Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Rafiki
 - апреля 7, 2020, 01:02
Цитата: Wolliger Mensch от апреля  6, 2020, 12:29Уважаемый, связи напрямую с Англией были слабыми и только торговые. А культурное взаимодействие шло через «сито» в виде Франции и Пруссии/Австрии. А немецкий и французский (литературные) — это центральный ареал ЕЯСа, где [ł > l], откуда, поэтому все заимствования через это сито имеют [лʲ], сначала по польскому манеру — везде, а потом только в конце слога. А слова с западных периферийных ареалов с сохранившимся [ł] (английский там, португальский) лишь во второй половине XX века начали кое-как, через пень колоду передаваться нормально через [л].
Благодарю! :)
Автор Wolliger Mensch
 - апреля 6, 2020, 12:29
Цитата: Rafiki от апреля  6, 2020, 04:01
Можно поподробней, уважаемый? :)

Уважаемый, связи напрямую с Англией были слабыми и только торговые. А культурное взаимодействие шло через «сито» в виде Франции и Пруссии/Австрии. А немецкий и французский (литературные) — это центральный ареал ЕЯСа, где [ł > l], откуда, поэтому все заимствования через это сито имеют [лʲ], сначала по польскому манеру — везде, а потом только в конце слога. А слова с западных периферийных ареалов с сохранившимся [ł] (английский там, португальский) лишь во второй половине XX века начали кое-как, через пень колоду передаваться нормально через [л].
Автор Rafiki
 - апреля 6, 2020, 04:01
Цитата: Wolliger Mensch от апреля  5, 2020, 22:53
Цитата: Rafiki от апреля  5, 2020, 22:12Насчёт, "Ливепул": да, пишем и произносим с "р" и ещё "ь" на конце добавляем :) Хотя почему-то только в этом случае - Блэкпул, Хартлпул и пр. передаются как положено, без "ь".
Не «почему-то», а немецкая/французская традиция.
Можно поподробней, уважаемый? :)
Автор Wolliger Mensch
 - апреля 5, 2020, 22:53
Цитата: Rafiki от апреля  5, 2020, 22:12
Насчёт, "Ливепул": да, пишем и произносим с "р" и ещё "ь" на конце добавляем :) Хотя почему-то только в этом случае - Блэкпул, Хартлпул и пр. передаются как положено, без "ь".

Не «почему-то», а немецкая/французская традиция.
Автор Rafiki
 - апреля 5, 2020, 22:12
Цитата: RockyRaccoon от апреля  5, 2020, 12:17Почему-то по-американски транскрибировали. "Бёрзлем", конечно, по правилам транслитерации. Не пишете же вы "Йок", "Бредфод" и "Ливепул".
Видимо, в англовики американская транскрипция заложена. Спасибо за уточнение.

Насчёт, "Ливепул": да, пишем и произносим с "р" и ещё "ь" на конце добавляем :) Хотя почему-то только в этом случае - Блэкпул, Хартлпул и пр. передаются как положено, без "ь".
Автор Rafiki
 - апреля 5, 2020, 22:09
Цитата: RockyRaccoon от апреля  5, 2020, 16:47Дёбиша
Дербишир? :) Тогда уж, Дабиша.
Автор RockyRaccoon
 - апреля 5, 2020, 16:49
Ещё можно б было с удовольствием писать "Пёл-Хаба", но это всё-таки американская гавань, так что облом.
Автор RockyRaccoon
 - апреля 5, 2020, 16:47
Цитата: Wolliger Mensch от апреля  5, 2020, 16:12
Цитата: RockyRaccoon от апреля  5, 2020, 12:17
Цитата: Rafiki от апреля  5, 2020, 01:49
/ˈbɜːrzləm/
Почему-то по-американски транскрибировали.
"Бёрзлем", конечно, по правилам транслитерации. Не пишете же вы "Йок", "Бредфод" и "Ливепул".

Перфоманс, пати... :P ;D
Ну это уже новые веяния. Да и скорее разговорно-сетевые, чем.
(Не, ну если вы, дорогой наш Менш, сильно желаете, то пишите Бёзлем, Йок, Дёбиша, Пол МакКатни и Ринго Ста. Кто ж вам запретит-то?  :green:)
Автор Wolliger Mensch
 - апреля 5, 2020, 16:12
Цитата: RockyRaccoon от апреля  5, 2020, 12:17
Цитата: Rafiki от апреля  5, 2020, 01:49
/ˈbɜːrzləm/
Почему-то по-американски транскрибировали.
"Бёрзлем", конечно, по правилам транслитерации. Не пишете же вы "Йок", "Бредфод" и "Ливепул".

Перфоманс, пати... :P ;D
Автор RockyRaccoon
 - апреля 5, 2020, 12:17
Цитата: Rafiki от апреля  5, 2020, 01:49
/ˈbɜːrzləm/
Почему-то по-американски транскрибировали.
"Бёрзлем", конечно, по правилам транслитерации. Не пишете же вы "Йок", "Бредфод" и "Ливепул".