спастись.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

О том, как Енот получил урок
Микмак

     Это история о том, как появились у Енота круги вокруг глаз и хвоста.

     Однажды жили в деревне два слепых человека. Они были несчастны и беспомощны. И вот сели они на бревно в лесу. И решили сидеть на нем  до конца дней своих.
    Однажды их увидел Глускап*. Он спросил: «Что случилось?»
    Они ответили: «Мы никому не нужны. Мы не можем позаботиться о себе, не можем помочь другим. Поэтому мы пришли сюда, чтобы остаться здесь, в лесу, пока не умрем».
    Глускап построил для них вигвам. Потом дал им веревку и сказал: «Отнесите эту веревку к реке. Привяжите один конец к дереву, а другой – к своему ведру. Когда вы захотите пить, просто опустите ведро в воду и вытаскивайте обратно».
    Енот увидел, в каком положении находятся эти люди. «Сыграю-ка я с ними шутку», - сказал он.
    Один из людей, отправившись за водой на берег реки, взял ведро и опустил его в воду. Енот очень тихо подкрался и вытащил ведро на песок. Когда слепой вытянул веревку, в его ведре оказался песок вместо воды. Вернувшись к своему другу, он сказал: "Кажется, наша река высохла. Там только песок, а воды нет".
    Но другой слепой не поверил. Он сказал: "Я думаю, что ты просто слишком ленив. Ты, наверное, и не ходил за водой, а только сделал вид, что идешь за ней". Но первый возразил: «Нет, я говорю тебе правду».
    Енот тем временем вернулся и опустил ведро в воду. Когда второй слепой спустился к реке, он вернулся с водой. Он рассердился. «Смотри, я принес воду. А ты - обыкновенный лентяй. Ты просто не хотел идти за водой». И они подрались.
    Енот заметил, что они готовят ужин. В горшке было четыре куска мяса. Он украл два, убежал и спрятался. Когда первый человек подошел к горшку, он взял из него два куска и начал есть. А когда за своей порцией подошел второй, мяса для него не оказалось. Он снова очень рассердился. «Мало того, что ты ленив и не хочешь ходить за водой, так теперь ты еще и ужин мой украл! Здесь нет мяса!» «Но я взял только два куска. Еще два должны были остаться», - сказал его товарищ.
    Вот так люди подрались из-за Енота, который в это время сидел и смеялся над ними.
Мимо проходил Глуксап и спросил их: «Почему вы деретесь?»  «Ох, - сказал второй слепой, - он так ленив, что не хочет ходить за водой. Он сказал, что в реке нет воды, а когда я к ней спустился, воды в ней было полно. И если бы только это, так он еще и ужин мой забрал. Мне нечего есть».
    Глускап огляделся. Он увидел Енота, катающегося по земле от хохота. И понял, что происходит. Глускап пошел в лагерь к костру и вытащил уголек. Этим углем он нарисовал черные отметины вокруг глаз Енота. И сказал: «Вот тебе за те два куска мяса, что ты украл у этих слепых людей. Эти отметины останутся навсегда, как в знак того, что ты – вор. Куда бы ты не пошел, все будут знать, что ты вор».
    Затем Глускап взял уголь и нарисовал четыре кольца вокруг его хвоста. «А это за то, что ты вынудил людей драться. И ты будешь помнить об этом, потому что эти знаки останутся на тебе, куда бы ты не пошел».
    Вот почему и сейчас у Енота есть эти отметины. И выглядит он как бандит.

* Глускап - мифологический персонаж микмаков, помощник Великого Духа, трикстер.

После того, как я поделился этой сказкой, один товарищ спросил, а откуда взялись еноты, которые наоборот, сами черные, а морды у них обведены серебристым...

... Некоторые предприимчивые еноты пытались стереть с себя отметины, оставленные Глускапом. Они терли себя лапами, говорили сами себе: «Мы хорошие, это не мы микмаков слепых обижали». Не получалось. Они очень старались, постились, неделями сидели в воде, дарили цветы рыбам и питались исключительно колючками и грибами, но все напрасно...
Однажды три молодых енота-воина решили найти этого негодяя Глускапа, чтобы заставить его снять страшное заклятие. Они искали его на севере, но не нашли. Только вымазались в копоти костров, когда вместе с эскимосами коптили рыбу. Они искали его на юге, но не нашли. Только вымазались в золе костров навахо. Искали на востоке среди пасамакуодди и на западе среди очень злого народа кус.  Енотов все любили, откармливали, и они стали довольно упитанными и окончательно черными, так как очень привыкли к кострам и полюбили спать в мягкой теплой золе, объевшись рыбой, раками и, из солидарности с далекими сородичами, грибами.
В конце концов угораздило их оказаться на пути военного отряда катавба. Увидев страшных, вымазанных черным людей с уплощенными лбами, еноты спрятались в кусты. Но их заметили и притащили к вождю со словами: «Батько, глянь, дезертиров поймали. Что будем с ними делать?» Напрасно еноты пытались воззвать к разуму и тыкнуть в явные физические отличия. Вождь лишь смеялся и говорил, что он уже стар и мудр. И видел и не такие фокусы. «Один даже умер, лишь бы на войну не ходить. Так мы его к лошади привязали, и пошел воевать как миленький. Его, правда, сразу убили", - вспоминал старый вождь. "Так что, хлопчики, поправляйте раскраску – и в строй. Я сегодня добрый, да и бойцы нам нужны». Катавба ходили на войну черными, с обведенными белым глазами. Увидев таких чертей во сне, многие бы не проснулись. Еноты тоже испугались. И согласились пойти в отряд.
Раскраску им поправили. Врагов, к сожалению, не нашли. Ушли враги, и набег не состоялся.
И Глускап так и не встретился. Да и забылся он как-то за постоянными занятиями по боевой и политической подготовке.
А енотам очень понравился их вид в боевой раскраске катавба. Они попросили разрешения носить ее всегда.
Так появились еноты-негативы, они не выглядят как бандиты. Они совсем по-другому выглядят...

"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Пока серьезные мифы не нашлись, о не очень серьезном:


Откуда у черепах панцирь
Оджибве.

Это был один из тех дней, когда Ненабожо находился в странном настроении. Только что сойки своей громкой перебранкой прервали его глубокий сон. Ненабожо был расстроен; он не выспался и, кроме того, ему хотелось есть. Первой мыслью было пойти вниз к деревне и найти какую-нибудь еду.
У самой деревни он натолкнулся на людей, жарящих над огнем рыбу. Ненабожо попросил дать ему что-нибудь поесть. Люди с радостью поделились с ним, но предупредили, что рыба горячая. Не вняв предупреждению, он схватил рыбу и обжег руку. Ненабожо побежал к озеру, чтобы охладить ее в воде. Но, еще не до конца проснувшись, споткнулся о камень и упал прямо на Мишике, Черепаху, который нежился у воды на солнышке. Тогда Черепаха был не таким, каким мы его знаем сегодня. У него не было панциря, только мягкая кожа и кости.
Он громко вскрикнул и укоризненно посмотрел вслед уходящему Ненабожо.
А тому стало очень стыдно. Он сидел в своем вигваме и думал, как загладить вину перед Черепахой. И придумал...
Он спустился к озеру, нашел две большие раковины, затем нашел Мишике и поместил его между ними.
- Теперь, - сказал Ненабожо, - ты надежно защищен. При любой опасности ты сможешь спрятать голову, ноги и хвост под эти раковины и будешь в безопасности. Ты сможешь жить и в воде, и на земле, и всегда будешь дома.
Черепаха был очень доволен. Он поблагодарил Ненабожо и нырнул в озеро.

Вторая версия:

Давным-давно, когда земля была молода, по ней странствовал Ненабожо...
У черепахи тогда не было никакой защиты на мягкой спине, да, ее спина была мягкая. И другие животные доставляли ей много беспокойства. Ее постоянно донимал бобр. И она всегда пряталась от бобра, потому что тот издевался над ней.
Однажды Ненабожо ловил рыбу. Но не поймал, только несколько мелких рыбешек. Он задумался над тем, что нужно сделать, чтобы наконец рыбалка удалась. Однажды, во время очередной попытки, он увидел греющуюся на солнце черепаху. Она лежала на камне. Ненабожо подумал, что раз черепаха живет в воде, то она видит, где есть рыба. Он подошел к ней и спросил, знает ли она, где рыба. Он сказал, что если она поможет ему, то и он отплатит ей добром. Черепаха сказала: «Возьми острогу и иди вниз к перекату. Там есть глубокий омут. А в нем – полно рыбы».
Ненабожо пошел ловить. Он был счастлив наконец-то поесть рыбы. О! Он был голоден. Он сказал черепахе: «Я отблагодарю тебя. Дам тебе нечто, что укрепит тебя со спины». Ненабожо сделал твердый панцирь из раковины. И спина черепахи стала твердой. Ее панцирь невозможно пробить.
Черепаха была очень благодарна за такую твердую спину. А Ненабожо был благодарен за то, что всегда сможет есть рыбу.
А затем пришел бобр... и очень удивился. Черепаха не спряталась. Она втянула под панцирь голову, ноги и хвост. Это был ее дом, и он защищал ее. Бобр старался достать черепаху, катал ее, колотил своим хвостом, безуспешно старался кусать панцирь. Но потом оставил ее в покое, потому что черепаха теперь сильна.

Третья версия

Давным давно, когда земля была молода, Творец создал все. И раздал полезные подарки зверям и птицам. Когда он уже подумал, что работа завершена, он заметил спящее созданье.
- Что такое? Ты не хочешь подарка?
- Я устала, - ответила черепаха (это была она), - Я правда не хочу подарка. Я хочу спать.
- Ну и дела... - сказал Творец, - Ты должна что-то взять, чтобы защитить себя в этом новом мире. Попробуй крылья!
- Летать – это слишком тяжелая работа, - ответила она, зевая.
- А вот острые зубы!
- Я сплю чаще, чем ем.
- Возьми эти когти! Они тебе пригодятся, чтобы вырыть нору и откопать пищу.
- Слишком много работы. Я еще больше устану. Я и так очень устала.
Творца утомила ее лень, бесконечный сон и нежелание ничего. И он не стал ее больше ни о чем спрашивать. Черепаха была столь ленива, что он ограничился тем, что дал ей такой желудок, чтобы она не нуждалась в пище в течение длительного времени. Он пошел дальше и дал ей короткие лапы, чтобы она не утомляла себя бегом. И так как она была слишком ленива, чтобы строить дом, он дал ей дом, который можно носить на спине. Это ее панцирь.
Черепаха с панцирем выглядела несуразно, поэтому ей был дан еще и короткий хвост. И сильный клюв, который можно использовать как острый зуб. И она может вырвать растение или схватить рыбу. А еще ей была дана мудрость и дар предвидения.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Кто о чем, а хайда о бережливости...

Волки и Море
Хайда

Однажды один человек нашел на берегу двух волчат. Он взял их в свой дом и вырастил. Когда волчата подросли, они стали уплывать в море, убивать китов и приносить их на берег, человеку в пищу.
Каждый день они делали это, и вскоре мяса скопилось так много, что оно начало портиться.
Когда Тот, Кто Наверху увидел такую безумную растрату, он напустил туман и волки не могли найти ни китов, чтобы убить их, ни дорогу назад к берегу.
Они были вынуждены остаться в море и превратились в касаток.


Мальчик-Лосось

Хайда

Давным-давно среди народа хайда был мальчик, который не оказывал должного уважения лососю. Хотя лосось означал для людей жизнь, он не был почтителен к тому, кого люди его народа называли Пловец. Его родители говорили, что нужно выказывать благодарность и вести себя подобающе по отношению к Пловцу, но он не слушал. Во время рыбной ловли он мог наступить на тела пойманных лососей, а после еды небрежно бросал кости рыбы в кустарник. Другие предупреждали его, что дух лосося не будет доволен таким плохим поведением, но он не слушал.
Однажды его мать приготовила лосося. Он смотрел на это с отвращением. "Это - гнилье", - сказал он и, хотя мясо было хорошим, бросил его на землю. Потом он спустился к реке, чтобы поплавать с другими детьми. Случилось так, что поток подхватил его и отделил от других. Его отнесло в самое глубокое место и он не сумел выплыть и спастись. Он утонул.
Там, глубоко в реке, люди лосося взяли его с собой. Они возвращались назад к океану без своих тел. Они оставили тела для людей и животных, чтобы те использовали их в пищу. Мальчик пошел с ними, отныне он принадлежал лососю.
Когда они достигли своего дома в океане, то стали выглядеть точно так же как люди. Их деревня там, в океане, очень напоминала его собственный дом, и он мог слышать голоса детей, играющих в потоке, который тек позади деревни. Люди лосося начали учить мальчика. Он был голоден, и они сказали ему идти в поток и поймать одного из их детей, одного из лососей, плавающих в потоке. Однако, говорили ему, он должен быть почтителен и после еды вернуть все кости и все, что он не съест, в воду. Тогда, говорили ему, дети будут способны возвратиться к жизни. А если он не вернет кости воде, дитя лосося не возродится.
Он сделал так, как ему сказали, но спустя день после того, как он поел, когда пришло время детям возвращаться в деревню из потока, он услышал плач одного из них. Он пошел посмотреть, что же случилось. Ребенок хромал, потому что у него исчезла одна нога. Тогда мальчик вспомнил, что он не вернул назад в воду все плавники. Он быстро нашел плавник, бросил его в воду, и ребенок был излечен.
После зимы, которую он провел с людьми лосося, снова наступила весна, и им пришло время возвратиться к рекам. Мальчик плыл с ними, поскольку теперь он принадлежал людям лосося. Когда они плыли мимо его старой деревни, его поймала в сеть собственная мать. Когда она вытащила его из воды, она увидела медное ожерелье, которое было на нем. Это было то самое ожерелье, которое она дала своему сыну.
Она бережно отнесла Мальчика-Лосося домой. Она говорила с ним, держала его на руках и постепенно он начал терять кожу лосося. Сначала появилась его голова. Затем, по истечение восьми дней, он потерял всю кожу и стал снова человеком.
Мальчик-Лосось научил людей всему, что он узнал. Он стал целителем и помогал им, когда они были больны.
"Я не могу оставаться с вами долго, - сказал он однажды, - но вы должны помнить то, чему я вас научил".
Он оставался с людьми, пока не настало время, когда старый лосось, ушедший вверх по течению и не пойманный людьми или животными, поплыл вниз к океану. Мальчик-Лосось стоял у воды и видел, что огромный старый лосось плыл к нему. Этот лосось был настолько измучен своим долгим путешествием, что был почти прозрачен. Он признал в старом лососе свою собственную душу и пронзил его копьем. Как только он это сделал, он умер.
Тогда люди деревни сделали так, как им было сказано. Они положили его тело в реку. Оно обернулось перед ними четыре раза и погрузилось в воду, возвращаясь назад к дому людей лосося в океане.

"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Раз о Черном Котле речь зашла...

Шайенские идиомы

"У него/нее красно вокруг глаз"  означает  "Его/ее покинула/покинул возлюбленная/возлюбленный"
"Ты все еще ездишь на козе?" означает   "Живешь отдельно от супруги?"
"У тебя отпал рог?"  означает  "Тебя покинул муж?"
"Черепаха залезла под панцирь" означает  "Туман"
"Когда у лягушек зубы вырастут"  то же самое, что  "Когда рак на горе свистнет"
"Кажется, у него рога растут"  означает  "Он не в своем уме".
"У нее волчьи следы"  означает  "Она очень умна; Она умнее мужчин".
"Я одеваю башмаки с утренней звездой"  означает "Я встаю очень рано".
"Мой солитер разговаривает сам с собой"  говорится, когда  в животе бурчит.
"Кто-то тебе в рот конфету положил?"  означает  "Кто-то тебя так умаслил, что ты так заговорил?"
"Кто-то говорит о тебе"  говорится тому, кто чихает дважды (как у нас икающему – «Кто-то тебя вспоминает»).
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

RockyRaccoon

Цитата: Наманджигабо от января  8, 2020, 20:53
Цитата: granitokeram от января  8, 2020, 20:44
...я б выучил, но не знаю как  :'(
пы сы : руками прикольно делает мужик

Где-то в сети должна быть книга Лоуи (Lowie, Robert) типа "Crow grammar", но название неточно. Лоуи по ним несколько книжек написал в первой половине прошлого века.
"A Grammar of Crow (Graczyk)" лучше, но она куда-то пропала, я её больше не смог найти.

RockyRaccoon

Цитата: granitokeram от января  8, 2020, 21:33
а я больше равнинными (кочевники лошадники всеж таки  :)),
:UU:
Цитата: granitokeram от января  8, 2020, 20:57
я про живость его не пойму никак. он вроде как жив, а вроде как бы и при смерти. по разным встречаемым данным.
Да, в Англовики две резко различающихся версии.

Easyskanker


RockyRaccoon

Цитата: Easyskanker от января  9, 2020, 12:12
А какие племена горные?
Под "равнинными" подразумеваются народы Великих Равнин, в противоположность всем остальным культурным районам (см. http://www.native-languages.org/culture-areas.htm)

Easyskanker


Наманджигабо


Вот эти красавчики! А эти тоже, но у них там все другое.

Так-то интересно бы было, если бы кто нес-перс освоил )
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Bhudh

Náqc, lepít, mitát, pílep, páxat...
А чего это слова такие сложные?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Наманджигабо

Как Бобр украл огонь у сосен.
Нес-перс.


Однажды, до того как в мире появились люди, разные животные и деревья жили, ходили и разговаривали друг с другом подобно человеческим существам.
Сосны обладали тайной огня и ревниво хранили ее, чтобы только они могли бы греться, как бы холодно не было другим. Однажды настала необычно холодная зима, и все животные оказались перед угрозой замерзнуть насмерть. Но все их попытки раскрыть тайну сосен были тщетны, пока наконец у Бобра не созрел план.
В определенном месте на реке Гран-Ронд в Айдахо сосны собрались держать большой совет. Они развели большой костер, чтобы согреться после купания в ледяной воде, и поставили часовых, чтобы не дать незваным гостям украсть их тайну огня.
Но Бобр спрятался под берегом реки возле костра до того, как часовые заняли свои места, и когда горящий уголек скатился к берегу, он схватил его, спрятал у себя на груди и побежал прочь со всех ног.
Сосны тотчас подняли крик и погнались за ним. Всякий раз, когда они нагоняли его, Бобр кидался из стороны в сторону, чтобы обмануть своих преследователей, а когда далеко обгонял их, бежал прямо.
Река Гран-Ронд следует направлению, которым бежал Бобр - вот почему она в одних местах извилистая, а в других прямая.
После долгого бега сосны устали. И большинство из них остановилось на берегах реки, где они остаются в больших количествах до сего дня, образуя такую густую поросль, что охотники с трудом могут пробраться сквозь нее.
Несколько сосен продолжали гнаться за Бобром, но наконец одна за другой сдались, и они остаются разбросаны на расстоянии друг от друга вдоль берегов реки в тех местах, где остановились.
Был там и один кедр, который бежал впереди сосен, и хотя он отчаялся поймать Бобра, но сказал нескольким деревьям, которые все еще продолжали погоню: "Мы не можем поймать его, но я взойду на вершину вон того холма и посмотрю как далеко впереди он находится".
И он побежал на вершину холма и увидел, что Бобр только что нырнул в реку Биг-Снейк, где в нее впадает Гран-Ронд. О дальнейшей погоне не могло быть и речи.
Кедр стоял и смотрел, как Бобр стрелой пересек реку Биг-Снейк и отдал огонь ивам на противоположном берегу, еще раз переправился дальше и отдал огонь березам, и так далее нескольким другим видам деревьев.
С тех пор все, кто желали огня, получали его от этих деревьев, потому что у них внутри был огонь, и они с готовностью отдавали его, когда их древесину терли в соответствии с древним способом разведения огня.
Кедр все еще стоит один на вершине холма, где остановился, возле слияния рек Гран-Ронд и Биг-Снейк. Он очень стар, так стар, что верхушка его засохла, но он все еще стоит как свидетельство правдивости этой истории.
О том, что погоня случилась очень давно, говорит тот факт, что на сотню миль вокруг вверх по течению нет ни одного кедра. Старики указывают на него детям, когда проходят мимо.
"Видите", - говорят они, -"вот старый Кедр, стоящий в том самом месте, где он остановился, гонясь за Бобром".
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Цитата: RockyRaccoon от января 10, 2020, 10:03

...От шошонов не-персе, несмотря на сходство самоназваний, так же далеки в языковом отношении, как цыгане (рома) от румын (ромыний)...
Вот. Да.

А я тогда от проживающих в том же культурном регионе модоков сказку расскажу. Об одиночестве...

Летучая мышь.
Из собрания Mary Alma Curtin "Мифы модоков", 1912.

    Случилась однажды война между птицами и зверями. Летучая Мышь был с птицами. В первом сражении они были жестоко разбиты. Как только Летучая Мышь увидел, что битва складывается не в их пользу, он уполз с поля боя, спрятался под бревном и сидел там, пока все не завершилось. Когда звери отправились домой, он незаметно примкнул к ним. Спустя некоторое время они увидели его и стали спрашивать друг у друга: «Как это может быть? Ведь Летучая Мышь сражался против нас?» Летучая Мышь услышал и сказал: «О, нет! Я – один из вас, я не из птиц. Вы когда-нибудь видели птиц с зубами? Конечно, вы можете сказать, что я из их племени, но на самом деле я принадлежу к вашему народу».
    Звери больше ничего не сказали, позволив Летучей Мыши остаться с ними.
    Вскоре после этого состоялось еще одно сражение, и в нем победили птицы. Летучая Мышь, увидев, что его сторона терпит поражение, опять уполз и спрятался под бревно. А после битвы присоединился уже к идущим домой птицам. Когда они его заметили, они сказали: «Ты наш враг, мы видели, как ты сражался против нас». «О, нет, - возразил Летучая Мышь, - Я – один из вас, я не из племени животных. Вы когда-нибудь видели, чтобы у кого-то из них были крылья?»
    Птицы больше ничего не сказали и позволили ему остаться.
    И так на протяжении всей войны Летучая Мышь перебегал от одних к другим. А когда война закончилась, звери и птицы собрались на совет, чтобы решить, что с ним делать. Они сообщили Летучей Мыши свое решение: «Отныне ты будешь летать в одиночестве по ночам. У тебя никогда не будет друзей, ни среди тех, кто летает, ни среди тех, кто ходит по земле».



"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

К сказкам? :) Это у меня одна из любимых :)

Двуликий дух.
Шайены.

Однажды жил дух, очень большой, с громадными руками и ногами. У него было два лица, одно было обращено вперед, а другое – назад. Поэтому его называли Двуликим Духом. Он был совсем не плохим... для духа конечно. Он был таким большим, что мог перешагивать через холмы и самые широкие реки. Был великим охотником, потому что благодаря длинным рукам мог дотянуться до любой дичи, которую видел. Но несмотря на все свои выдающиеся качества, Двуликий не был счастлив. Он не был счастлив оттого, что никак не мог найти себе подходящей жены.
Однажды посреди равнины он наткнулся на одинокое типи. Там жил человек с женой и дочерью, молодой и очень красивой. Двуликий, спрятавшись за холмом, посмотрел на девушку и тут же в нее влюбился. Он подумал про себя: «Она должна стать моей женой! Конечно, она может отказать мне, и ее отец тоже может решить, что мы не пара... Я буду приносить им столько прекрасного, жирного мяса, что они увидят, какой хороший из меня выйдет муж».
Дух отправился на охоту и наловил своими длинными руками множество дичи. Каждое утро, еще затемно, он приносил туши и клал их перед типи. Родители и дочь были очень рады, но задавались вопросом, что же это за охотник приносит им столько мяса. Отец сказал: «Я должен знать, кто так добр к нам», но никогда даже мельком не мог увидеть Двуликого. А между тем каждое новое утро перед типи снова и снова появлялось мясо, больше, чем могли съесть эти трое, даже если бы собаки ели вместе с ними.
В конце концов отец вырыл в тени зарослей кустарника яму, заполз в нее лунной ночью и стал наблюдать. Перед самым рассветом он увидел Двуликого Духа, который пришел, положил мясо и ушел обратно. Дрожа от страха человек вернулся к своей семье. Он приказал жене и дочери снимать типи и собираться, объяснив, что мясо им приносил ужасный монстр. Они ушли так быстро, как только могли. И на следующее утро Двуликий обнаружил стоянку пустой. Он дождался рассвета и пошел по следам.
Он нагнал их очень скоро, с его-то длинными ногами.
- Подождите, подождите, добрые люди! – закричал Двуликий, - Я не причиню вам зла, у меня к вам только добрые чувства.
За несколько шагов он поравнялся с беглецами.
- Стойте, стойте! Давайте сядем и поговорим!
Что оставалось людям? Они сели, объятые ужасом. Дух возвышался перед ними.
- Ты был добр к нам, приносил нам мясо. Что тебе от нас нужно? – спросил человек.
- Я влюблен в вашу дочь. Хочу взять ее в жены.
Конечно же, отец не хотел отдавать духу свою дочь, и дочь не пошла бы за него замуж, даже если бы ее попросил отец. Да и какая бы девушка захотела бы мужа в десять раз выше ее и с лицами, обращенными одно вперед, а другое – назад? С другой стороны, человек совсем не хотел разгневать гиганта. Он сказал:
- Ты добр и щедр, ты – великий охотник. Кто же не захочет увидеть такого, как ты мужем своей дочери? Кто из дочерей не будет счастлива иметь такого мужа? Однако я уверен, что ты знаешь обычай моего народа...
- Какой обычай? – спросил Двуликий Дух.
- Мы всегда играем в «спрячь сливовую косточку». Если претендент выигрывает, он получает девушку. Если нет – отдает что-нибудь ценное.
-Правда? Я никогда не слышал о таком обычае. Странно.
- Ничего странного. Этот обычай существует у нас с начала времен, мы должны соблюдать его или нас ждут большие неприятности.
- Ну что ж, в таком случае давай сыграем.
- Ты мудр и любезен! Как я сказал, если ты выиграешь, я отдам тебе дочь, но если проиграешь, то будешь приносить нам мясо по утрам... хотя можешь через день, - сказал отец девушки.
Чего не знал Двуликий Дух, так это того, что этот человек был лучшим в мире игроком. Они сыграли. Руки человека двигались так быстро, что дух не мог уследить за ними и понять, где же сливовая косточка. К тому же мать и дочь били в барабан и пели веселые песни, отвлекая внимание. Человек легко выиграл. Двуликий Дух признал свое поражение и стал приносить мясо, и приносил его этим людям до самой их смерти, и после того, как их дочь вышла замуж. Он ведь был совсем не плохим... Для духа, конечно.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Как вот следующее смайликами изобразить, я не знаю. Нету тут таких смайликов. Потому как речь о том, откуда есть разврат пошел... А вообще, очень глубокая, мудрая история.


Как соединились мужчины и женщины.
Черноногие
ПРИМЕЧАНИЕ: Старик - трикстер у черноногих.

Старик cотворил мир и все в этом мире. Он хорошо все сделал, за исключением того, что поместил мужчин в одно место, а женщин в другое, далеко друг от друга.
Так они и жили, отдельно. Мужчины и женщины все делали совершенно одинаково. И у тех и у других были ловушки для бизонов - крутые утесы, на которые они выгоняли стада так, чтобы животные падали вниз и разбивались насмерь у подножия.
Тогда и мужчины и женщины разделывали мертвых животных. Мясо бизонов было их единственной пищей; они еще не открыли для себя ничего другого, что было бы так же пригодно для еды.
Через некоторое время мужчины научились делать луки и стрелы. Женщины узнали, как дубить шкуры бизонов и делать типи и красивые одежды, украшенные иглами дикобраза.
Однажды Старик сказал себе: "Я думаю, что я все сделал хорошо, но я совершил одну глупую ошибку, поместив женщин и мужчин в разных местах. Из-за этого нет ни радости, ни удовольствия. Мужчины и женщины отличаются друг от друга, и эти различия должны объединиться так, чтобы было больше людей. Я должен создать пару из мужчины и женщины. Я придам этому удовольствия, вложу в это какое-то хорошее чувство; иначе мужчины не захотят делать то, что нужно. Сам я должен подать пример".
Старик пошел туда, где жили женщины. Он шел четыре дня и четыре ночи, прежде чем увидел лагерь женщин.
Он скрывался за деревьями, наблюдая. И сказал себе:
"Хo, какая хорошая у них жизнь! Они сделали эти прекрасные типи из дубленых бизоньих шкур, в то время как у нас, мужчин, только шалаши из веток и сырые, зловонные, прогнившие шкуры укрывают нас. И взгляните, какую прекрасную одежду они носят, в то время как мы ходим лишь с несколькими кусками кожи вокруг поясницы! Действительно, я сделал ошибку, поместив женщин так далеко от нас. Они должны жить с нами и делать прекрасные палатки и красивую одежду и для нас тоже. Я вернусь и спрошу других мужчин, что они думают об этом".
Старик вернулся к лагерю и рассказал мужчинам, что он видел. Когда они услышали обо всех полезных и красивых вещах, что были у женщин, они сказали:
"Пойдем туда и объединимся с этими человеческими существами, отличными от нас".
"Это стоит сделать не только из-за тех вещей, которые у них есть", - сказал Старик, - "Есть кое-что, очень приятное, что я планирую сотворить".
В то же самое время, как эти события происходили в мужском лагере, вождь женской деревни обнаружила следы Старика, которые он оставил, когда ходил вокруг их лагеря. Она послала молодую женщину, чтобы пройти по ним и, вернувшись, рассказать обо всем, что удалось узнать.
Молодая женщина добралась до мужского лагеря, спряталась и некоторое время наблюдала. Потом она поспешила назад к женщинам со скоростью, на которую только была способна и рассказала всем:
"Там есть лагерь с человеческими существами, живущими в нем. Они кажутся отличными от нас, более высокие и более сильные. О, сестры, эти существа живут очень хорошо, лучше, чем мы. У них есть вещь, стреляющая острыми палками и ей они убивают много разной дичи - пищу, которой нет у нас. Они никогда не голодают".
Когда женщины услышали это, все они сказали:
"Как мы хотим, чтобы эти странные люди пришли сюда и добывали бы разную пищу для нас!"
Когда у женщин заканчивался совет, мужчины уже спускались к ним по холму. Женщины смотрели на мужчин и видели, как бедно они были одеты, только немного сыромятной кожи вокруг пояса. Они видели спутанные волосы мужчин, чувствовали сильный запах, доносящийся от их немытых тел. Они видели их грязную кожу. Они сказали друг другу:
"Эти существа, которых называют мужчины, не знают, как надо жить. У них нет приличной одежды. Они грязны; они пахнут. Мы не хотим таких людей как они. " Вождь женщин швырнула камень в Старика, закричав: "Уходите!" Тогда все женщины бросили камни и закричали " Уходите! "
Старик сказал: "Это не была никакая не ошибка, я поступил правильно, поместив этих женщин далеко от нас. Женщины опасны. Я не должен был создавать их".
Тогда Старик и все мужчины возвратились к их лагерю.
После того, как мужчины ушли, вождь женщин долго размышляла.
"Бедные мужчины", - сказала она, - "они не знают ничего лучшего, но мы могли бы научить их. Мы могли бы сделать одежду для них. Вместо того чтобы позорить их, может быть, мы сможем побудить их вернуться, если оденемся так же плохо, как они, только в кусок шкуры или меха вокруг талии".
И в мужском лагере Старик сказал: "Возможно, мы должны попробовать встретиться с этими существами, женщинами, еще раз. Да, мы должны дать им еще один шанс. Смотрите, что я сделал потихоньку".
Он открыл свою походную сумку, в которой он держал вяленое мясо и другие припасы, и достал оттуда ослепительно белую оленью кожу.
"Я сумел украсть это, когда те женщины отвлеклись. Она слишком мала для меня, но я добавлю небольшой кусок шкуры бизона здесь и немного меха медведя там и помещу что-нибудь для красоты здесь, где это не сходится на моем животе. Я украшу себя головным убором из перьев и раскрашу лицо. Тогда, возможно, эта женщина-вождь будет смотреть на меня другими глазами. Позвольте мне идти одному, чтобы говорить с женскими существами первому. Вы оставайтесь немного сзади и спрячтесь, пока я все не выясню".
Итак, Старик нарядился во все лучшее, что он смог найти. Он даже очистил себя в палатке для потения, которую специально для этого придумал. Он посмотрел на свое отражение в водах озера и воскликнул: "О, как я красив! Я никогда не знал, что я настолько красив! Теперь я наверняка понравлюсь женщине-вождю".
И Старик отправился назад к женскому лагерю.
Была одна женщина, часовой, которая заметила, что пришли мужчины, даже несмотря на то, что они скрывались. Она опередила Старика, стоящего одиноко на вершине холма и оглядывающего лагерь. Она поторопилась принести весть вождю женщин, которая забивала с большинством других женщин упавших со скалы бизонов.
Для этой работы они носили их самые худые одежды: только кусок сыромятной кожи с отверстием для головы, или только вокруг талии. То немногое, что они надели, было пропитано кровью и сильно пахло недавно разделанным мясом. Даже их лица и руки были в крови.
"Мы встретим этих мужчин такими, как есть", сказала вождь женщин. "Они оценят то, что мы одеты как они".
В таком виде женщина-вождь подошла к холму, на котором стоял Старик, и другие женщины следовали за нею. Когда Старик увидел вождя женщин, которая стояла в одежде для забоя скота, все еще держа в руке кремневый нож для свежевания туш, ее волосы, спутанные и неопрятные, он воскликнул:
"Ха! Эта женщина уродлива. Она одета в тряпки, покрытые кровью. Она воняет. Я не хочу иметь никаких дел с таким существом как она. И те другие женщины - точно такие же. Нет, я не сделал никакой ошибки, помещая этих существ далеко от нас, мужчин!"
И сказав это, он повернулся и ушел тем же путем, и все его мужчины последовали за ним.
"Кажется, мы ничего не можем сделать правильно", - сказала вождь женщин. "Что бы мы не сделали, мужчины понимают это не так. Но я все еще думаю, что мы должны объединиться с ними. Я думаю, что у них есть кое-что, чего нет у нас, и у нас есть что-то, чего они не имеют, и эти вещи должны объединиться. Мы попробуем в последний раз заставить их понять нас. Давайте делать себя красивыми".
Женщины вошли в реку и искупались. Они вымыли и расчесали свои волосы, заплели их и украсили бусами из полых костей и просверленных раковин. Они одели самые красивые одежды из прекрасно выделанной, великолепной белой замши, покрытой замечательными узорами из игл дикобраза, узорами более красочными, чем радуга. Они надели украшения из кости и раковин на шею и браслеты из раковин на запястья. На ноги они надели разукрашенные мокасины.
В конце женщины окрасили щеки священной красной краской. Так, украшенные, они отправились к мужскому лагерю.
В деревне мужчин Старик находился в дурном расположении. Ничто не нравилось ему. Ничего из того, что он ел, не имело вкуса. Он спал тревожно. Он злился без повода. И так было со всеми мужчинами.
"Я не знаю в чем дело", - сказал Старик. «Я хочу, чтобы женщины были красивы, вместо того, чтобы быть уродливыми, хорошо пахли, вместо того, чтобы источать зловоние, были мягки нравом, вместо того, чтобы идти на нас с камнями или окровавленными ножами в руках".
"Мы тоже хотим этого", - сказали все другие мужчины.
Тут прибежал дозорный и сообщил Старику:
" Женские существа приближаются к нашему лагерю. Вероятно они идут, чтобы убить нас. Быстро, все, берите свои луки и стрелы!"

"Нет, подождите!", - сказал Старик, - "Быстро! Идите в реку. Вымойте себя. Натрите ваши тела жиром. Расчешите красиво свои волосы. Окурите себя кедром. Облачитесь в ваши лучшие одежды из меха. Раскрасьте ваши лица священным красным цветом. Наденьте яркие перья на ваши головы".
Старик оделся в украшенную перьями одежду, украденную в женском лагере, из которой он сделал военную рубашку. Он носил головной убор великого вождя. Он надел свое ожерелье из когтей медведя.
Таким образом украшенные, мужчины собрались у входа в их лагерь, ожидая прибытия женщин.

Женщины пришли. Они пели. Их белые, расшитые перьями и иглами дикобраза одежды ослепляли мужские глаза. Их тела были ароматны, пахли сладкой травой. Их щеки сияли священной красной краской.
Старик воскликнул:
"Да ведь эти существа, женщины, прекрасны! Они восхищают мои глаза! Их пение чудесно и приятно моим ушам. Их тела душисты и соблазнительны!"
"Они заставляют наши сердца колотиться", - сказали другие мужчины.
"Я пойду, поговорю с их вождем", - сказал Старик. "Договорюсь с ней кое о чем".
Женщина-вождь тем временем заметила другим женщинам: "Да ведь эти существа, мужчины, на самом деле не столь неотесаны, как мы думали. Их неотесанность - своего рода сила. Вид их мускулистых рук нравится моим глазам. Звук их глубоких голосов волнует мои уши. Они в целом не так плохи, эти мужчины".
Старик подошел к руководителю женщины и сказал: "Давай пойдем куда-нибудь поговорим, ты и я".
"Да, давай», - ответила вождь женщин. Они пошли куда-то.
Женщина-вождь смотрела на Старика и ей нравилось то, что она видела. Старик смотрел на вождя женщин и его сердце колотилось от радости.
"Давай пробуем одну вещь, которую никогда не пробовали прежде", - сказал он.
"Мне всегда нравится пробовать новые, полезные вещи," - сказала она.
"Возможно, нужно лечь, чтобы попробовать это," - сказал Старик.
"Возможно надо", - согласилась вождь женщин. Они легли.
Через некоторое время Старик сказал:
"Это и в самом деле самая замечательная вещь, которая когда-либо случалась со мной. Я не мог даже вообразить такую замечательную вещь".
"И я", - сказала вождь женщин, - "Я никогда и не мечтала, что могу чувствовать себя так хорошо. Это даже намного лучше, чем есть языки бизона. Слишком хорошо, чтобы можно было описать".
"Пойдем и расскажем другим об этом", - сказал Старик.
Когда Старик и вождь женщин возвратились к лагерю, они не нашли там никого. Все мужчины и женщины уже разделили на пары и пошли куда-нибудь, каждая пара в их собственное место. Им не надо было рассказывать об этой новой вещи; они уже узнали.
Когда мужчины и женщины возвратились оттуда, куда они уходили, они улыбались. Их глаза улыбались. Их рты улыбались, их тела улыбались целиком, так казалось.
Тогда женщины перебрались к мужчинам. Они принесли все свои вещи, все свои умения в мужскую деревню. Женщины стали украшать одежду и дубить кожи для мужчин.
Мужчины стали охотиться для женщин. Тогда появилась любовь. Тогда появилось счастье. Тогда появилось супружество. Тогда появились дети.

- Основанно на четырех фрагментах, датирующихся с 1883 до 1910.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Была у черноногих ещё одна версия этих событий. Там Старик привел мужиков в деревню женщин. Они выстроились в линию, чтобы женщины могли их рассмотреть и выбрать себе мужей. Главная женщина не стала париться, прихорашиваться, как была в домашнем халате, трениках и бигудях, так и схватила лучшего мужика (Старика конечно) за руку и говорит: "Пойдем. У меня как раз лампочка в типи перегорела, мусор вынести надо, в магазин сходить... ну и ещё я найду чего... Пойдем". Старик приохренел, руку вырвал, "Иди, - говорит, - в пень, ужасная женщина! Не хочу я к тебе. Вон, сколько симпатяшек стоит. Да и сам я ниче так мужчина. Иди нафиг". Ну та-то и ушла, но своим сказала: "Девки, не дай бог кто из вас этого лоха выберет! Понятно?" Конечно, те сразу поняли, и никто Старика не выбрал. А главная приоделась, причесалась, стала красоткой ух какой! Выбрала себе другого мужа, а Старику сказала: "Лошаара... Вот и стой тут теперь один. А, да, ещё... В дерево превратись!" Так с тех пор Старик в виде дерева там и стоит. Одинокий и злой...

Я не очень в эту версию верю. Потому что трикстеры не могут превращаться в деревья и стоять на одном месте.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Ну и о женской логике... мудрости... В общем, мистика какая-то.

О девушке, вышедшей замуж за звезду
Шайенская версия

Однажды теплым летним вечером две девушки лежали на траве. Они смотрели вверх и складывали в своем воображении узоры из звездной россыпи.
- Вон та звезда очень красивая. Она мне нравится, - сказала одна из девушек.
- Мне больше всех нравится во-он та, - ответила вторая, указывая в небо.
- А мне больше всех нравится самая яркая. Я хочу выйти за нее замуж...
Тем вечером девушки договорились, что на следующий день пойдут за хворостом.
Поутру они отправились в заросли. И вдруг увидели на дереве дикобраза.
«Я заберусь и скину его вниз», - сказала первая девушка. Она залезла на дерево, но не смогла поймать дикобраза. Как только она подбиралась к нему, он поднимался чуть-чуть выше. И вдруг дерево начало расти.
- Спускайся, дерево растет! - кричала вторая девушка снизу.
- Нет, - отвечала первая.
А дикобраз все поднимался, и дерево становилось все выше. Ее подруга побежала в деревню и рассказала людям о происходящем. Они побежали к чудесному дереву, но первая девушка уже исчезла из виду.
Дерево становилось все выше и выше. И вот девушка оказалась уже в другом мире. Она шагнула с ветки и пошла по небу! А потом встретила доброго на вид человека средних лет. Девушка заплакала.
- Что случилось? Еще прошлой ночью я слышал слова о том, что ты хочешь выйти за меня замуж. Я – Яркая Звезда, - сказал человек.
Девушка была рада встрече с Яркой Звездой, была счастлива, что ее желание исполнилось. Она вышла за него замуж.
Муж сказал ей, что она может выкапывать коренья вместе с другими звездными женщинами, но предупредил, чтобы она никогда не выкапывала белую репу с зеленой вершиной. Это было бы нарушением табу, нарушением закона Небесного Вождя.
Каждый день девушка копала коренья. Ее так снедало любопытство, что же это за странная белая репа, что однажды она решила выкопать ее. Это заняло много, очень много времени. Когда же наконец репа была выкопана, образовалась большая дыра. Она заглянула в нее, и там, далеко-далеко внизу, увидела деревню своего народа.
Все было очень маленьким, но она разглядела людей и палатки. Девушка почувствовала сильную тоску по дому. Но как она могла спуститься с неба? Ей было понятно, что это долгий путь. Но затем ее взгляд упал на окружающую ее жесткую длинную траву. А не сплести ли из нее веревку? Она решила попробовать, и каждый день вплетала все новые стебли, веревка становилась все длиннее и длиннее.
Однажды муж спросил ее:
- Почему тебя так подолгу не бывает дома?
- Я ухожу далеко, очень устаю. Мне нужно посидеть и отдохнуть перед возвращением домой.
Наконец она сплела крепкую веревку, достаточно, по ее мнению, длинную. Прикатила бревно, положила его поперек дыры, привязала к нему конец веревки, и бросила ее вниз. Сверху казалось, что веревка достигла земли.
Крепко держась за нее, девушка начала спуск. Она долго спускалась пока не добралась до конца. Но земля все еще была внизу.
В течение долгого времени несчастная звала на помощь, вися между небом и землей. А когда у нее кончились силы, упала и разбилась на множество частей.
Она умерла, но выжил ее нерожденный ребенок. Он был из звездного камня (кремень), поэтому не разбился.
Это все происходило на глазах у лугового жаворонка. Он подобрал упавшего со звезд ребенка и отнес в свое гнездо. Там и оставил его со своими птенцами.
Став постарше, Упавшая Звезда выполз из гнезда.
Подрастали птенцы, подрастал и крепчал малыш. Вскоре они начали пытаться ползать и бегать. Птенцы пытались летать, Упавшая Звезда бежал за ними. Птенцы летали повсюду, и мальчик, чтобы не отстать, бегал все быстрее и быстрее.
Однажды Мать-Жаворонок сказала:
- Сын, лучше бы тебе пойти к людям. Пришло нам время улетать на зиму на юг. Здесь будет холодно.
- Мать-Жаворонок, почему ты хочешь, чтобы я ушел? Я хочу остаться с вами.
- Нет, сын, ты должен идти к своему народу.
- Я пойду, если Отец-Жаворонок сделает мне лук и стрелы.
Отец-Жаворонок сделал ему лук и оперил стрелы своими собственными перьями. Он сделал лук и четыре стрелы. Затем показал Упавшей Звезде, куда ему идти.
Мальчик шел очень долго до того, как увидел деревню людей. Он зашел в ближайшую палатку, в которой жила старая женщина.
- Бабушка, дай мне попить воды, - сказал Упавшая Звезда.
- Внучек, - ответила она, - за водой могут ходить только самые быстрые юноши. Потому что водяное чудовище хватает и глотает тех, кто подходит к ней слишком близко.
- Бабушка, если ты дашь мне желудок бизона и черпак из рога, я принесу тебе воды.
- Ох, внучек, предупреждаю тебя, что многих наших лучших юношей убило водяное чудовище. Боюсь, что и тебя убьет.
Но она дала то, что он просил. Он пошел к реке и зачерпнул воды, в то же время внимательно наблюдая, не появится ли монстр.
В тот самый миг, как Упавшая Звезда наполнил ведро, из воды показалась голова чудовища. Его рот был огромен. Монстр втянул в себя воздух... вместе с Упавшей Звездой, ведром, водой и черпаком.
Когда Упавшая Звезда оказался в желудке у чудовища, он увидел тех людей, которые были проглочены раньше. Своим звездным камнем он разрезал бок монстра и все вышли наружу. А Упавшая Звезда вытащил ведро и черпак и принес старой женщине свежей холодной воды.
- Кто же ты, внук мой? – спросила она, несказанно удивленная тому, что он выжил.
- Бабушка, я Упавшая Звезда. Я убил чудовище, от которого так страдал наш народ и спас тех, кого оно проглотило.
Женщина сказала глашатаю деревни объявить радостную весть о том, что чудовище мертво. А Упавшая Звезда, спасший этих людей, спросил у нее:
- А есть поблизости другие деревни?
- Да, вниз по течению есть еще одна.
Он взял свой лук и стрелы и ушел. Наступила осень.
Спустя много дней он добрался до другого лагеря. И снова он зашел в палатку старой женщины, которая сидела у огня.
- Бабушка, я очень голоден, - сказал Упавшая Звезда.
- Ох, сынок, у нас нет еды. Мы не можем добыть мясо. Когда бы ни пошли наши охотники за бизонами, большой белый ворон предупреждает их, и они уходят.
- Печально. Я постараюсь помочь. Найди вытертую бизонью шкуру, на которой мало шерсти. Попроси вашего вождя выбрать двух самых быстрых охотников, и пусть он пришлет их ко мне.
Женщина принесла ему шкуру и привела двух быстрых охотников. Упавшая Звезда поделился с ними своим планом:
- Я спрячусь и буду ждать бизонов. Я побегу вместе со стадом, притворившись одним из них. Вы двое долго бегите за нами, а когда догоните меня, стреляйте. Я претворюсь мертвым. Сделайте вид, что сдираете с меня шкуру и оставьте на земле.
Когда приблизились бизоны, белый ворон пролетел над ними с криком: «Они идут! Они преследуют вас! Бегите, бегите!»
Стадо побежало, и вместе с ними побежал старый бык с вытертой шкурой. Его догнали, как и планировалось, два быстрых бегуна. На свежатину отовсюду слетелись и сбежались птицы, волки и койоты. Среди них был и белый ворон. Пролетая над претворившимся Упавшей Звездой, он пронзительно кричал: «Уж не Упавшая Звезда ли это?»
Раз за разом выкрикивал ворон свой вопрос и все ниже и ниже он спускался. Когда он приблизился достаточно, Упавшая Звезда подпрыгнул и схватил ворона за ноги. Остальные птицы и звери разбежались кто куда.
Пленный ворон был принесен в палатку старой женщины, а она сообщила об этом вождю.
- Я привяжу его над своим дымоходом и закопчу, - сказал вождь.
С тех пор у Шайеннов появилась возможность добывать много бизонов, и мяса у них было в достатке.
А Упавшей Звезде в благодарность была предоставлена прекрасная палатка, где красивая девушка ждала его, чтобы стать его женой. Они всю жизнь прожили среди северных Шайеннов.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Шайены, конечно, далеко от народов Амазонии ушли, но и у них странности встречаются.

Катящаяся голова
Шайены

В одиноком типи уединенно жила семья – мужчина, его жена и двое детей. Каждое утро, перед тем, как идти на охоту, мужчина раскрашивал лицо и тело своей жены. А она ходила за водой на озеро, что было неподалеку.
Она всегда ходила к одному и тому же месту; и когда подходила к озеру, снимала одежду, как будто собираясь купаться. А затем из озера появлялся большой Змей. После того, как женщина обращалась к нему, призывая явиться. Змей просил ее приходить к нему, как только муж уходит на охоту. Женщина поступала так, как просил Змей. Каждое утро приходила она на озеро.
Ее муж возвращался с мясом, женщина и дети радовались. Мужчина не знал о том, что происходит. Он не знал, что его жена встречается со Змеем когда ходит за водой на озеро. Но однажды он спросил ее, почему с нее исчезла краска. Она сказала, что купалась. На следующее утро он сделал вид, что идет на охоту, а сам спрятался возле озера, чтобы посмотреть, чем занимается его жена. Она пришла на берег и позвала Змея: «Иди, я жду». Затем мужчина увидел большого старого Змея, появившегося из воды. Змей спросил женщину, ушел ли ее муж на охоту. Она ответила: «Да. Я иду», затем сняла одежду и вошла в воду. Змей тотчас обвился вокруг нее.
Мужчина, увидев их, покинул свое укрытие, прыгнул на Змея, изрезал его ножом на куски и убил. Затем он поймал жену и ее тоже убил. Отрезал кусок ее мяса, отнес домой и дал детям. Он приготовил свою жену и дети, не зная об этом, ели свою мать.
Затем он им сказал: «Когда ваша мать вернется домой, скажите ей, что я ушел за остальным мясом, которое повесил на дереве, чтобы волки его не достали». И ушел. Младшая из детей сказала: «Наша мама просто дразнит нас, стоя где-нибудь рядом», но старшая сестра ответила: «Не говори плохо о матери». Затем к ним подкатилась голова их матери и сказала: «Мне жаль, что мои дети ели меня».
Дети побежали прочь, но голова преследовала их. Они выбились из сил, но голова их матери все еще катилась им вслед. Тогда старшая девочка начертила на земле линию, и открылось столь глубокое отверстие, что голова не могла пересечь его. Младшая девочка очень хотела есть. Она сказала сестре: "Взгляни на того оленя". Старшая посмотрела на оленя, и он упал замертво, как будто его подстрелили. Они поели. Кто-то был добр к ним и помог. Они зажили в большом доме и имели вдостатке разной пищи. Две больших пантеры и два больших черных медведя охраняли их от диких животных и людей.

В деревне людей был голод. Они не могли найти ни бизонов, ни другой какой-нибудь добычи поменьше. Люди прослышали, что у детей изобилие всевозможной пищи и пошли к ним. Когда они пришли, дети пригласили их; разные люди приходили и ели с ними. Наконец они ушли; с детьми снова остался только их отец. Но дети были расстроены тем, что он совершил. Они приказали пантерам броситься на отца и убить его.

Примечание: указано, что это сказка из собрания "Stith Thompson's 1929 collection Tales of the North American Indians".
Возможно, что английский перевод был сделан непосредственно с шайенского языка, отсюда некоторая "негладкость" речи. При переводе с английского "сглаживать" не стал.

"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Это не сказка. Это рассуждения одного сиу (по имени догадался). Иногда даже я признаю, что иногда даже рассуждения сиу мудры и интересны ;)
К тому же, сейчас я очень понимаю того, о ком идет рассказ...

Tatanka Hunkesi рассказал о мудрости, приходящей с годами.

Сегодня тепло, и я вышел на прогулку. Подойдя к дому, где жил мой отец, я вспомнил о другом теплом дне, когда я так же шел сюда навестить его.
Эта история случилась незадолго до того, когда мой старый и мудрый отец соединился с Великим Духом. Я тогда был еще совсем молодым и тем утром полагал, что он будет жить вечно.
Отец сидел у входной двери и делал старой деревянной дрелью отверстия в маленьких морских ракушках, которые насобирал на побережье во время нашей поездки. Я его спросил, что он делает. Отец ответил, что хочет внучкам и правнучкам сделать ожерелья в нашем традиционном стиле.
Я смотрел на него с удивлением и восхищением. Дрель, которую он использовал, была самодельной, из палки, деревянной рукоятки, какого-то шнура и гвоздя. Это был точно такой же инструмент, каким отец отца и дед деда сверлили отверстия в ракушках и камнях в течение жизни многих поколений прежде, пока белые не пришли на эту землю. (В далеком прошлом, они использовали кремень или другой твердый камень, а не гвозь).
Я наблюдал, как его старые костистые руки закручивали шнур вокруг вала, затем снова и снова тянули рукоятку. Каждый раз, когда он тянул за рукоятку, шнур раскручивался и дрель вращалась, его руки, казалось, все делали так ловко и непринужденно, однако для старика это был тяжелый и изнурительный труд.
Я подвинул стул и сел рядом с ним, смотрел на груду ракушек, которые лежали в корзине и ждали, когда их просверлят, смотрел на горстку с маленькими аккуратными отверстиями в другой корзине... Зная своего отца, я был уверен, что он работал с самого утра. Через какое-то время я спросил, почему он не использовал мою дрель, более современную, или даже старый ручной коловорот, который у него был. Современными инструментами все было бы быстрее. Отец, не отрываясь от работы, продолжал орудовать своей самоделкой. "Это работает как надо", - сказал он. "Но, - начал спорить я, - есть много способов, которые были бы более быстрыми".
Отец остановил работу, посмотрел пристально на меня: "Какой толк в скорости?" - спросил он. Не совсем понимая, я ему ответил: "Быстрее закончишь..."
Отец, продолжая пристально вглядываться мне в глаза, добавил: "Почему я использую эту старую дрель? Да ведь наши люди делали так в течение сотен лет. Это всегда работает, и сейчас тоже. Я мог бы использовать новую дрель и просверлить все эти ракушки к полудню. Но что бы я тогда делал дальше? Я хочу сделать подарок, хочу вложить в него душу, чтобы мои внучки и их дочери были счастливы. Создание подарков - такая же большая радость мне, как и дарение. Если бы я должен был их срочно отправить, я сделал бы их новыми инструментами. Ты предлагаешь мне отказался от радости, которую дает эта работа? Если я помчусь, то у меня не будет времени, чтобы побыть наедине с вещами, которые я делаю".
Я не понимал его, думал, что он просто глуп и возможно даже немного старчески безумный. Тратить целый день, возможно дольше, прилагать невероятные усилия, чтобы работать старыми инструментами. Я верил, что моим племянницам и внучатым племянницам будет все равно, как и чем это будет сделано.
Отец закончил ожерелья, подарил их своим внучкам и их дочерям, и в тот же день его дух соединился с Великим Духом.
Когда пришло время убраться в его доме, я нашел маленький пакет с моим именем. Там были самодельные ножны из кожи. Стежок, сделанный больными старыми руками моего отца, был меньше, чем самый лучший машинный. Ножны были украшены бисером в виде птицы Грома и символа медицины. Внутри было сверкающее лезвие, заточенный и отполированный вручную металл. Ручка была сделана из рога оленя. Мое имя было вырезано на основе ручки. Их грубая обработка и пронзительная красота были удивительны взору.
Держа подарок, я мог чувствовать дух и энергию моего отца в каждом дюйме ножа и ножен. Внутри ножен была записка. Мой отец написал дрожащей рукой слова, которые переводятся так: "Мой сын. Теперь я мертв. Старый кусок металла и рог оленя, как ракушки на берегу и кусок шнура, связывает сердце этого старика с теми, кого он любит".
Я чувствовал мудрость моего отца, ясно осознавал собственное невежество и позор. Я только сейчас понял, почему он использовал старую дрель, чтобы обработать ракушки. Я также понял, что самый быстрый способ сделать что-то - не всегда лучший. Даже если итог выглядит одинаково, или лучше. Это - душа рук, творящих то, что придает великую ценность вещам.
В этот день, когда я иду мимо дома, где жил мой отец, я уже старик. Я остановился и посмотрел туда, где отец сидел со старой дрелью и ракушками. Я дотронулся до подаренных мне ножен и ножа, которые ношу на своем поясе каждый день своей жизни. И вспомнил отца и его мудрость.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

А вот ещё...  Оджибвейское.

... Пошел однажды один индеец, не то оджибве, не то оттава, на бобров охотиться. Дело в конце зимы было. Неподалеку от озера Мичиган. Жену с собой взял, ловушки, все остальное нужное, основательный был индеец, настоящий. Пришел на заветное озерцо, нашел, где бобры кучкуются, пробил дыры во льду и пошел в вигвам ловушки готовить (я так понял, что ловушки ставили возле лунок, бобры через лунки выходили и попадались, прим. переводчика). А жена его тем временем за водой пошла, или по другой какой надобности на льду оказалась. Вдруг видит, у лунки бобер сидит. Ай, батюшки! Как кинулась женщина,  не то оджибвейская, не то оттавская, вцепилась в бобриный хвост, да как заголосит: "Муж, давай бегом, мочи бобра!" Муж вышел и спокойно так отвечает: "Дорогая, отпусти ты его Манидо ради. Мочкану его, остальные в ловушки не выйдут, испугаются. Давай лучше на стол собери, чего-то проголодался я". А женщина ж завелась, азарт охотничий у неё, да и обидно, бобра ж поймала, как отпускать-то? А с другой стороны, куда деваться? Мужик сказал. У них, что у оджибвеев, что у оттава, строго с этим делом. Традиция, минобимадизивин, все такое. Отпустила. Но ворчала весь день. И весь вечер. И ночью. А потом мужик заснул и не слышал. А утром лап-лап, нет жены. Ну, думает, в гости к соседям пошла, завтра вернётся. Бобров наловил, что надо сделал, поел, спать лег. Просыпается, лап-лап... Опять нету. Да что, думает, за хрень такая! И пошел искать. Сам-то справный строевой не то оджибве, не то оттава, черта найдут, что те, что другие. Ну и наш тоже следы нашел моментально. Ну вот моментально! Где искал, там они и были. Пошел... А следы все меньше и меньше на человечьи стали походить. А потом все больше и больше на скунсьи. И по ним пришел он на берег Мичигана. Там травы заросли, и отовсюду головы скунсьи торчали. А из скунсов шапки-то, а?! Хороши шапки из скунсов! Хотел индеец прибить дюжину, да подумал, а вдруг среди них жена его? И не стал никого убивать. Стал среди скунсов искать кого покрупнее. Думал, раз жена его скунсихой стала, то наверняка ж размера немалого. Видать, при жизни в женском обличье, женщиной была видной и дородной, хоть и сварливой. Любил таки ж... Но не нашел среди скунсов никого на любимую похожего. Пошел обратно. Да и вонь-то там какая, представляете? Пошел к своим. Рассказал им все. А место то теперь называется Жигагонг (Zhigaagong), Скунсово по-нашему. А американцы это место Чикаго зовут.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Ну и про войну наконец.

Безумие Лысого Орла
Янктон.
Из книги Чарльза Истмена.

«Это было много лет назад, я был еще ребенком», - начал Белый Призрак, старый вождь янктонов, - «Тогда наши люди сошлись в отчаянной битве с арикара и манданами. Повод для битвы был необычный... Я расскажу об этом». И он отложил свою трубку с длинным чубуком, намереваясь продолжить.
«Янктонов тогда было чуть более сорока семей. Другие сиу называли нас шункикохека, Домашние Собаки, потому что у нас было множество этих животных. Мой отец был вождем.
Наше излюбленное место зимовки располагалось в лесистой местности у истоков Великой Реки (Миссури). Там мы встретили черноногих сиу (Sihasapa). Они пришли на осеннюю охоту. На другом берегу реки была постоянная деревня арикара и манданов. Их дома сделаны из грязи и частично врыты в землю. Веками они занимались земледелием, и мы привыкли покупать у них зерно, бобы и тыквы. Время от времени мы заключали с ними мирные договоры. У каждой семьи арикара была одна или две лодки из бизоньих шкур. Их лодки не такие, как у сиу, не круглые, они были две или три шкуры в длину. Они переправились на лодках и привезли с собой много сушеных бобов и овощей, чтобы выменять их на свежее мясо.
Это была хорошая встреча, время общего празднования и гостеприимства. Наши юноши ухаживали за девушками арикара, а их храбрецы – за нашими девушками. Пожилые занимались торговлей. Весь день по реке сновали лодки, а на отмелях звенел смех молодежи.
У младшего брата моего отца, Большого Хлыста, был близкий друг. После тех событий, о которых я вам расскажу, его стали звать Лысый Орел. Оба они были очень храбрыми молодыми людьми, жаждавшими славы и отличий. Когда девушки арикара вечером собрались переправляться в свою деревню, они последовали за ними.
Большой Хлыст с другом стояли на речном берегу, один с полным колчаном стрел за спиной, а другой – с ружьем, укрытым покрывалом. Прямо перед ними переправлялись домой соседи на своих лодках из бизоньих шкур. Вождь арикара, по имени Лысый Орел, переправлялся со своей женой последним. Двое сиу смотрели на них.
Внезапно Большой Хлыст предложил:
- Друг, давай убьем вождя! Я предлагаю тебе убить его и снять скальп.
- Пусть будет так, как ты сказал. Я всегда был на твоей стороне. Я хочу умереть с тобой, - ответил его друг.
Он взвел ружье и застрелил арикара. С того дня он взял себе его имя, Лысый Орел. Старик навзничь упал в своей лодке. Его жена закричала и заплакала, одновременно выгребая против течения. Другой сиу выстрелил в нее раз или два из лука, но она продолжала грести, пока не достигла противоположного берега.
Как только люди на обоих берегах увидели, что произошло, началось большое волнение. Было два лагеря сиу, черноногих сиу и наш, янктонов. Конечно, манданы и арикара намного превосходили нас числом. Их было, должно быть, две или три тысячи, больше, чем в наших двух лагерях.
Был один сиу, Черный Щит, родственники его жены были арикара. Он прокричал нам с другого берега Миссури:
- Из какого лагеря был человек, убивший Лысого Орла?
- Он был янктоном, - ответил один из черноногих сиу.
- Арикара хотят биться с ними. Вам лучше бы отойти подальше от их лагеря.
Тогда черноногие отодвинули свои палатки от нас примерно на милю вверх по обрыву. Янктоны остались на месте. Оба племени всегда конкурировали друг с другом в храбрости и искусстве войны, поэтому мы не стали просить наших родственников о помощи. Но ночью мы вырыли вокруг лагеря траншеи, внутреннюю для женщин и детей и внешнюю для мужчин.
На рассвете враги во множестве переправились на наш берег. Некоторые из их женщин и стариков также пришли и расположились на обрывистом берегу, чтобы наблюдать за сражением и выносить своих погибших и раненых. Черноногие также расположились на обрыве и наблюдали. Перед самым началом битвы один из них, которого звали След Красной Собаки и чья жена была из янктонов, сказал ей: «Если я сегодня не буду биться вместе со своим племенем, мои названные братья назовут меня трусом». С того дня его стали звать Он Вернулся.
Сиу были хорошо вооружены луками и ружьями, их лагерь был укреплен, их цели были ясно видны. Поэтому арикара переползали очень медленно и использовали каждую возможность, чтобы убить любого сиу, кто неосторожно поднял бы голову над траншеей. И точно так же любой арикара мог быть уверен, что он умрет в тот же момент, как обнаружит себя.
До этого времени никто не вспоминал о тех двоих, из-за которых начались неприятности. Там, на берегу, совсем рядом с тем местом, где Лысый Орел застрелил вождя арикара, было естественное углубление, укрытое зарослями бизоньих ягод.
- Друг, - сказал Большой Хлыст, - похоже, что наши люди накажут нас за то, что мы сделали. Они имеют право на это. Для нас будет лучше спрятаться в этой вымоине до тех пор, пока они не прекратят нас искать.
Они так и сделали, просидев в укрытии всю ночь. Но, как только началось сражение, Большой Хлыст заговорил снова:
- Друг, мы – причина того, что многие храбрецы сегодня умрут. Мы совершили это для того, чтобы показать нашу храбрость. Мы подзадоривали друг друга. Будем же теперь воинами и присоединимся к нашему народу.
Оба разделись, взяли свое оружие и побежали по направлению к лагерю. Им предстояло пройти прямо через вражеские позиции, но им удалось проскользнуть незамеченными. Затем они оказались между двух огней. Когда они уже почти добежали до своих, они повернули и стали стрелять в арикара, постоянно уворачиваясь, в индейской манере, чтобы самим не быть пораженными. Пули и стрелы гадом сыпались на них, но они сумели достичь траншей сиу. Эти двое спасли свою репутацию храбрецов, и люди их народа никогда воткрытую не порицали их за события того дня. Молодые часто совершают опрометчивые поступки, но неправильно порицать их за храбрость, чтобы не заставлять их быть трусами.
Многие были убиты. Но арикара погибло больше. Около полудня пошел холодный дождь. Была осень. Тетивы луков намокли, а ружья тогда были кремневые. Вы знаете, что когда кремень намокает, ружье становится бесполезным. Сражение продолжилось врукопашную.
Арикара были деморализованы. Они потеряли многих. Женщины все время вытаскивали раненых. А с холмов за ними следили черноногие. Арикара повернули и побежали к реке. Сиу преследовали их как бешеные волки, убивая томагавками нерасторопных и ослабевших. Многие были убиты в лодках. Некоторые лодки утонули, изорванные стрелами и выстрелами, некоторые, неся в своих бортах множество стрел, плыли через реку. Это была величайшая битва в нашей истории», - закончил старик со вздохом, в котором мешались сожаление и довольство.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Пауни были, не были? Не помню. Пауни пришли.

Магия Лысого Человека.

Однажды отряд пауни отправился в земли команчей за лошадьми, но был атакован команчами. Многие воины пауни погибли, а оставшиеся спасались бегством. Они бежали до наступления ночи, а затем разбили лагерь.
Одного, тяжело раненого, они оставили, убив для него бизона и оставив ему воду. Выжившие ушли, пообещав послать за ним родственников, чтобы они доставили его домой.
Не успели соплеменники скрыться из виду, как раненый услышал голоса и подумал, что его нашли враги. Он был испуган, но не двигался. Вдруг послышался смех, и кто-то сказал ему прямо в ухо: «Ты боишься? Это я шумел».
Раненый оглянулся вокруг, но никого не увидел. На следующее утро исчез кусок мяса, оставленного для него, и он уверился в мысли, что обнаружен врагами. Он так испугался, что стал кричать, чтобы тот, кто украл его мясо, пришел и убил его.
Но никто не пришел, а мясо исчезало каждую ночь. Часто он слышал голоса, но когда он откликался, в ответ раздавался лишь смех. Когда исчез последний кусок, раненый снова закричал. Затем он услышал смех, и перед ним появился лысый человек со словами: «Я отнесу тебя к себе домой и вылечу твою рану». Затем он взвалил раненого на спину и принес его в большую пещеру.
Там пауни увидел голубой бисер, орлиные перья, куски шелка, бусы и много бизоньих шкур. За черепом бизона лежало высушенное мясо, украденное у него. Спаситель положил его на одну из шкур. Раненый огляделся, но не заметил никакого входа и недоумевал, как они попали в пещеру.
Каждый день лысый уходил. И каждый раз перед его возвращением пауни слышал военные кличи и стоны. Затем раздавался смех и появлялся человек без скальпа. Однажды ему показалось, что он слышит голоса отца и матери, зовущих его. Он пошел искать их, но не нашел выхода.
Лысый научил раненого пауни кричать одновременно многими голосами и еще множеству ловких трюков. Он вылечил раненую ногу, а затем раскрасил воина белой глиной и прикрепил к его волосам белое пуховое орлиное перо со словами: «Это даст тебе магическую силу. Это олицетворяет меня самого. Я – Дух». И добавил: «Перо поможет тебе быстро бегать или сражаться, в другом, что бы ты не делал. Носи с собой стебли полыни, по твоему желанию они превратятся в стрелы. Теперь я научил тебя всему, что умею сам. Никому не рассказывай обо мне, или я накажу тебя».
Дух велел пауни идти туда, где его оставили товарищи, потому что через несколько дней за ним придут. Пришедшие за ним были удивлены зажившей ране. Он попросил у них табак, бисер и перья для подношений и ночью, когда все спали, отнес их скальпированному. На следующее утро пауни отправились в свою деревню.
Там воин вошел в колдовскую палатку к мудрецам племени и продемонстрировал им то, чему его научил человек без скальпа. Они были поражены и дали воину имя – Волшебный Человек.
Пока святые люди проводили церемонию, прозвучал сигнал тревоги, на деревню напали враги. Воины пауни бросились навстречу атакующим. Один из нападавших обладал способностью разворачивать летящие в него стрелы, так, что они не могли ранить его, и пауни были напуганы таким необычным воином. Волшебный Человек покрыл себя белой глиной, одел пуховое перо, повесил на шею костяной свисток из орлиного крыла и ринулся в бой.

Когда он достиг сражения, его племя бежало. Он обрушил на врага град стрел, но тот возвращал их обратно. Однако Волшебный Человек не был ранен. Он убил вражеского воина палицей. Когда нападавшие увидели это, они стали отступать, но Волшебный Человек бросился на них и убил многих. Он участвовал во множестве сражений и ни разу не был ранен. А когда достиг средних лет, он убил себя. Из пророчества он узнал, что лысый ушел. И не хотел больше жить.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Почему Ненабожо такой умный.
Оджибве конечно же.

Однажды Ненабожо, гуляя по берегу, заметил идущего к нему индейца. Индеец подошел и сказал:
- Ненабожо, я хочу спросить у тебя кое-что...
- Хорошо, спрашивай, - ответил Ненабожо.
- Почему ты такой умный?
- Ну..., - Ненабожо задумался, что бы сказать этому парню, - Знаешь, друг мой, я постоянно ем умные ягоды.
- О, пожалуйста, покажи мне, где ты их берешь. Я тоже хочу быть умным...
- Ну, хорошо. Пойдем со мной, я покажу тебе.
Они пошли в заросли, где Ненабожо нашел кроличий помет.
- Вот, - сказал он, - вот они, умные ягоды.
И дал одну молодому индейцу.
- На, съешь.
Индеец положил ее в рот, разжевал и воскликнул:
- Иштэ (ох!)! Это не умные ягоды! Это проклятый кроличий помет!
- Да, да, - сказал Ненабожо, - Видишь, и ты поумнел.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

О женщине, которая вышла замуж за Грома, и их сыне.
Пассамакуодди.

Однажды одна женщина ушла на дальний конец озера и легла поспать. Когда она проснулась, то увидела огромного змея со сверкающими глазами, выползающего из воды и крадущегося к ней. У нее не хватило сил сопротивляться его объятиям. А когда она вернулась к своим людям, ее вид выдал ее, и она подверглась гонениям. Люди прогнали ее палками и камнями, осыпая оскорблениями.
Она убежала из деревни и ушла далеко, в дикие места, где, сидя на траве, плакала и мечтала о смерти. Пока она сидела и причитала, появилась очень красивая девушка, одетая в золото и серебро. Она выслушала ее печальную историю и сказала: «Следуй за мной».
Они шли высоко в гору, через три скалы, пока не вошли в прекрасный вигвам с очень гладким полом. Им навстречу вышел старик, весь седой, настолько он был стар. Взяв короткую палку, он предложил женщине танцевать. Он начал петь, и пока он пел, женщина родила, одну за другой, двенадцать змей. Старик своей палкой убивал их по мере появления на свет. Затем она снова похудела и приняла свой обычный вид.
У старика был сын, Бадок, Гром, и дочь, Псок-танкапик, Молния. И когда Гром возвратился, он предложил женщине доставить ее обратно к ее народу, но она отказалась. Тогда старик сказал своему сыну: «Возьми ее в жены и обращайся с ней хорошо». Они поженились.
В положенное время она родила сына. Когда мальчик встал на ноги, старик, который никогда не покидал гору, позвал его к себе и прикрепил ребенку крылья. Вскоре ребенок обрел способность этими крыльями производить шум, который очень нравился дедушке.
Когда гроза приближается, отдаленный рокот и глухие раскаты – это шум, производимый ребенком. Но приходит в темном облаке и оглушительно грохочет его отец, Бадок, в то время как Псок-танкапик сверкает своими молниями.
В последующие дни, когда женщина посетила свой народ, она сказала, что им никогда не надо бояться грома и молний.
___________________________________________________________

У пассамакуодди есть и еще одна история про то, кто делает гром.
Там одного индейца затянуло в грозу и он очутился в деревне Громов. Они были совсем как люди, но могли одевать крылья и летать. Гром - это шум их крыльев. А молнии - огни их трубок.
Индеец сначала стал одним из них, а потом соскучился по своей семье и его отпустили. Он-то все и рассказал, что на самом деле почему.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр